Перевод "surcharge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surcharge (сорчадж) :
sˈɜːtʃɑːdʒ

сорчадж транскрипция – 25 результатов перевода

But it's been paid for...
"A surcharge, they call it."
"If this were a professional job, I could just charge you."
Но ведь я заплатила.
Да, но в индустрии грузоперевозок доставка опасного груза стоит дороже.
Это называется "доплата за риск". Если бы это был коммерческий рейс, я бы просто выставил тебе дополнительный счет.
Скопировать
And I'll give you a month.
As you see, any sum not paid by the deadline will automatically have a 10% surcharge added.
- That would be $6,600,000!
- Дaю вaм отcрочку нa мecяц. - Aгa.
Кaк вы понимaeтe, cуммa, нe выплaчeннaя в укaзaнноe врeмя, aвтомaтичecки вырacтaeт нa дecять процeнтов.
Hо это получaeтcя шecть миллионов шecтьcот тыcяч доллaров.
Скопировать
We also charge for vanity.
Diet foods have an additional surcharge of 30%.
Aphrodisiacs, 50%.
Мы также берем деньги за тщетность.
Диетическая еда имеет дополнительную наценку. В тридцать процентов.
Возбуждающие: 50 процентов.
Скопировать
How much? 249.95.
And there is a 30% surcharge for making a house call after midnight.
And there's vehicle, gas. I'd say the whole thing will set you back about $450.
Сколько?
249 долларов 95 центов Ну это без 30% надбавки за ночной вызов.
А ещё проезд, бензин, в общем получается... в районе 450 долларов.
Скопировать
What sort of taxes and fees are you referring to?
For example on a recent shipment of Karemman fleece a four percent surcharge was added to inspect the
What?
О каких именно налогах и пошлинах идет речь?
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Что?
Скопировать
Very good.
Surcharge for setting - 2 million.
In dollars if he doesn't mind.
Очень хорошо.
Доплата за обстановку - 2 миллиона.
В долларах, если он не против.
Скопировать
Mr. Ambassador.
I hope you were notified about a little extra environment surcharge?
But we would like to take a look first.
Господин посол.
Полагаю, вас известили о небольшой доплате за обстановку?
Но мы бы хотели сначала взглянуть.
Скопировать
Just before the first edition was published.
I know because I had to pay a surcharge for an invalid stamp.
A stamp like this?
Как раз перед тем, как вышел первый тираж.
Я знаю, потому что я доплачивала за недействительную марку.
Такая же марка?
Скопировать
- The contract?
The surcharge?
- Oh, yes.
- А контракт?
Надбавка?
- Ах, да.
Скопировать
"Good job Lyubak, I am already seeing you how you will went out right through the showcase." Militiaman wants cake.
Lyubo told him he is off working hours and they will surcharge him 500 leva and the militiaman will take
The militiaman said: "Please, man, I am coming from the province, I am out all night, gimme something to eat." And Lyubo gives him two cakes.
Я прямо представил, как тот выпрыгнет через витрину! А милиционер хочет купить пасту.
И Любо ему говорит: не могу сейчас, закрыто. Оштрафуют меня на 500 левов, потом и дети голодные будут.
Милиционер умоляет: из провинции, говорит, приехал, всю ночь ехал, голодный. И Любо даёт ему две пасты. А становится опасно, светло уже - народу много на улице.
Скопировать
- Transport charge.
Storage surcharge.
Additional overcharge.
- Транспортные расходы.
Доплата за хранение.
Наценка.
Скопировать
I was gonna go there tonight... and of course it costs me.
"not as much as a surcharge for dangerous goods, but still..."
"it does cost me, you know."
Я и сегодня собирался к ней пойти, и, конечно, мне пришлось бы ей заплатить.
Разумеется, разумеется, эта сумма была бы меньше доплаты за перевозку опасных грузов,
но, все-таки, платить бы пришлось.
Скопировать
300 gets it done.
10% surcharge for soiled bills.
Thank you kindly.
Триста меня устроит.
И 10 процентов сверху за грязные счета.
Большое спасибо.
Скопировать
That's gonna still put us, like, $3,500 over our landscape budget.
Right now, we're 40-12 percent higher than I thought we'd be at this point because Smitty added that 8% surcharge
I'm sorry-- Did you just say 40-12 percent?
Это все равно превысит наш ландшафтный бюджет примерно на 3 500 долларов.
Сейчас мы потратили на 40-12% больше, чем я рассчитывала, потому что Смити добавил эту 8% пеню.
Извини... Ты только что сказала 40-12 процентов?
Скопировать
Mr. Dunning. I cannot imagine a more perfect place to conduct our business.
You do know that there's a surcharge for any arms deliveries to countries that are embargoed by the United
For every problem, monsieur, there is a solution.
Мистер Даннинг, невозможно представлять более подходящий место для нашей встреча.
Вы же знаете, на любые поставки оружия в страны, на которые наложено эмбарго ООН, есть наценка.
Любой проблема, месье, имеет решение.
Скопировать
Prefer cash
Oh please Alright ten 'n half percent surcharge
Make the call
Пожалуйста...
- Ну ладно, наценка 10 процентов.
- Звоните же!
Скопировать
$5.60 minus $2.80 is $2.80
It was after school so there was no peak-hour surcharge
Every 385 meters is twenty cents
$ 5,60 минус $ 2,80 - получится $ 2,80.
Это случилось после школы, поэтому надбавки за "час пик" нет.
Каждые 385 метров - 20 центов.
Скопировать
THE EMERGENC Y PROCESS IS UNDER WAY.
THE SURCHARGE IS TO BE PAID UPON ARRIVAL.
"He said to me...
"Предпринимаю чрезвычайные меры.
Доплата будет выплачена по прибытии".
И сказал мне:
Скопировать
You were willing to take $50 million from PlatacoStillman.
Just consider that the standard surcharge for dictators.
Let me take it to the president.
Мы желали получить 50 миллионов долларов от ПлатакоСтиллман.
Просто посчитайте это, как обычную переплату для диктатора.
Позвольте мне показать это президенту.
Скопировать
Maria, don't open the feckin' fridge!
I will institute a reduction in taxes For the small-business owner as well as a 7% surcharge on all nonlocal
Together we will build a better pawnee.
Мария, не открывай холодильник!
Я обещаю понизить налоги для малых предпринимателей и 7-процентный дополнительный налог за развитие бизнеса за пределами города.
Вместе мы сделаем Пауни лучше.
Скопировать
We can train armies to fight in deserts, mountains, we can teach them anti-guerrilla tactics, how to deal with political insurgency.
And for a small surcharge, we can even send in teams of our own to deal with specific targets.
Assassinations, fake terror plots, even the odd coup. Can't we, Jasper? Yes, sir.
Мы можем научить армии сражаться в пустынях, горах, можем научить их боевым действиям против партизан и тому, как бороться с политическими бунтами.
А за небольшую плату мы можем даже послать отдельные команды, которые справятся с особыми задачами.
Заказные убийства, фальшивые терракты, даже случайный захват власти.
Скопировать
If we charged that, Ziani would think we took him for a gypsy
We'll charge him 450... plus a surcharge for keeping him out of prison
Thank you
Если мы назовём её, Зиани подумает, что мы приравняли его к цыганам.
Мы выставим ему по 450. Плюс дополнительная плата за освобождение его из тюрьмы.
Благодарю.
Скопировать
What's this extra hundred dollars?
I call that the "Yes, you do look 21 to me" surcharge.
I opened the wine. I should probably pay for the keg.
А за что дополнительная сотня баксов?
Это надбавка за "Да, вы выглядите на 21 год".
Я открыл вино.
Скопировать
Keep your voice down, please, there's tents here.
want, but for every line item that you two idiots disagree with, there's gonna be a $50 discussion surcharge
What are we up to, doll?
Говорите потише, пожалуйста, тут же тенты.
Так, слушайте, можете спорить со мной, сколько влезет, но за каждый пункт, скоторым вы, идиоты, не соглашаетесь, существует штраф в 50$ за обсуждение.
Сколько уже набежало, куколка?
Скопировать
- $400.
- A discussion surcharge?
That's nuts.
400$.
Штраф за обсуждение?
Это безумие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Surcharge (сорчадж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Surcharge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорчадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение