Перевод "subsistence" на русский
subsistence
→
пропитание
прокормиться
пробавляться
Произношение subsistence (сабсистенс) :
sʌbsˈɪstəns
сабсистенс транскрипция – 18 результатов перевода
Until you call me to you I'll stand on one foot.
Thank you, Lord, to provide for my subsistence.
So that you fertilize the earth, save us from the hail.
Пока ты не призовешь меня в свое лоно, на одной ноге буду держать свое тело.
Благодарю тебя, Господи, за пропитание мое.
Пусть удобрят мной землю, которая кормит бедных. Не вызывай бурю.
Скопировать
This film was shot in 1932 soon after the founding of the Spanish Republic.
It's barren and inhospitable and man is forced to fight for subsistence.
The first road to las Hurdes was built only in 1922. Before that, it was unknown to the rest of the world and even in Spain.
Это киноисследование человеческой географии было снято в 1932 году, вскоре после установления испанской республики.
По мнению географов и исследователей, регион Лас Хурдес, который мы собираемся посетить, бесплоден и негостеприимен, где человек вынужден каждую постоянно вести борьбу за существование.
До 1922 года, когда было проложено первое шоссе, Лас Хурдес был практически неизвестен остальному миру, включая саму Испанию.
Скопировать
No,... Not really
It's a minimum subsistence.
But I think the old headmaster will retire soon.
Нет, ... не очень
Прожиточный минимум.
Но я думаю, что старый директор уйдет в отставку в ближайшее время.
Скопировать
In the last century, the islanders were starving.
Like our neighbors today, they were scratching a bare subsistence from sheep and sea.
Then in 1868, my grandfather bought this barren island and began to change things.
В прошлом столетии, островитяне голодали.
Как и наших соседей, их с трудом могли прокормить овцы... и море.
Тогда, в 1868, мой дедушка купил этот бесплодный остров... и начал все здесь изменять.
Скопировать
Your action in this matter is of such affliction to me, sir, that it is the greatest trial that has yet befallen me.
My conclusion is to desire you to seek subsistence elsewhere, not in my kingdom.
Most gracious lord, I do not crave forgiveness, for by all as I hold most dear,
Ваше поведение в моем присутствии столь вызывающе что это самый жестокий урок, который я получил.
Я прошу вас искать убежища в других краях... вне моего королевства.
Всемилостивейший государь, ...мне не нужно ваше прощение потому,
Скопировать
Shall we ask someone to open the window?
unwise to discard your project as uninteresting, as you're telling me the passengers will find their own subsistence
- Is that right?
Попросить, чтоб открыли окно?
Было бы недальновидно с моей стороны назвать ваш проект не представляющим интереса... Значит, вы говорите, клиентам нужно будет бороться за выживание?
- Я правильно понял?
Скопировать
Have I?
We ask for the raw materials plus our subsistence, and that is all.
Well, that sounds fair enough, but who fixes the levy?
Неужели?
Мы просим сырье плюс еду для себя, вот и все.
Как будто все честно, но кто определяет размер вознаграждения?
Скопировать
"Former homeworld Sumaran Empire, destroyed.
"Present economy, subsistence agriculture and tourism."
-Former homeworld...
Прежняя резиденция Сумаранской Империи: пала.
Состояние экономики в настоящее время: натуральное сельское хозяйство и туризм!
- Кто тут был до этого?
Скопировать
I bless this work, she can be fecund.
I bless this white cow and you give it so that you continue assuring your subsistence.
The Child can to bless a sick woman.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Я благословляю эту белую корову и дарю ее вам для обеспечения ваших насущных потребностей.
Да благословит меня ребенок, ибо я больна.
Скопировать
What can I do for you?
You and I have a material subsistence report to finish.
- l won't be able to.
Чем могу быть полезна, командующий?
Нам с Вами нужно закончить отчёт о матобеспечении к концу недели.
Я не думаю, что смогу помочь Вам с этим.
Скопировать
"Eva Toole, formerly Eva Oates, "endured a rough childhood on the Texas frontier "'fore her family fell victim
"Eva's subsistence life of servitude "ended seven years later when she was spotted "by a soldier at Fort
"But her return to civilization did not mark the end of her hardships."
"Еве Тул, урождённой Еве Отс, досталось тяжёлое детство на границе Техаса перед тем, как ее семья стала жертвой жестокой атаки индейцев в 1853.
Существование Евы в рабстве закончилось семью годами позже, когда её опознал один солдат из Форта Юма.
Но возвращение к цивилизации не положило конец её несчастьям"
Скопировать
If it's not heading towards us, where's it going?
We just got to reroute it around your little subsistence farms.
Irrigate the commercial crop.
Если она идёт не к нам, то куда?
Нам сказали пустить её в обход твоих личных фермочек.
Подведём воду к посевам для продажи.
Скопировать
I'm working for justice.
To give millions of starving men, women and children a chance at more than just subsistence.
To end the civil war your country interrupted so long ago.
Я служу правосудию.
Чтобы дать миллиону голодающих мужчин, женщин и детей надежду на достойное существование
Чтобы завершить гражданскую войну, которая так и не закончилась.
Скопировать
Education is a rare privilege.
are a family's only asset, as long as every extra pair of hands... is a necessary contribution to its subsistence
The Earth feeds people, clothes them... and provides for their daily needs.
Образование - это редкая привилегия.
Дети - единственное достояние семьи, поскольку каждая пара рук... это необходимый вклад в её существование.
Земля кормит людей, одевает их... и дает им всё повседневно необходимое.
Скопировать
For the handful of survivors, without a military connection, they get no help.
They face either starvation or a subsistence life of banditry.
We're so lucky to have military protection.
Без военной связи они не получают никакой помощи.
Они вынуждены выбирать либо голодать, либо выживать грабежом.
Повезло нам, что военные нас защищают.
Скопировать
Not a problem.
As promised, I will arrange a comfortable subsistence for your mother.
- Ki Soo.
Это не так.
Как и было обещано, я позабочусь о достойном существовании для твоей матери.
- Ги Су.
Скопировать
Ryan King is not everybody.
So starting now, I am going on a subsistence diet.
Not because you guilted me into it, but because it's the right thing to do.
Райан Кинг это не все.
С этого момента я на строжайшей диете.
Не потому, что вы заставили, а потому что это правильно.
Скопировать
No, not necessarily.
They'll allow you to keep a subsistence-level amount of cash, but they might freeze the rest.
So am I broke?
Нет, не обязательно.
Тебе позволят оставить необходимое для существования количество денег, но остальное могут заморозить.
Значит, я банкрот?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов subsistence (сабсистенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subsistence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабсистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение