Перевод "conceivably" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conceivably (кенсивабли) :
kənsˈiːvəbli

кенсивабли транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, Christ!
What we missed in the EEG and the arteriograms could conceivably turn up there.
At least it would eliminate certain other possibilities.
О, Господи!
То, что не показали нам электро- и артериограммы может проявиться там.
Во всяком случае, это исключит некоторые другие возможности.
Скопировать
Why not?
You could conceivably take Parmen's place and run the whole planet.
You think that's what I want?
Почему нет?
Вы могли занять место Пармена и управлять целой планетой.
Вы думаете, я этого хочу?
Скопировать
- He brought you up to be a pagan!
A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one.
Lord Summerisle, I am interested in one thing: the law.
- Он сделал вас язычником!
Язычник. Похоже. Но надеюсь, не невежественный.
Лорд Саммерайсл, я интересуюсь только одной вещью: законом.
Скопировать
The curves of your lips rewrite history.
Could you conceivably turn down that blasted... Arthur! Arthur, open this door!
You bring shame to this house.
Изгиб твоих губ переделает заново историю мира.
Да сделай уже тише эту чертову...
Ты опозорил этот дом!
Скопировать
Would a giant rubber ball work?
Conceivably.
Well, Play Now has all kinds of different rubber balls.
А огромный пузырь выдержит?
Предположительно.
Ну, в магазине "Время для игр" есть все виды резиновых шаров.
Скопировать
It seems the planet in question is close to Abydos, ...so it uses many of the same points in space locators.
Which explains why the team in 45 could conceivably dial in with out compensating for planetary shift
But sir the planet in question is not on the cartouche we found on Abydos.
Похоже, эта планета находится не далеко от Абидоса, поэтому частично координаты совпадают.
Что объясняет, почему в 45 набрали именно ее, не учтя планетарное смещение.
Но этой планеты нет на карте найденной нами на Абидосе.
Скопировать
I may have mentioned in passing to Niles and Daphne how they felt about each other.
Which may have conceivably set this whole thing in motion, perhaps.
You did this on my wedding day?
Возможно, я случайно проболтался Найлсу и Дафни про их чувства друг к другу.
Что, возможно, и сдвинуло дело с мертвой точки. Возможно.
- Ты сделал это в день моей свадьбы?
Скопировать
It'll be a tough case.
You're the only one I know who could conceivably win it.
Okay.
Это будет очень трудное дело.
Ты единственный способен его выиграть.
Хорошо.
Скопировать
And they're mushier. You can push shit right through them.
Conceivably, if you hit one hard enough, take their head right off.
Actually, our best weapon against these satanic cocksuckers... is this man.
Запросто можно проткнуть палкой.
А если врезать как следует, то и башка сразу отлетит.
Однако, лучшее наше оружие против этих сатанинских хуесосов - вот этот человек.
Скопировать
I imagine, sir, that a further emendation of the rule book might be indicated.
In which case, I might still conceivably be persuaded to stand, Oofy.
Jeeves, I find it hard to believe that you thought it worth your while to get half the members of the Drones into the dock to ease my way onto the dining committee.
Я полагаю, сэр, что следует внести поправку в клубный закон.
После этого, Уфи, ты сможешь убедить и меня баллотироваться.
Дживс, стоило посадить половину членов клуба на скамью подсудимых,.. чтобы облегчить мне путь в Обеденный Комитет.
Скопировать
General Feraud hasn't the brains to make himself dangerous to anyone.
Rather, he could not conceivably hurt the state.
He has a busy tongue. He talked himself on to our list.
Мозг генерала Феро, вряд ли способен сделать его опасным для кого-либо.
И было бы недопустимым, поступать с ним так.
У него очень плохой язык, он сам критиковал наш список.
Скопировать
We have not yet determined whether the assailant was a man or a woman.
It could quite conceivably have been "the murderess".
Mr. Myers, Sir Wilfrid has joined us just in time to catch you on a point of grammar.
Нами не установлено был ли нападавший мужчиной или женщиной.
Это вполне могла быть и женщина.
Мистер Майерс, похоже, сэр Уилфрид появился как раз вовремя, чтобы поймать вас в вопросе грамматики.
Скопировать
No! Never!
Well then, her disappearance could, conceivably, have something to do with this pagan god.
You are bonkers.
Нет, никогда.
Ну, тогда её возможное исчезновение... может быть связано с этим языческим богом.
Бред. Надо позвонить в полицию.
Скопировать
Come on, Kate, the bank's not gonna foreclose, that's idiotic.
Alright, conceivably they can.
But that's not gonna happen. Don't you think we should have discussed this?
Кейт, банк не собирается забирать дом, это просто глупо. Ты только что сказал, что они могут.
ТЕОРЕТИЧЕСКИ они могут. Но этого не случится.
Тебе не кажется, что это надо было обсудить со мной?
Скопировать
Great Scott!
Jennifer could conceivably encounter her future self!
The consequences could be disastrous!
О, великий Скотт!
Дженнифер может встретить там саму себя!
Это может вызвать катастрофические последствия.
Скопировать
- You probably did it yourself.
- All right, conceivably.
But I guarantee you, I would never have removed my tape from the case and replaced it with The Best of Hall and Oates.
- Возможно, ты сам её и поставил.
- Да, предположительно.
Но могу гарантировать, что я бы никогда не вынул кассету из коробки и не заменил её на "Лучшее от Холла и Оутса".
Скопировать
It is strange that one would have to go to an apparently primitive culture such as Haiti... to find an understanding... in such exalted terms... of what the essential feminine...
not female... feminine role might conceivably be... that of being everything which is human... everything
Taken from this point of view... there is no reason in the world why women shouldn't be artists, and very fine ones.
Странно, что необходимо познакомиться с такой вроде бы примитивной культурой, как на Гаити,.. чтобы найти и понять,.. выражаясь высоким слогом,..
того, что в сущности женственная... не женская,.. а женственная роль возможно есть... всем тем, что есть человеческого,.. всего, что есть больше, чем простая необходимость.
С такой точки зрения... в мире нет причин, по которым женщина не может стать творцом, причём прекрасным.
Скопировать
Perhaps we should do the hanging out.
We never have before, and conceivably it could be fun.
We might journey to the mall of shopping, or perform braiding maneuvers upon each other's hair, or...
А что если и мы с тобой тоже погуляем?
Мы никогда не делали этого раньше и могли бы немного повеселиться.
Мы могли бы пошататься по мега-маркетам или сделали бы друг другу причёски или...
Скопировать
North Korea's nuclear facilities and weapons are stored in tunnels a half mile underground, unreachable by air.
They've threatened retaliation in the event of attack presumably against the South, but conceivably against
Or us.
Ядерные объекты и оружие Северной Кореи хранятся в тоннелях на полмили под землёй. Недоступно для воздушных сил.
И они угрожали ядерным возмездием в случае атаки предположительно против Юга, но также вероятно и против Японии или Австралии.
Или нас.
Скопировать
- If it's channeled correctly, though...
Yes, of course if channeled correctly, could conceivably be used to charge up the shield generator.
Now, the more severe the storm, the more energy is produced and the longer we can keep the shield running.
- Если ее правильно направить...
Да, конечно, если направить правильно, может, очевидно, использоваться для питания щита.
Итак, чем страшнее шторм, тем больше энергии он производит, и тем дольше мы сможем удерживать щит.
Скопировать
Ijust wantedto askyou ifou knew the success rate of curing osteosarcoma in a canine leg
a-a bullet lodged in his tibia, who might walk with a limp for the rest of his life who might even conceivably
Yeah,I-I know about him.
Я просто хотела спросить тебя, известны ли тебе случаи успешного лечения остеосаркомы собачьей лапы.
Вообще то у нас есть человек-пациент, у которого пуля застряла в большой берцовой кости, который может остаться хромым на всю жизнь, который, скорее всего, останется без ноги, а ты спрашиваешь меня о своей собаке, которую ты делишь со своей драгоценной МакМечтой?
Да, я знаю о нем.
Скопировать
And a monstrous straight left hand!
And that could conceivably be the end of the fight!
That could be the exhibition right there.
И чудовищный удар слева! Рокки на полу!
И на этом бой, наверное, кончится!
Возможно, конец представления, но нет.
Скопировать
- Cheat.
- Conceivably her husband.
You know, I heard she's not even really a duchess.
- Жульничаете.
- Её вероятный муж.
Вы знаете, я слышала, что она даже не настоящая герцогиня.
Скопировать
What do you mean, scared?
Greyson claimed he'd developed an algorithm which could conceivably make artificial intelligence autonomous
Now, in all our simulations of the human mind, what limits us is the ability of the computer to program itself.
В каком смысле - испугался?
Грейсон утверждал, что он разработал алгоритм, который предположительно мог сделать искусственный интеллект автономным.
Теперь во всех наших имитациях человеческого разума нас ограничивает лишь способность компьютера самостоятельно себя программировать.
Скопировать
- So it has some sort of healing power.
- Conceivably.
But according to my Einstein, it also packs a mean punch to a part of your brain called the amygdala, which triggers violent and aggressive behavior.
- Он содержит в себе какую-то исцеляющую энергию.
- Возможно.
Но согласно моему Энштейну, он также заполняет сердцевину поврежденной часть твоего мозга называемую мозжечковая железа, которая стимулирует жесткое и агрессивное поведение.
Скопировать
He may well be able to travel through time.
Conceivably.
Einstein himself theorized this.
Он возможно способен путешествовать во времени.
Предположительно.
Сам Эйнштейн предполагал это.
Скопировать
Acting out a violent fantasy?
It might even conceivably be the truth.
But the one thing it's not is evidence.
Озвучивает жестокую фантазию?
Может быть что угодно - даже правда.
Но это никак не доказательство для суда.
Скопировать
Well, we've been contacted by a young woman conceived using your donation, and she's asked if you'd be open to having contact with her.
Yeah, I'd be conceivably into something like that.
Yeah.
Ну, с нами связалась молодая женщина зачатая с помощью ваших пожертвований и спросила, не будете ли вы против контакта с ней.
Ага, я предполагал что-то вроде этого.
Да.
Скопировать
Boyfriend?
A history of killing anything that could conceivably work out.
Well...
Парень?
У меня... есть история в которой разваливается все, что, предположительно, могло получиться.
Что ж...
Скопировать
They're all right.
Of course they're all conceivably right.
is it that obvious?
Они все правильные.
Конечно, они все предположительно верны.
О, разве это очевидно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conceivably (кенсивабли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conceivably для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсивабли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение