Перевод "subliminal" на русский
Произношение subliminal (саблиминол) :
sʌblˈɪmɪnəl
саблиминол транскрипция – 30 результатов перевода
L may be a wizened old bat to you, Cathy, but that doesn't mean I'm as blind as one!
Some other time I'll give you a lesson in subliminal bonding gestures.
For God's sake, I'd seen it coming for months.
Даже если ты меня считаешь старой каргой, Кэти, это еще не означает, что я слепа, как летучая мышь!
Как-нибудь в другой раз, я прочитаю тебе лекцию про подсознательные жесты связи.
Ради всего святого, я давно видела, что это назревает.
Скопировать
Ok. bye.
You thin There's a subliminal message in there somewhere?
For your sake, i hope not.
- Хорошо. - Пока.
Ты думаешь, в этом было скрытое сообщение?
Тебе будет лучше, если нет.
Скопировать
Downplay the tiara.
We'll find out after these subliminal messages.
You lost the atom, huh?
Диадемы нет.
Мы выясним после этих срочных сообщений.
Так вы потеряли диадему?
Скопировать
Bye.
Sam, i think that was a subliminal message.
She wants you to be the new mascot.
Пока.
Сэм, я думаю, это было скрытое сообщение.
Она хочет, чтобы ты стал новым талисманом.
Скопировать
He was arrested for protesting outside a TV station.
He claimed subliminal advertising was controlling his thoughts.
- Do you have an address?
Он был арестован за пикетирование телестанции.
Он утверждал, что реклама воздействовала на его подсознание.
- Адрес есть?
Скопировать
These fat cats use the working class, like me and you!
They spend billions of dollars on advertisements and use subliminal messages to suck your children's
I know, I went to junior college.
- Да ну, брось. - Теперь эти жирные коты сидят себе и эксплуатируют рабочий класс!
Тратят миллиарды на телерекламу и посылают сигналы в подсознание, которые выедают у твоих детей мозг.
Я знаю, о чем говорю. Потому как ходил семестр в колледж.
Скопировать
They weren't an intricate part, I know, "Bill, you sound so cruel", fuck them they were idiots, get it? Ok.
But the point is, they tried to prove that there are subliminal messages on these albums, telling you
Let me ask you a quick question-which by the way failed to come up at the trial which they had-;
Они не были такой важной частью. "Билл, это так грубо" - пусть они на хуй идут, они были дебилами, ясно?
Но дело в том, что пытались доказать - на альбомах были подсознательные послания убить себя...
Тогда ответьте мне на маленький вопрос, который, кстати, никто не задал на процессе (а он был):
Скопировать
NO! OK
remember a few years ago, as if you played albums backwards there where satanic messages, now they're subliminal
Ain't it nice to know Satan's keeping up with all these new, technological achievements, ...what a little busy beaver he is!
Ясно?
Помните, как пару лет назад, помните, если пустить пластинку в обратную сторону То там были сатанинские послания - теперь они подсознательные
Правда, приятно знать, что Сатана держит руку на пульсе технологических достижений? ... Надо же, какой он занятой!
Скопировать
a poetic city, to do partly with its history, with its geography, with its climate, perhaps, with its architecture, with its paintings, with, for example, alchemy.
It represents, if you like, the obverse of Paris, the dark, subliminal side of the European culture,
And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to 'the magic capital of Europe', as Breton calls it.
поэтический город, связанный со своей историей, со своей географией, со своим климатом, возможно, со своей архитектурой, со своей живописью , со своей, например, алхимией.
Прага представляла собой, если хотите, обратную сторону Парижа, тёмную, подсознательную сторону европейской культуры, которая уравновешивала рациональную, картезианскую сторону, представленную Парижем.
И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон.
Скопировать
But it's an argument that is a strong one. It's a wilful and highly-structured argument and, one senses, perhaps, a political dimension to this, that one needs to be tough, one needs to know what one's saying in order to get a message through.
I think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather
It's not art as beauty and as aestheticism.
Но это очень мощный аргумент, аргумент осознанный и многоуровневый, кто-то, возможно, увидит здесь политический аспект, потребность в подавлении, кто-то - потребность узнать, что ему говорят, чтобы понять сообщение.
Я думаю, то, что сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности.
Это не искусство в категориях красоты или эстетики.
Скопировать
Go!
I think, those subliminal motivation tapes are starting to make a difference.
Yeah, that's right, I listen to motivational tapes.
Готов!
Гляжу, пошёл эффект от гипно-мотивационных кассет.
Да, вы не ослышались, я прибег к мотивационным кассетам.
Скопировать
You've gained 1 3 pounds.
Disingenuous mountebanks with their subliminal chicanery--
A pox on them!
Ты набрал 5 кило.
Нами подсознательно сманипулировали!
Порази их оспа!
Скопировать
The monsters in their tens, their hundreds, their thousands.
You can spot them from almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty
In the middle of the night a light still shows at the attic windows of their sordid little rooms.
Десятки, сотни, тысячи чудищ.
Ты можешь опознать их по их почти незаметным признакам, по их вороватому отступлению, по их молчанию, по их бегающим, нерешительным, испуганным глазам, которые они отводят, встретившись с твоим взглядом.
В середине ночи на их чердаках, в окошках их маленьких грязных комнат продолжает гореть свет.
Скопировать
If I had to choose, it'd either be Choke or Devil.
The subliminal imagery in Choke is what gets under your skin.
well, Devil frightened me as much as it excited me but I'd be hard-pressed to choose a favourite.
Если бы мне пришлось выбирать, я бы назвал У дyшeнue или Дьявoл.
Подсознательная образность У дyшeнuя пробирает тебя до костей.
A Дьявoл напугал меня и одновременно взволновал но мне было бы сложно выбрать любимый.
Скопировать
It's called astral projection.
With it, I can transport myself psychically and implant a subliminal thought into Prue's brain.
Just like I did when I tricked her into leaving the vault today with the tiara.
Это астральная проекция.
Я могу переместить себя и подействовать на подсознание Прю.
Например, я вынудил её забрать диадему из хранилища.
Скопировать
That's our field of research.
In five days we had submission to authority, subliminal violence and complete de-individualization.
Exactly! We achieved our goal.
Мы это и исследуем.
Прошло 5 дней, а у нас уже стремление к авторитаризму, жестокости, с одной стороны. И потеря индивидуальности - с другой.
Мы уже достигли нашей цели.
Скопировать
Nice move on using the word escort instead of the word date.
The subliminal is half the battle, Rory. Go on, go on.
So, she sat there, took it all in, and after a really long pause, she looks at me and says, "Maybe."
прежде чем она разрешит ему быть моим эскортом. Хорошая идея использовать слово "эскорт" вместо "свидание".
Сублимация - залог успеха, Рори.
Продолжай. В общем, она посидела, послушала, выдержала длинную паузу, посмотрела на меня и сказала: "Может быть".
Скопировать
Your best friend, I might add.
I have no subconscious, subliminal intentions towards him.
Just a friend, huh?
Твой лучший друг, я могла бы добавить.
У меня нет никаких подсознательных неосознанных намерений по отношению к нему.
Просто друг, а?
Скопировать
The same thing happened to both of us. It's like we were hypnotized.
A subliminal message?
Maybe something hidden in the binary codes.
Похоже, с нами произошла одна и та же вещь, кажется, нас загипнотизировали.
Это могло подействовать на подсознание.
Мог быть применен бинарный код.
Скопировать
The oaty bar?
Subliminal.
It's a subliminal message, broadwaved to trigger her.
Овсяные батончики?
Подсознательный.
Это сообщение, действующее на подсознание путем волнового вещания для побуждения к действию.
Скопировать
Subliminal.
It's a subliminal message, broadwaved to trigger her.
I've been seeing this code pop up all over, the last few weeks.
Подсознательный.
Это сообщение, действующее на подсознание путем волнового вещания для побуждения к действию.
за последние несколько недель я постоянно видел везде этот код.
Скопировать
We'll see how you do on the final exam.
I include a section on subliminal image-recognition where you'll--
Thank you.
Посмотрим на ваши результаты после экзамена.
Я включу вопросы о подсознательном запоминании образов, и вам...
Спасибо.
Скопировать
You know it's going to be clean, that you're going to fit in, you're not going to stand out.
All of us, I would suggest, are prompted in subliminal ways.
Maybe the feeling you have when you see a particular typographic choices used on a piece of packaging, is just, I like the look of that, that feels good, that's my kind of product.
Вы знаете, что они будут чистые, что они подойдут, и вы не будете выделяться.
Всем нам, как мне кажется, дают подсказки на уровне подсознания.
Такое же чувство вы испытываете, когда видите какой-то шрифтовый прием на упаковке; и вы смотрите на ее и думаете: мне нравится, как это выглядит, здорово, это мой продукт.
Скопировать
'Starry' ... not good, it's best "Shining". Yes, "shining star".
Sir, where are banks and subliminal drip?
In the operating room or the emergency room?
"звездное"... не пойдет, лучше "блеск".
Господин майор, куда отнести ящики с раствором для капельниц и Сублимал?
В операционную или перевязочный пункт?
Скопировать
Go ahead, please.
Lieutenant, where we put the drip and the subliminal?
Mr. Major told me to ask her.
Иди, дорогой. Иди...
Спасибо тебе. Господин лейтенант, куда положить раствор для капельниц и Сублимал?
Господин майор сказал мне у вас уточнить.
Скопировать
It's called room 23.
The dharma initiative was doing experiments on subliminal messaging in here.
But you know all about the dharma initiative, don't you, Mr. Kwon?
Название этому месту - "Комната 23".
Dharma Initiative проводила здесь эксперименты с подсознанием.
Но вам и так прекрасно известно о Дхарме мистер Квон?
Скопировать
Initially, when he first looks over there, I actually had Amanda Crew in the yellow slicker.
So, you just get that subliminal suggestion that she's there.
And then he comes over, and it's empty.
Paньшe, когдa oн cмompeл myдa, Aмaндa Кpю былa oдema в жeлmый плaщ.
Чmoбы зpumeль пoдcoзнameльнo пoнuмaл, чmo oнa maм.
И вom oн пoдплывaem myдa, a в плaще нuкoгo.
Скопировать
Well, that and Senior Skip Day, which my dad still celebrates.
Now, we will start employing subliminal directions.
If somebody asks you where the cereal is, you tell them, "Go to the turkey, make a left, and when you pass the yams "and the cranberry sauce, it'll be on the right-hand side."
Ну, если не считать День прогульщика, который отец все еще празднует. *традиция в школах - один день можно прогулять*
Указывая направление, постараемся действовать на подсознание.
Если спросят, где находятся хлопья, ответьте: " После индейки поверните налево, пройдите через сладкий картофель и клюквенный сироп, и они будут справа от вас"
Скопировать
- What are you doing?
- Subliminal messaging. I'm going to make you want to pee.
Dripping faucets.
Что ты делаешь? Подсознательные сообщения.
Я собираюсь заставить вас захотеть в туалет.
Капающий кран.
Скопировать
I'm not sure I understand the circumstances.
The telegraph seems to have tapped into some subliminal anxiety, not surprising given what you've all
Yeah.
Я не уверен, что я их понимаю.
Похоже, телеграф вызвал подсознательную тревогу, что не удивительно, учитывая, через что вы прошли в последнее время.
Ага.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов subliminal (саблиминол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subliminal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саблиминол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
