Перевод "вопреки" на английский

Русский
English
0 / 30
вопрекиcontrary to regardless of notwithstanding despite in spite of
Произношение вопреки

вопреки – 30 результатов перевода

Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Скопировать
Спасибо.
Итак, капитан, вопреки показаниям этой машины, была ли объявлена "красная" тревога, когда вы сбросили
Да, сэр, была.
Thank you.
Now, captain, despite what these machines indicate, was there indeed a red alert before you jettisoned the pod?
Yes, sir, there was.
Скопировать
Нет-нет, что вы, судья!
Мы будем справедливыми вопреки всему!
Не следует делать ничего противозаконного!
We shouldn't be discussing this.
Oh, no, Judge we're fair Americans, and true blue.
We mustn't do anything that's out of order.
Скопировать
Это было как пение небесных птиц, как гром небесных литавров.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
Пока я слушал пред моим взором представали картины, одна удивительнее другой.
It was like a bird of rarest spun heaven metal.
Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now.
As I slooshied I knew such lovely pictures.
Скопировать
"Вы летаете сюда на кораблях, вы смотрите на небо свысока".
"Но вопреки всем вашим мыслям оно остается для вас недостижимым".
"Небо...
You fly up in machines, you watch it through the ocular.
But believe me, despite all this, heaven remains invisible to you.
- Only...
Скопировать
Девушка не дичилась, и это ещё слабо сказано.
И вопреки моим ожиданиям,..
...она оказалась неглупой и даже остроумно шутила.
The lady isn't shy at all.
And not dumb either.
She's even subtle and amusing.
Скопировать
Капитан, варп фактор 10, и скорость увеличивается.
Капитан, курс прямо на Шерон, вопреки всем усилиям перевести его на Арианну.
Я не вернусь на Шерон.
Captain, we are now at warp 10, and the speed is increasing.
Captain, course is now clearly straight for Cheron, despite all efforts to direct us to Ariannus.
I will not return to Cheron.
Скопировать
Это официальное заявление.
Вопреки нескольким неправдивым историям, опубликованным в газетах...
Сейчас она не представляет опасности.
This is an official statement.
In spite of incorrect news stories published earlier, the missile found here is believed to be a German propaganda weapon of the last war.
It has now been dealt with and is not dangerous.
Скопировать
Есть обстоятельства, которые не преодолеешь.
Но это было бы вопреки логике, это было бы глупым идиотизмом.
Это было невозможно, хотя, лучше, чтоб этого не было.
These couldn't be overcome.
I know, you can always overcome things, but it would have been pointless, quite senseless.
No, it was impossible.
Скопировать
С моим характером, моими чаяниями, возможностями. Но в этой посредственности, в этой золотой середине, в мягкотелости, которая противна Господу, как я понимаю, я смог достичь если не полноты, то, по крайней мере, некоей праведности в понимании евангелии.
Вопреки тому, что вы обо мне думаете, я не янсенист.
- Я так не думала.
Given my nature, my hopes, my potential, even my mediocrity and my halfheartedness - which I know God spurns -
I'm a man of the times, and religion acknowledges the times. I'm by no means a Jansenist.
- I never said you were.
Скопировать
Кажется, вы знаете это лучше, чем я.
Иначе я не стал бы вас преследовать вопреки моим принципам.
Не стоит нарушать свои принципы.
You'd know better than me.
No, otherwise I wouldn't have followed you against all my principles.
One shouldn't go against one's principles.
Скопировать
Я же сказал, что буду отцом твоему ребёнку, что женюсь на тебе.
. – Я женюсь на тебе вопреки всем и всему.
Даже вопреки Божьей воле.
I told you, I'll be the father of your child and I'll marry you.
– Let me go. – I'll marry you against anything.
Even against your God's will.
Скопировать
– Оставь меня. – Я женюсь на тебе вопреки всем и всему.
Даже вопреки Божьей воле.
Да, даже вопреки Божьей воле.
– Let me go. – I'll marry you against anything.
Even against your God's will.
Yes, against your God's will.
Скопировать
Даже вопреки Божьей воле.
Да, даже вопреки Божьей воле.
Молчи!
Even against your God's will.
Yes, against your God's will.
Quiet.
Скопировать
Когда я был адвокатом, много-много лет назад, совсем юношей, я понял после многих проб и ошибок, что в зале суда побеждает тот, кто расскажет самую блестящую историю.
Вопреки тому, что принято у адвокатов, я дарю Вам эту крупицу мудрости безвозмездно.
Очень Вам признателен, сэр.
Well, when I was an attorney, a long time ago, young man, I realised after much trial and error, that in a courtroom, whoever tells the best story wins.
In unlawyer-like fashion, I give you that scrap of wisdom free of charge.
I'm much obliged for your time, sir.
Скопировать
А доказательством тому служат те невероятные усилия, которые мы готовы приложить, дабы вернуть ее, когда она у нас отнята.
Мы будем разрывать цепи, уничтожать своих врагов, биться снова и снова, сколь бы малы не были шансы, вопреки
Синке, встань, пожалуйста, чтобы каждый мог видеть тебя. Этот человек - чернокожий.
The proof is the length to which a man, woman or child will go to regain it, once taken. He will break loose his chains.
He will... decimate his enemies. He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Cinque, would you stand up, if you would, so everyone can see you:
Скопировать
И поцелуй руки.
Помни страхам вопреки!
Это мне несложно, И ты сумеешь тоже,
Your hand receives a kiss
Most of all, remember this
If I can learn to do it, you can learn to do it
Скопировать
Ты ведь женат и ты, блядь, знаешь, что женщины ненавидят такие вопросы.
Но будучи мужчиной, вопреки здравому смыслу спрашиваешь.
Надо сделать тебе одолжение твоей жене.
Being married, you should fucking know how much women hate that question.
But being a typical male, you ignore your better judgment and ask anyway, huh?
I should just do your wife a favor and blow your head off.
Скопировать
Этот мир гораздо старше, чем принято считать.
Вопреки распространенному мифу, он не был создан как рай.
Неисчислимые эоны времени Землей владели демоны.
This world is older than any of you know.
Contrary to popular mythology, it did not begin as a paradise.
For untold eons, demons walked the Earth.
Скопировать
Я тренер его Детской Лиги.
Прихожу сюда каждый день, надеясь вопреки всему, что он скоро очнется.
Он, эээ... мой Счастливчик 19.
I'm his Kiddie League coach.
I come by here every day just hoping against hope that he's gonna wake up soon.
He's my Lucky 19.
Скопировать
Сигнал был получен в пятницу утром в 6 часов 31 минуту по нашему времени.
Это были числа и вопреки некоторым сообщениям в нём нет ничего угрожающего.
Позволю себе повториться.
The message was received Friday at 6:31 a. m. Mountain Standard Time.
It was largely mathematical and in spite of reports to the contrary appears to be completely benign in nature.
Let me say that again.
Скопировать
К счастью, рана Андрея оказалась не опасной.
Капитан Мокин, рискуя карьерой и вопреки закону, пошел на преступление и не доложил начальству.
О дуэли никто не узнал, даже Джейн.
Fortunately, the injury DAndreï was not serious.
Captain Mokin, in defiance of his career, refrained to refer to his superiors.
Nobody heard of the duel. Even Jane.
Скопировать
Там, в окружении озлобленных чужаков, он начал заново отстраивать жизнь.
И там, несмотря ни на что, вопреки беспощадной логике и самой вселенной, он преуспел.
Став величайшим портным во всей галактике.
There, surrounded by hostile strangers he built a life.
And there, against all odds against the merciless logic of the universe itself he thrived.
By becoming the greatest tailor in the galaxy.
Скопировать
У меня были хорошие доводы.
Судья вынес вердикт вопреки закону.
Я заполнила апелляцию и приготовила все наши Первые Поправки... в ваших записях для отправки в суд.
I argued well.
The judge had an agenda contrary to law.
I filed the appeal and brought up all our First Amendment briefs... ... tohead-startyouonyour memo .
Скопировать
Его задача была трудна но он исполнял ее, заботясь о защите жизней его сослуживцев.
Вопреки тому, что вы, возможно, слышали в своем сердце он никогда не оставлял нас.
Я представляю вам капитана Джона Шеридана.
But his task was a difficult one... but he executed it with care... to preserve the lives of his fellow officers.
Despite what you may have heard... in his heart, he never left us.
I give you Captain John J. Sheridan.
Скопировать
Да. Эту технику изобрёл я. Конечно, она никак, абсолютно никак не связана с моим именем.
Мы с Жанной использовали её вопреки мнению кого бы то ни было,..
Эта техника требует участия живых картин для воссоздания моментов,..
Yes, the technique I invented owes nothing to Moreno.
Jeanne and I developed it, despite the others. Despite the others!
Basically, our technique was to use tableaux to represent
Скопировать
Поздравляем, капитан.
Вопреки обыкновению, суверенный Б'омар согласился предоставить вашему судну проход через нашу территорию
От имени моей команды, спасибо.
Congratulations, Captain.
Against our better judgment, the B'omar Sovereignty has agreed to grant your vessel passage through our territory.
On behalf of my crew, thank you.
Скопировать
Ужасные воспоминания.
Старые раны - вопреки моим ожиданиям ещё не закрылись.
Я хотел поговорить с вами вот об этом.
Terrible dreams.
The old wounds are not as well-healed as I'd thought.
I asked you about the picture.
Скопировать
"аметьте, Ѕританска€ "мпери€ была создана на основе системы мерных реек.
Ёта система держалась вопреки тому, что мен€лы посто€нно пытались ее подорвать с помощью своих металлических
ƒругими словами, металлические монеты никогда полностью не выходили из обращени€. "ак же как и мерные рейки, которые использовались дл€ уплаты налогов.
Keep in mind: the British empire was built under the tally stick system.
The tally stick system succeeded despite the fact that the money changers constantly attacked it by offering the metal coin system as competition.
In other words, metal coins never went completely out of circulation but tally sticks hung on because they were good for the payment of taxes.
Скопировать
роме того, Ђзеленые спинкиї были весьма попул€рны в народе.
" вопреки непрекращающимс€ нападкам со стороны европейских центральных банков, они продолжали находитьс
ак пишет историк ¬. леон —каузен:
On top of that, Lincoln's Greenbacks were generally popular.
Despite the European central bankers' deliberate attacks on Greenbacks, they continued to circulate in the United States, until a few years ago.
According to historian W. Cleon Skousen:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вопреки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вопреки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение