Перевод "Night train" на русский
Произношение Night train (найт трэйн) :
nˈaɪt tɹˈeɪn
найт трэйн транскрипция – 30 результатов перевода
I would describe details about the crew and the ship.
You have to go tomorrow night train.
Henry you can meet in London and embark from there.
Я напишу ему подробно о команде и о корабле.
Ты уедешь завтра ночным поездом.
Встретишься с Генри в Лондоне, и оттуда уедешь в Испанию.
Скопировать
Since we know the extent of the matter it won't take us long to list the items.
I'll be able to catch the night train and I can be home half a day earlier.
How's your wife?
Так как нам известна растраченная сумма, мы быстро исправим баланс.
Тогда я еще успею на ночной поезд и вернусь домой пораньше.
Как поживает уважаемая супруга?
Скопировать
You're an angel.
We can go to Paris tomorrow on the night train.
That's sweet, but I won't go back to Paris with you.
Ты - ангел.
Мы можем уехать в Париж ночным поездом.
Чудесно, но я не хочу ехать с тобой в Париж.
Скопировать
Thank you very much.
The two of you should take the night train home.
We can't leave you like this.
Большое спасибо.
Вам двоим следует отправиться домой ночным поездом.
Мы не можем оставить тебя в таком состоянии.
Скопировать
Leave her to me.
Be ready to leave on the night train for Amsterdam.
- With the pearls.
Я справлюсь.
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
- С жемчугом?
Скопировать
Two tickets to Berlin, first-class and sleeper.
Night train.
Right.
Два билета первого класса до Берлина.
Ночной поезд.
Да.
Скопировать
It doesn't concern us.
Will we take the night train to go back?
Tomorrow we'll call the central station and we'll make a decision.
Как поётся в песне "Летний праздник в чужой стране"...
Возвращаемся завтра ночным поездом?
Я сначала схожу в полицию Сага, и поговорю с управлением.
Скопировать
We can use back-projection.
When I shot Night Train to Rangoon, I never left the lot. - And you were terrific in that, too.
- Really?
Почему бы нам не вернуться в студию?
Я как-то снимался в "Лесном дожде" не выходя из студии!
И ты был там бесподобен!
Скопировать
It'll make her less easy to identify if they do ever find her.
Now you get packed... and then g- get a night train anywhere.
And I'll get those people over from East Acton first thing in the morning for the baby.
Так ее сложней будет опознать. Если ее когда-нибудь найдут.
Собирай вещи и садись на любой ночной поезд.
А я утром поеду в Эктон И отдам ребенка тем людям.
Скопировать
Hello?
I take the night train.
I arrive at tomorrow morning at 9:14
Алло?
Я еду на ночном поезде.
В 9:40 утра я прибываю.
Скопировать
It's really not worth it.
You remember "Night Train" Claude Mulvihill, don't you, boys? Mr. Cross, these are my associates,
You're under arrest, Jake.
не стоит того.
А сейчас отведите нас к девочке. мальчики? м-р Волш и м-р--
Джек.
Скопировать
Wait for me here
Perigueux called last night and I took the night train impossible to sleep
Let's go in here it's fine.
Вчера нам звонили из Перигю.
Я выехал ночным поездом, глаз не сомкнул.
Идемте лучше туда.
Скопировать
Help pick up the rice.
Namba, are you taking the night train?
No, the noon train, if he's to enter the army tomorrow
И подбирание риса с пола.
Намба, ты поедешь на ночном поезде?
Нет, завтра на дневном, если только он не будет забит под завязку военными.
Скопировать
Oh Jeanne, in order to reach you what a strange way I had to take...
Night Train
Excuse me.
О, Жанна, каким извилистым путём я пришёл к тебе...
ЗАГАДОЧНЫЙ ПАССАЖИР
Поосторожней.
Скопировать
Should I come?
I can take the night train after the performance.
I'll be there tomorrow morning.
Да. Мне приехать?
Я могу сесть на ночной поезд после спектакля
И прибуду завтра утром.
Скопировать
I have summoned a demon. - Wrong.
I had ten hours of him in a locked compartment on the night train.
He doesn't sleep.
- Я вызвал демона.
- Ложь! 10 часов с ним в запертом купе ночного поезда.
- Скверно написано!
Скопировать
Hey, you were beautiful as Frenchy Fox.
Remember "Night Train"?
- You'd give it a little of this, a little of that.
Но ты была прекрасной Фрэнчи Фокс.
Помнишь, как ты выходила? "Ночной поезд"?
Ты делала немного так и немного вот так.
Скопировать
That means taking the train to Gotherburg.
Yes, the night train.
It'll be late.
Это сначала на поезде ехать до Гётебурга.
Да, ночной поезд.
Это будет поздно ночью.
Скопировать
If you have the baggage sent down, I'll wait for the change.
Monsieur Poirot, your reservation for the night train has been confirmed.
- The tickets will be at the desk.
Когда приготовишь мне постель, можешь взбить мне коктейль.
Ты же не будешь раздражаться, дорогой? - Если бы здесь были люди помоложе... - Для чего?
Ты был бы рад, если бы Джоанна была здесь.
Скопировать
I thought I saw a fucking rat, man.
All aboard for the night train.
What are you going to do?
Я увидел крысу.
Все на борту? Отправляемся. Майк, теперь либо смерть, либо спасение.
Что ты собираешься делать?
Скопировать
Hollywood Jack?
I can tell you he´s on the night train to the Big Adios.
I had nothing to do with him getting killed, if that´s what you mean.
Голливудский Джек, Большой Вик?
Я слышал, он отправился на ночном поезде в далёкое никуда.
Я не имел никакого отношения к этому убийству! Если это хотите сказать.
Скопировать
Now, It is imperative that you take possession of your new house by noon, tomorrow.
In order to do that, you must catch the night train for Kings Cross.
Come along, miss Dunn. I can adventure 10 pounds for the train fare and you can write your employer a note át the station, which I'll personally deliver.
Итак, Вы должны вступить во владение домом завтра к полудню.
Для этого Вам надо успеть на вечерний поезд от Кингскросс.
Пойдёмте, мисс Данн, я одолжу Вам 10 фунтов на билет и на вокзале Вы напишите записку Вашей хозяйке, а я передам её и всё ей объясню.
Скопировать
What do you think you can do for him that I haven't?
I am the conductor of the night train. The answer to your question is infinite.
Science, medicine. You give people nothing to hold... except words they can't pronounce.
Что вы, по-вашему, можете сделать для него, чего не сделал я? Я - проводник ночного поезда.
Ответ на ваш вопрос бесконечен.
Наука медицина они не дают людям ничего, кроме непроизносимых слов.
Скопировать
Yoon Hee... She went to Chuncheon to see In Ha yesterday.
And then they even took the night train to East Sea and spent the night together.
Hye Jung!
Юн Хи... чтобы увидеться с Ин Ха.
А потом они сели на поезд до Восточно-китайского моря и провели всю ночь вместе.
Хэ Чон!
Скопировать
They're shipping me off to an anti-terrorist drill.
I'm taking the night train to Guangzhou.
We're both off the case?
Они переводят меня в антитеррористическую группу.
Я уезжаю ночным поездом в Гуанчжоу.
Мы оба отстранены от дела?
Скопировать
That will make you think.
Based on the novel 'Night train to Lisbon'
Bern, Switzerland
А теперь ты подумай.
По мотивам рассказа "Ночной поезд до Лиссабона".
Берн, Швейцария
Скопировать
'And now a summary of the headlines at three o'clock.
afternoon say they have found the hideout of the thieves 'who stole over £2 million from the Post Office night
'Officers are now examining Leatherslade Farm, '30 miles from the bridge where the robbery took place.
И главные события в 3 часа.
Полиция утверждает, что они нашли убежите воров которые украли 2 миллиона фунтов с ночного почтового поезда.
В настоящее время полицейские изучают ферму Лизерслейд, что в 30 милях от места происшествия.
Скопировать
Ma'am, you can go back.
We can take the night train.
Night train?
вы можете идти.
Мы можем уехать на ночном поезде.
Ночной поезд?
Скопировать
We can take the night train.
Night train?
Yeah.
Мы можем уехать на ночном поезде.
Ночной поезд?
Ага.
Скопировать
Yeah.
I asked him and there is a temporary night train to the East Sea.
You want to go to the beach?
Ага.
идущий к Восточно-Китайскому морю.
Хочешь на пляж?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Night train (найт трэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night train для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт трэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение