Перевод "subterfuge" на русский

English
Русский
0 / 30
subterfugeуловка виляние
Произношение subterfuge (сабтефйудж) :
sˈʌbtəfjˌuːdʒ

сабтефйудж транскрипция – 30 результатов перевода

I had to satisfy myself. Satisfy yourself?
That there was no subterfuge, no danger.
You insinuated yourself into a diplomatic matter... that's none of your business. The safety of the twins is every bit my business.
Скоро они начнут восстание, и близнецов уберут с дороги.
И Алия будет очень одинока.
Но не стоит пока рассказывать наследнику об этом.
Скопировать
No bravery?
There's bravery, rashness, subterfuge, strategy, and military stupidity.
The nuances are infinite.
- Ну что, смелости не хватает?
- Не надо всё валить в одну кучу. Есть смелость и трусость. Есть маневр и стратегия.
Оттенков множество.
Скопировать
I came up with that twist.
Dave has a natural gift for subterfuge.
Wow, a compliment from the master.
Я выйграю на этом трюке.
У Дэйва дар к уловкам.
О, комплимент от профессионала.
Скопировать
No need for us to be at each other's throats, Mr. Marlowe.
There's really no need for subterfuge.
I want that jade.
Нет нужды хватать друг друга за горло, мистер Марлоу.
Нет никакой необходимости в словесных ухищрениях.
Я хочу этот жадерит.
Скопировать
Oh, come now, surely you don't think that he's still guilty.
I admit that I resorted to a subterfuge when Sabetha accused Aydan of taking the key.
There are a number of points which we'd like to see cleared up.
Да ладно вам, неужели вы до сих пор думаете, что он виноват?
Я признаться, схитрил, с помощью Сабеты уличил Айдана в краже ключа, но я думаю, что цель оправдывает средства.
Есть целый ряд других моментов, которые мы хотели-бы выяснить.
Скопировать
- A single flesh and a single blood.
Now they use that subterfuge?
After having a look at Bronte´s lands.
- Единая плоть и единая кровь.
- Ага, теперь, значит, такая уловка?
С тех пор, как приметили земли Бронте, а?
Скопировать
And your revenge is indeed terrible.
And so you embark on your ingenious subterfuge weaving the intricate web of deception that will make
You make sure that Tressilian notes well your exit from the house.
И Ваша месть была ужасна.
И Вы начали гениально запутывать следы. Сплели паутину обмана, в которую должен был попасть невиновный член семьи. Тогда как Вы сами благополучно удалились.
Вы постарались, чтобы Трессилиан заметил Ваш уход из дому.
Скопировать
Or... or if in fact you may be about to precipitate a public health emergency.
When releasing a test fart it is often good to engage in an act of subterfuge, such as reaching for a
Say, is that Golf Digest?
Или же... вы представляете собой угрозу общественному здоровию.
Когда вы осуществляете пробный пердёж, лучше всего попытаться "замаскировать" его, например нагнуться за журналом.
Ну надо же, это "Golf Digest"? (журнал выпускаемый в США)
Скопировать
I was so distraught after hearing Max's name that I fired my Captain Proton comatizer at every Maquis I could find.
Your sarcasm could be viewed as subterfuge.
Tuvok, it's me, Harry.
Я был так расстроен после известий о Максе, что выстрелил из моего коматозера капитана Протона во всех маки, которых смог найти.
Ваш сарказм может быть воспринят как увертка.
Тувок, это я, Гарри.
Скопировать
Never underestimate the political uses of an awakened mind, Majesty.
Subterfuge and cunning are often better allies than a fierce heart and a strong back.
All she lacks is the primacy of our gender.
Нельзя недооценивать политическую выгоду юного ума.
Хитрость и изворотливость часто бывают лучшими союзниками... чем храброе сердце и сильный тыл.
Но женщина не может быть на переднем плане.
Скопировать
Still hawking your theories until they finish by burning you.
A subterfuge...of war, Captain.
I have reached the first stage [L'Oeuvre au Noir] .
Вы не откажетесь от своих взглядов, ведь Вас могут сжечь.
Военные хитрости, Капитан.
Я достиг стадии нигредо.
Скопировать
-How are we going to get past them?
-Subterfuge.
Wait.
- Как нам перехитрить их?
- Есть один прием.
Подождите.
Скопировать
- What about this chemical spill?
- I believe it to be a subterfuge.
Not one camera's operating on level 23.
- Что там с утечкой химикатов?
- Думаю, это для прикрытия.
На 23 уровне не работает ни одна камера.
Скопировать
The big New York banks put together an "educational" fund of five million dollars to finance professors at respected universities to endorse the new bank. Woodrow Wilson at Princeton was one of the first to jump on the bandwagon.
But the bankers' subterfuge didn't work.
The Aldrich Bill was quickly identified as the "banker's bill"
рупные нью-йоркские банкиры совместно учредили фонд размером в $5.000.000 дл€ того, чтобы Ђпомочьї профессорам известных университетов теоретически обосновать создание нового банка.
ќдним из первых апологетов 'едерального –езерва стал сам президент ¬удро ¬ильсон, выступивший с хвалебной речью в ѕринстоне.
ќднако задумка банкиров не сработала. ќлдрич был вскоре изобличен как агент банкиров.
Скопировать
I'd be grateful if you would take that pumpkin head of yours out of here!
Do you think I can't see through your subterfuge?
"How can I get rid of Cheesewright?" you said to yourself.
Почему у вас на плечах вместо головы пустая тыква, мистер Чизрайт?
Думаешь, я не вижу насквозь твои жалкие увертки?
"Как избавиться от мистера Чизрайта?", сказала ты.
Скопировать
He has murdered innocents.
He has engaged us in subterfuge and red herring.
A fish I don't particularly care for.
Он убивает невинных.
Он запутал нас и пустил по ложному следу.
Лично мне это не по душе.
Скопировать
The Astwells would have recognized the name Naylor. Then I changed my name in the references.
And with this subterfuge it got to obtain the dossier on the Astoprene.
Mr. Astwell, is so kind of talking to us about the Mr. Naylor.
Но Эствиллам слишком хорошо была знакома фамилия Нейлор, поэтому я переправила ее.
И эта подделка давала Вам возможность доступа к документации по астопрену?
Месье Эствилл, не расскажете ли Вы нам о месье Нейлоре?
Скопировать
You could have gotten them all killed.
At the time, I was made to believe that my time with the Tauri was a subterfuge.
- And now?
Вы собирались убить их всех.
В тот момент, я верил, что моё пребывание на службе Таури было уловкой.
- А теперь?
Скопировать
So all that time you were saving' the world, killin' Goa'ulds...
- Subterfuge.
- Savvy. You can take my life, but you can never take away my loyalty to my god.
Ты же все это время спасал мир, убивая Гоаулдов ...
- Это была уловка. - Нет, это здравый смысл.
Ты можешь забрать мою жизнь, но тебе никогда не забрать мою веру в моего Бога.
Скопировать
Perhaps a bodyguard should have been following you.
Yes, forgive the subterfuge Doyle, but I realized very quickly, you were in need of someone to watch
No doubt you sensed their presence.
Телохранителям надо было ходить за вами.
Простите за эту уловку, Дойл,.. ...но я сразу понял, что за вами нужно присмотреть.
Вы же "ощутили их присутствие"? ..
Скопировать
Isn't that odd?
Now, you may scan me without subterfuge, Commander Data.
-You are not as we imagined you.
Разве это не странно?
Сейчас вы можете сканировать меня без утайки, коммандер Дэйта.
- Вы не такой, каким мы вас представляли.
Скопировать
I'm the one who called your brother.
I apologize for the subterfuge, but it seemed the most expedient way to get you away from Sherlock.
What do you want?
Это я звонила вашему брату.
Прошу прощения за обман, но это казалось самым подходящим способом отвлечь вас от Шерлока.
Чего вы хотите?
Скопировать
About looking the other way, you know?
There has been far too much of that here, far too much deceit and subterfuge, you know?
From now on, no more secrets, because secrets tear people apart.
- О том, что ты закрывала глаза.
У нас этого слишком много, слишком много обмана и уверток.
Отныне - никаких секретов. Потому что секреты ссорят людей.
Скопировать
What is this?
Sorry for the subterfuge.
We had to be sure that we could trust you.
Что происходит?
Прости за эту уловку.
Надо было убедиться, что ты надёжна.
Скопировать
Codes were changed immediately, but the location of our hidden arsenal would remain in the hands of whoever had possession of the football.
Our theory was that the shooting served as a subterfuge to get to the football.
But years passed without incident.
Коды сразу же изменили, но расположение нашего арсенала остается в руках того, кто имеет доступ к боксу.
Мы думали что стрельба была прикрытием для того, чтобы украсть кейс.
Но прошли годы без инцидентов.
Скопировать
I never said I was a leper...
It was a subterfuge to avoid some people...
All it did was attract the city council.
Я никогда не говорил, что у меня проказа...
Это была уловка, чтобы избегать некоторых людей...
А получилось, что она только привлекла внимание городского совета.
Скопировать
D'oh!
♪ The Simpsons 25x07 ♪ Yellow Subterfuge Original Air Date on December 8, 2013
♪ Skinner!
Доу!
Симпсоны, 25 сезон, 7 серия "Желтая подводная уловка"
Скиннер!
Скопировать
He waited until he knew that I would try to track her down.
He had to have used subterfuge to get in to see her.
Like pretend to be a patient?
Он подождал, пока не понял, что я попытаюсь разыскать ее.
Он должен был использовать какие-то уловки, чтобы встретиться с ней.
- Например, притвориться пациентом?
Скопировать
No, in the event the opportunity never arose.
You couldn't inveigle Mary Tremlett to join your subterfuge.
On the cobtrary, she was all for it.
Нет, в случае возможность никогда не возникало.
Вы не могли бы inveigle Мария Тремлетт присоединиться к вашей уловки.
На cobtrary, она все для этого.
Скопировать
It's more surprising.
You've got balls, but you suck at subterfuge.
You want to tell me why you wanted me away from that marina?
Скорее удивительным.
Вы смелая, но с отговорками у вас беда.
Ты хочешь мне сказать, зачем тебе нужно было убрать меня с причала?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subterfuge (сабтефйудж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subterfuge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабтефйудж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение