Перевод "вопреки" на английский

Русский
English
0 / 30
вопрекиdespite regardless of notwithstanding contrary to in spite of
Произношение вопреки

вопреки – 30 результатов перевода

Они были сделали специально для вас.
Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Вы определенно понимаете, что я хочу завоевать место в вашем сердце..
They were made for you, not for anyone else.
And why are you not worthy when I deem you so?
For certain,it must be plain to you now that I desire to find a place in your heart-"
Скопировать
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Обвинение старается доказать, вопреки всем разумным доводам, что подозреваемый виновен в совершении преступления
Обвинение, есть что сказать?
A defendant is innocent until proven guilty.
The prosecution bears the burden to prove... beyond a reasonable doubt that the accused is guilty of a crime.
Prosecution, rebuttal?
Скопировать
Но никто не боится ее больше, чем мы.
Потому что, вопреки всем разлетающимся слухам, заболевают только 4400.
Они говорят что сотрудничество - главное.
But no one's more frightened than we are.
And that's because, in spite of all the rumors that you hear flying around, only 4400s are getting sick, and now the government wants us to head into quarantine.
They say cooperation is essential.
Скопировать
Как насчет того, чтобы сначала ответить?
Любой заключенный, не получивший доступа к санузлу вопреки своим процессуальным правам, гарантированным
Дешанте против Департамента общественных услуг округа Виннебаго.
- It's so tribal.
- Don't say tribal, sweetie. Why? Oh, because of all the black people?
African-Americans aren't the only ones with tribal heritage. - You saying we're natives of some tribe?
Скопировать
Словно домашний кот, я пожил ещё в нём какое-то время, но вдруг почувствовал себя одиноким.
И тогда вопреки естественному порядку мой дом стал открыт для всяких безумцев.
Мы не думали ни о времени, ни о месте.
Like a house cat, I stayed for a little longer... and for the first time I found myself living alone.
In a radical subversion of the order... the house was open to the nuts.
We had no time or place for anything.
Скопировать
Похоже, что я тусуюсь с настоящим человеком, а не его модной цитатой.
Ты знаешь, вопреки царящему мнению, я, возможно, совсем не дьявол.
Не обгоняй сам себя, хитрец.
Like hanging out with a real person, rather than a hipness quotation.
You know, contrary to popular opinion, I may not actually be the devil.
Don't get ahead of yourself, Slim.
Скопировать
И поверьте мне, картинка будет не из приятных.
Мисс Поттер... вопреки её представлению на сегодняшнем экзамене, девушка, которая далеко пойдёт, как
В места, о которых вы даже мечтать не можете.
And believe me, it's not gonna be a pretty picture.
Ms. Potter is- - Well, her performance on today's exam notwithstanding. --a gal who's going places, as they say.
Places you can never hope to go.
Скопировать
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
- Мы пробовали пульмонарные стимуляторы и сердечные инфузеры
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked.
Despite our best efforts... they-
Which methods did you use? We tried pulmonary stimulators... and cardiac infusers.
Скопировать
Безответственны Безответны
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
Not responding Not responsive
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked
Despite our best efforts they-
Скопировать
Таково пророчество.
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? Чтобы остановить их?
Ты говоришь, что веришь в это пророчество, но действуешь в одиночку?
That is the prophecy.
You came here to kill her son, against this man and his cult?
Are you saying you believe this prophecy but acted alone?
Скопировать
Я не часто людей выделяю.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за
И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
I don't single people out that often.
Contrary to what you believe, I'm not an idiot, Professor Hetson. I'm fairly certain in the 20 minutes you spent mocking my formative years was a major off-ramp from modern comp lit.
And I'd just like to know, does today's total evisceration exonerate me, say, through November or does this sort of public ridicule delight you indefinitely?
Скопировать
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
- Мы пробовали пульмонарные стимуляторы и сердечные инфузеры
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked
Despite our best efforts they-
- We tried pulmonary stimulators and cardiac infusers
Скопировать
Я люблю тебя не за твою организованность.
Я люблю тебя вопреки ей.
Правда?
I don't love you because you're organized.
I love you in spite of that.
Really?
Скопировать
Не будь я леди, я бы всё ей сказала!
"Создатель - пастырь мой, вопреки желанию моему.
Возложил меня на зелёном пастбище.
Oh, if I just wasn't a lady, what wouldn't I tell that varmint!
"The Lord is my shepherd, I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures.
Скопировать
Жаль, что я это пропустил.
Знаешь, вопреки широко распространённому мнению, я не посылала это письмо, чтобы получить отзыв от тебя
Знаешь, странно, до того, как ты начала эту... сумасшедшую исповедь, я именно это и делал.
Sorry I missed it.
You know, contrary to popular belief I didn't send that e-mail to get feedback from everyone. I was thinking, since I've been mocked for most of today, maybe you could spare me and concentrate on your own deep unhappiness for a while.
You know, strangely, before you got all crazy confessional on me that's exactly what I was doing.
Скопировать
Слушай.
Вопреки тому, что ты думаешь, я пришла к тебе сегодня только чтобы извиниться.
Я почувствовала, что это былa моя вина, что тебя поймали.
Look.
Contrary to what you might believe I only came by your place tonight to apologize.
I felt like it was kind of my fault that you got caught today.
Скопировать
Безответственны Безответны
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
Not responding. Not responsive.
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked.
Despite our best efforts... they-
Скопировать
Мне очень жаль, правда.
Но вопреки всему ты убедил меня в своих возможностях.
У дачи, Нео.
I'm sorry about that. I surely am.
But for what it's worth you've made a believer out of me.
Good luck, kiddo.
Скопировать
Но случилось удивительное.
Вопреки всякой логике, эти измученные люди остались служить и дальше.
Этим поступком, вы оказали своей стране услугу, гораздо более ценную, чем победы в сражениях.
In spite of all the choice, every man rebel army
Reported again until the end of the war. On the way out to no one could predict
And how they themselves did not intend, Homeland've done a service that goes beyond your
Скопировать
Я тобой горжусь.
Но хорошее решение, принятое вопреки велению сердца, может быть ошибочным.
Лейтенант.
Couldn't be more proud of you.
But a good decision, if made for the wrong reasons, can be a wrong decision.
Lieutenant.
Скопировать
Несварение.
И вопреки тому, что ты слышал, не ешь много пикулей при беременности.
Да, постараюсь запомнить.
INDIGESTION.
YOU KNOW, DESPITE WHAT YOU'VE HEARD, DO NOT EAT SOUR PICKLES WHEN YOU'RE PREGNANT. [ Chuckling ]
YEAH, I'LL TRY AND REMEMBER THAT.
Скопировать
Но всё это не подходит, ...так как я в любом случае тебя не удержу.
А ведь я, вопреки всему, ...люблю тебя.
Я тоже люблю тебя.
Well, all that's no good. You see, 'cause... none of those options get me you.
And in spite of everything, I love you.
I love you too.
Скопировать
Я приезжал с мистером Бёрчем. Теперь вам ничего не грозит.
Этот человек действует вопреки приказу!
Он приехал, вас похитить. И потребовать выкуп!
You're almost home.
This man is a rogue agent.
He came here to take you for the ransom.
Скопировать
Нет, но все остальное совпадает в точности.
, даже если Вы просто насмотрелись телевидения, но... они все описали четыре зеленых шара, которые, вопреки
Итак, это слишком специфичные детали чтобы быть совпадением.
No, they didn't, but everything else is bang on.
now, admittedly, all of this does sound familiar, cliché even, if you watch enough TV, but... they all described four green globes that seemed to defy gravity, buzzing around them like insects.
Now, that's too specific a detail to be a coincidence.
Скопировать
Жизнь - это битва за существование, в которой поражение - единственная гарантия.
невозможно избежать гнева или отвращения к жертвам, потому что они принимают свое положение... с нами или вопреки
Вот почему мы предоставляем голос жертвам.
Life is a struggle for existence, with the certainty of defeat.
Without indulging in a little cynicism, it ´s almost impossible... to avoid anger or disgust for victims because they accept their plight... because of us or despite us.
That ´s why we give voice to the victims.
Скопировать
- О, они меня балуют, правда.
- Вопреки всему.
В один день мы проводили исследование тайной Африки у нас в огороде.
- Oh, they indulge me, really.
- On the contrary.
The other day we took to an exploration of darkest Africa in our garden.
Скопировать
например, сейчас мне нужно знать - почему географы говорят, что это абсолютная монархия?
Вопреки моей абсолютной воле.
Географы!
For such instance, it shall be important to know - why shall geographies say this is absolute monarchy?
How shall I be absolute if, when I wish something to be so, it doesn't happen, despite my absolute will to the contrary?
Geographies!
Скопировать
Остался еще один фрукт с семейного древа Оунса и этот фрукт не очень хороший.
Джеймс Хиггенс, вот здесь, поддавшийся искушению сценой вопреки пожеланиям мистера Оунса.
Джеймс "Гнилой Фрукт" Хиггенс, артист.
There is only one more living fruit of the Ounce family tree and that is bad fruit.
James Higgens, over here, has succumbed to the stage in defiance of Mr. Ounce's known wishes in the matter.
James "Bad Fruit" Higgens, an actor.
Скопировать
Тем не менее, правительство Его Величества намерено её выиграть
И вопреки впечатлению, которое тиражируется в популярной прессе, залогом нашей победы станут армия, флот
В таком порядке.
Nevertheless, it is the intention of His Majesty's government that we shall win it.
And contrary to the impression conveyed by the popular press... it will be won by the army, the navy and the air force.
In that order.
Скопировать
Подойти сюда, сынок.
Вопреки обещаниям этим людям... ты взломал магазин Мейснера и украл пистолет.
Да, сэр.
Come here, son.
In the face of your promises to all these people you still broke into Meisner's hardware store and stole this gun.
Yes, sir. I did.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вопреки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вопреки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение