supportive — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
supportiveсуппорт патриот опорный сторонник опора
30 результатов перевода
- Just remember...
- Supportive, not smug.
- I know.
- Помните...
Вы должны выглядеть сочувствующей, а не чопорной.
- Я знаю.
Скопировать
Are you sure?
'Cause there's a fine line between being pushy and supportive.
And apparently most of the time, I can come down on the wrong side of it.
Правда?
Потому что существует тонкая черта между "прессовать" и "поддерживать".
И зачастую меня заносит не туда.
Скопировать
Yeah.
Well, I mean, if we're going to be dancing until the break of dawn, I will probably need to take my supportive
No, no.
Ага.
В смысле, если мы собираемся танцевать до рассвета, возможно мне нужно взять мои ортопедические стельки.
Нет, нет.
Скопировать
Guys, stop being mean about each other's families.
Your parents are all so supportive of you.
You might not realise it now, but you won't appreciate how much they love you, until your mum's gone...
Ребят, перестаньте говорить гадости про семьи друг друга.
Ваши родители так о вас заботятся.
Может вы и не осознаете этого, но вы не оцените всю любовь, пока ваша мать не уедет...
Скопировать
She just needed time to come out to me.
I'm gonna be the most supportive friend ever.
Jane, in your office, now.
Ей просто нужно время, чтобы признаться.
Я собираюсь стать той, кто поддержит её больше всех.
Джейн, в твой кабинет, сейчас же.
Скопировать
I'm sorry, I didn't realize we'd just jump right in.
When were you not supportive of each other?
At the end of the marriage, obviously.
Простите, не думала, что мы так сразу начнем.
Когда вы перестали поддерживать друг друга?
В самом конце брака, очевидно.
Скопировать
I should've been the one to tell you.
You have been so supportive of me.
The way that you spoke out for me yesterday... ( Inhales sharply ) it...
Я должен был тебе всё рассказать.
Ты всегда так меня поддерживала.
То, что ты вчера говорила на заседании... Это...
Скопировать
Oh, well, my best friend is being inseminated by my ex-fiancé, who is also my boss and my lawyer for the purposes of this case.
And while I am totally supportive of that arrangement, it...
I guess it does affect me in ways that I couldn't... foresee.
Мой бывший жених стал донором спермы для моей лучшей подруги, кстати он еще мой босс и адвокат по этому делу.
И не смотря на то, что я поддерживаю их в данной ситуации, это....
Я полагаю, что это повлияло на меня определенным образом, чего я не могла ... предвидеть.
Скопировать
On that note, we just want to say thank you so much for coming back this season.
And to those you have discovered our show and have been so supportive.
And it's just overwhelming to us and we want to do this show forever and we can only do it because you guys have been so wonderful.
Спасибо, что вы были с нами весь этот сезон.
Мы ценим поддержку, которую вы оказываете нашему сериалу.
Это так нас вдохновляет, что мы хотим снимать сериал бесконечно. И это возможно только благодаря вам.
Скопировать
You know this is not how I want to be spending our time together. Yeah, you think?
Can you try to be a little supportive, please?
I mean, you realize we haven't had a single second alone?
Да неужели?
Ты не можешь попытаться немного поддержать меня?
Ты понимаешь, что мы не провели ни единой секунды наедине?
Скопировать
Maybe I'm not.
I was trying to be supportive...
Maybe it just made me feel better to be seen as someone.
Или мне просто так кажется.
И вы оба давили на меня.
- Я пыталась тебя поддержать. - Возможно мне было приятно, что на меня посмотрели по-другому.
Скопировать
I don't know what else to do.
I've tried being supportive.
I listened to him talk about Vivian's lips for over two hours.
Не знаю, что ещё сделать.
Я пыталась его поддержать.
Я слушала, как он говорил о губах Вивиан более двух часов.
Скопировать
Um, my show is about to start, and I just wanted to wish you good luck at the benefit.
been really tense between us this week, um, but I would never want you to think that I'm not proud or supportive
Um, I'm-I'm very glad you're doing what you're doing, because... my life would certainly be dull without friends like you to inspire me every day.
Моё шоу вот вот начнется, и я просто хотел пожелать тебе удачи с приютом.
Между нами было не всё гладко на этой неделе, но я не хочу, чтобы ты думала, что я не горжусь тобой или не поддерживаю.
Я очень рад, тому, что ты делаешь, потому что моя жизнь была бы скучной без друзей как ты, которые вдохновляют меня каждый день.
Скопировать
Now she stays home and takes care of the kids.
She's supportive of me, of my dreams.
Well, that's good for you.
Сейчас она сидит дома и заботится о детях.
Она поддерживает меня, мои мечты.
Это хорошо.
Скопировать
I've got legions.
But I'm gonna be supportive.
"Legions" means "a lot."
У меня их целые легионы.
Но я буду поддерживать тебя.
"Легионы" значит что их "много".
Скопировать
No, Owen knows this is the right move for me.
- He's been nothing but supportive. - Mnh-mnh.
Something's coming.
Нет, Оуэн знает, что для меня так будет лучше.
Он меня поддерживает.
Что-то надвигается.
Скопировать
Tina, do you really think you're the cheerleader type?
Bob, be supportive.
Come on, what cheer you gonna do for the tryout?
Тина, ты правда думаешь, что чирлидинг это твое?
Боб, поддержи ее.
Ладно, какую речевку ты приготовила для проб?
Скопировать
Well, this guy and I, we've had a really long history.
So my friends just might not be very supportive if they knew that we were back together.
And why do you feel your friends would disapprove?
Ну, у нас с ним были действительно непростые отношения.
Так что друзья вряд ли поддержат меня, если узнают, что мы снова вместе.
Почему ты думаешь, что друзья не одобрят тебя?
Скопировать
I know. I know it's fucked up.
I've been nothing but supportive of your shit, and you've been lying to me since you moved in.
I want to fucking tear your eyes out right now.
Согласен, затея была дурацкой.
Я был готов на всё ради тебя, а ты лгал мне с самого начала.
Глаза тебе выцарапать мало!
Скопировать
I don't care.
My publisher's very supportive.
In fact, I'm going to make it even worse for myself.
А мне плевать!
Издательница поддерживает меня.
И я на этом не остановлюсь. В следующей книге
Скопировать
Now, the truth is, I'm worried.
I was supportive when you first gave your power of attorney to Lucinda because I thought she had your
_
Сейчас, по правде говоря, я беспокоюсь.
Я поддержал тебя, когда ты написал доверенность на Люсинду, потому что я думал, что она действует в твоих интересах.
Она ненавидит меня?
Скопировать
So it's going to take awhile.
When the gamers now become parents, we will be supportive of our kids playing, and I think that's really
"The only thing achieved in life without effort is failure"
Поэтому это займет некоторое время.
Когда нынешние игроки станут родителями, они не будут против того, что их дети играют, и тогда, думаю, произойдет переворот.
"Единственное, чего в жизни можно достичь без усилий — это неудача"
Скопировать
Can't you just be happy for me?
mean, if you met some amazing guy who wanted to spend the rest of his life with you, I would be so supportive
Ok, Laurel, I wasn't trying to be a bitch.
Ты не можешь просто порадоваться за меня?
То есть, если бы ты встретила какого-нибудь замечательного парня, который захотел бы провести с тобой остаток своей жизни, я бы тебя очень поддержала, и была бы очень счастлива за тебя.
Ладно, Лорел, я не пыталась быть дрянью.
Скопировать
- Sorry if I'm annoying you.
- No, I'm being supportive.
I feel sorry for you.
- Прости, если раздражаю тебя.
- Нет, я пытаюсь тебя поддержать.
Мне жаль тебя.
Скопировать
Sometimes I'd look at Mike and just think,
"Oh, you poor, sweet, supportive fool.
We are so screwed."
Бедненький, милый глупыш.
Как же мы вляпались.
Вляпались? Ты же говорила. что всё по плану?
Скопировать
Yeah, I'd like read it. Or pretend to.
You know, to be supportive.
It's a little dry.
Чтобы изобразить поддержку.
Её ещё нужно поправить.
Не думаю, что кому-то будет интересно.
Скопировать
Look, I don't think it's a good idea for you, but, you know.
Just please be supportive of me, and be a good friend.
- Danny?
Не думаю, что это хорошая идея, но как знаешь.
Знаешь, что? Просто поддержи меня, будь хорошим другом.
– Дэнни?
Скопировать
Yeah, I'll do the work, you, you know, clean up.
Oh, he's so supportive. I mean, he really is.
- Oh, so sweet, Kenny.
Ага, я и так делаю всю работу, так что ты займись уборкой.
Нет-нет, он меня очень поддерживает.
- Кенни, так мило.
Скопировать
You have taught me the tools that I have needed to succeed.
But most of all, I wanna thank my husband, Kenny, who has always been so supportive of me no matter what
When I've been working late, you know, he takes care of the kids, cleaning the poopy diapers singing lullabies.
Вы научили меня всему, что потребовалось мне для успеха.
Но больше всего я хочу поблагодарить моего мужа Кенни, который всегда меня поддерживал, несмотря ни на что.
Когда я работала допоздна, он сидел с детьми, менял подгузники... пел колыбельные.
Скопировать
She's into you.
She's being supportive.
Emily, I've been to weddings where people don't say stuff like this in their vows.
Ты ей нравишься.
Она поддерживает меня.
Эмили, я была на свадьбах где люди даже в своих клятвах не говорят такие слова, как здесь.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение