Перевод "supplying" на русский
Произношение supplying (соплайин) :
səplˈaɪɪŋ
соплайин транскрипция – 30 результатов перевода
The target's nickname is Tiger.
He is suspected of supplying arms for recent robberies. The guns are from Thailand.
That bastard even went to the terminal yesterday to get the guns.
Его кличка Тигр.
Он подозревается в поставке оружия из Тайланда для ограблений.
Он получил его вчера в аэропорту.
Скопировать
The big wedding.
We're supplying a guy to organise everything.
195 guests.
Большая свадьба.
Мы приглашаем человека, который все организует.
195 гостей.
Скопировать
Now, intel estimates 5000 Yakubu troops scattered throughout this sector.
They've captured government armories and unfortunately, we have been supplying them for far too many
In addition, the local militia are killing anyone who goes to a different church.
Значит так, согласно разведданньIм около 5000 солдат Якубу разбросаньI по всему этому сектору.
НИГЕРИЯ КАМЕРУН
Они захватили правительственньIе арсенальI к сожалению, мьI очень много лет подряд поставляли Нигерии оружие.
Скопировать
The guts, the tremendous guts of those kids in torn sweaters and open- toed sneakers.
Why throw away their lives by supplying them with bargain- basement guns or none at all?
Because your government and the United Nations have embargoed all arms shipments to us while the British can arm our enemies openly.
Сила воли этих ребят в рваных и грязных свитерах.
Почему вы снабжаете их только самодельным оружием?
Ваше правительство и ООН запретили нам поставки оружия. А Британия открыто вооружает наших врагов.
Скопировать
And another thing, Jerry.
The gossip at the hotel was that this man, Beddini... was supplying her with everything.
Money, clothes, flowers.
И еще, Джерри.
В отеле ходили слухи, что этот Бедини... обеспечивает ее всем.
Деньгами, одеждой, цветами.
Скопировать
Already alarmed by non-medical abuse of his discovery
Hoffman advised Sandoz against supplying Leary.
And they wrote me that it had been used on the street and that had already made lot of propaganda for use outside of the medical profession.
"же встревоженный немедицинским злоупотреблением своего открыти€, 'офманн посоветовал —андозу отклонить за€вление Ћири.
я осознал, что это проблема разлетелась от 'ранции до —Ўј.
" мне стало приходить много писем об использовании на улицах. "то по€вилась пропаганда за использование Ћ—ƒ за рамками медицинской профессии.
Скопировать
Everybody says so.
You keep the nigger for the same reason you're supplying me with sake: calculation
Denmatsu, why are you so pert.
Все так говорят.
Ты негра держишь по той же причины, что и мне саке даешь - ради выгоды.
Ну ты, Денмацу, и нахал.
Скопировать
Please listen very carefully.
The Cardassians are supplying the weapons for this coup.
No Bajoran would accept help from them.
Пожалуйста, слушайте очень внимательно.
Кардассианцы поставляют оружие для этого переворота.
Глупости! Ни один баджорец бы не принял их помощи.
Скопировать
I was a soldier, Mr. Garrison.
A secret Pentagon guy, supplying the hardware:
Planes, bullets, rifles for what we call "Black Operations. "
Я был солдатом, господин Гаррисон. Был на двух войнах.
Я был одним из тайных агентов Пентагона, Что поставляли военные запасы.
Самолеты, пули, винтовки. Мы это называли "Черной операцией".
Скопировать
Well, this is a few years back, when the Japs took it into their head to invade Manchuria.
The press got hold of something about Mayfield's company supplying them with the howitzers they were
It turns out, eventually, that the press had got hold of the wrong end of the stick, as per usual. But by that time, there had been questions in Parliament, God knows what.
Это было несколько лет назад. Японцы решили захватить Манчжурию.
Газеты писали, что компания Мэйфилда поставляла им гаубицы из которых они бомбили Шанхай.
В конце концов, оказалось, что пресса ошиблась но к тому времени дело дошло до Парламента.
Скопировать
Only two years ago, General Esperanza led his country' army in a campaign against communist insurgents, a campaign fought with American money and advisers.
recent election, and closer to home as well, when high-ranking Pentagon officials were charged with supplying
Evidence that Esperanza's forces violated the neutrality of neighboring countries made Congress withhold funds.
Всего два года назад генерал Эсперанса повёл армию своей страны в поход против коммунистических повстанцев, поход на американские деньги и с американскими советниками.
Падение Эсперансы имело последствия не только в виде выборов в его стране, но и ближе к дому, где высокопоставленным чиновникам Пентагона было представлено обвинение в снабжении его оружием, наперекор запрету Конгресса.
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование.
Скопировать
I think the heat is getting to your good temper.
- I'm supplying' a service.
- [Scoffs]
По-моему, от жары у тебя помутился разум.
— Я просто оказываю людям услугу.
— [Усмехается]
Скопировать
That's right.
And who'll be supplying' the material?
Well, you will.
Именно.
И кто вам будет поставлять материал?
Вы.
Скопировать
To draw up an agreement, or call it a trade pact, or call it an aide-mémoire.
An agreement between the Soviet Union and Cuba, setting down exactly what the Soviet Union is now supplying
Offensive weapons?
Подписание соглашения, торгового договора или меморандума
Соглашение между СССР и Кубой в котором говорится, что СССР поставляет сейчас Кубе
Наступательное оружие?
Скопировать
Our chairman, as you know, is indisposed, but he has asked me to say how much missiles value the placing with us of this important arms contract.
Satisfaction that is strengthened by the knowledge that in supplying your country with arms, missiles
Hear, hear!
Наш председатель, как вы знаете, нездоров, но он просил меня сказать, насколько фирма "Миссайлз" ценит то, что вы заключили с нами этот важный оружейный контракт.
Чувство удовлетворения, усиленное знанием, что, снабжая вашу страну оружием, фирма "Миссайлз" делает свой особый вклад в дело мира во всем мире.
Верно, верно!
Скопировать
Legoland?
Someone in the job is supplying info to the dealers.
Am I missing something here?
Из Леголенда?
Кто-то из полиции сливает информацию дилерам.
Я еще что-нибудь упустил?
Скопировать
How did you get on in Newcastle?
I met the guy who's supplying Telford's girls.
There's rumours that he's expanding, and he's linked to a drug wholesaler
Как прошло в Ньюкасле?
Встретился с парнем, который поставляет Телфорду девушек.
Поговаривают, что он расширяется, и он связан с оптовой продажей наркоты.
Скопировать
"Bloodbath" is something that sticks out in a conversation.
You could really help us by supplying information about that meeting.
If I don't?
Слово "бойня" врезалось бы мне в память.
Вы поможете нам, если соберете сведения об этом сборище.
А если я откажусь?
Скопировать
Govco...
your government corporation... supplying you with rules we think you need to know.
I got to call to make sure... the place I got to file my claim is still open.
Говко...
Ваша правительственная корпорация... обеспечивающая Вас правилами, которые, как нам кажется, Вам нужно знать.
Мне нужно позвонить, чтобы убедиться... что место, в котором мне нужно зарегистрировать свой участок, еще открыта.
Скопировать
You capture their weapons and you use them against them the next time.
That way they're supplying you. You grow stronger as they grow weaker.
- Hey, try these.
Против них ты используешь их же оружие.
Так ты становишься сильнее, они же слабее.
- Попробуй это.
Скопировать
- You met her?
There's a difference between pain medication and supplying a drug simply because you find dreamland a
My question was, have you met Bria?
-Вы встречали ее?
Есть разница между обезболивающим ...и просто поставкой лекарства потому что там вы найдете сказочную страну и будете более счастливой.
Мой вопрос был, вы встречали Брию?
Скопировать
Let me make it quite clear: this is not a limp-wrist, blue-hat war, but the real testosterone!
But we have been supplying arms to Gwupigrubynudnyland for 20 years!
Yes.
Уверяю вас: это будет не какая-то вялотекущая слюнявая война, а настоящий тестостерон!
Мы 20 лет поставляем Гвупигрубинудниляндии оружие, и теперь, как вы утверждаете, оно обратится против наших же солдат?
Да.
Скопировать
Am I a tourist attraction now?
We've heard you're supplying prostitutes to Tommy Telford.
Who me?
Я теперь туристическая достопримечательность?
Я слышал, что ты поставляешь проституток Томми Телфорду.
Кто, я?
Скопировать
- We don't know that yet, either.
Supplying the Federation with one, they may come up with a countermeasure. I had the same thought.
Our priority is freeing Cardassia, not doing Starfleet's dirty work.
- Пока мы этого тоже не знаем.
Если мы достанем образец для Федерации, возможно, они найдут решение.
Наша первоочередная задача - освобождение Кардассии, а не выполнение грязной работы для Федерации.
Скопировать
What's he doing on the station?
The Gallamites are supplying duranium for the war effort.
- What did Jadzia see in that man?
Что он делает на станции?
Галламиты снабжают нас дураниумом для войны.
- И что Джадзия в нем нашла?
Скопировать
Shh, news about Pakistan. '..
'The Islamabad government also accused India 'of supplying arms to rebels in East Pakistan. '
These bastard Indians.
Новости о Пакистане.
После того, как индийские военно- воздушные силы сбили три истребителя, ...Исламабад обвинил Индию в поставках оружия мятежникам, ...борющимся за независимость Восточного Пакистана...
Эти сволочные индийцы!
Скопировать
Oh, I'm sure Killer will be on for that, won't you now?
Now, in addition, we will also be supplying you with a diving watch, a year's subscription to Guns Ammo
- Oh, yes, and these will also be yours.
Ну, я думаю, Убийца не откажется.
Да, и еще мы подарим Вам часы для подводного плавания, годовую подписку на "Оружие и амуниция", а еще камуфляжную форму.
Ах, да, это тоже Ваше!
Скопировать
In exchange, he would get weapons, ships... things that would really make a difference against the Cardassians in the future.
I find that impossible to believe... that Admiral Kennelly would consider supplying weapons to the terrorists
If you ask him, he'll deny it, but it's true.
В обмен он получает оружие, корабли... Вещи, которые действительно могли бы оказаться полезными против кардассиан в будущем.
Я не могу поверить... что адмирал Кеннелли собирался поставлять оружие этим людям?
Если вы его спросите, он конечно, будет все отрицать. Но это правда.
Скопировать
You could say, "She's exactly the type you wouldn't even dare dream of meeting."
But I won't keep supplying answers, you're the investigator.
So you're investigating me.
Могли бы ответить: "О встрече с такой женщиной я даже и не мечтал" .
Но не буду больше спрашивать...
Вы ведёте моё дело?
Скопировать
We've received a large order from the Rio Hotel and Casino in Las Vegas.
We will be supplying their bathrooms with the dice and money funder.
So these babies are really flying.
Мы получили большой заказ от отеля-казино " Riо" в Лас-Вегасе.
Будем снабжать их туалеты вантузиками с рисунком из игральных костей и купюр.
Так что эти малышки - горячий товар.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов supplying (соплайин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы supplying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соплайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение