Перевод "surly" на русский
Произношение surly (сорли) :
sˈɜːli
сорли транскрипция – 30 результатов перевода
And defenses do not like to look real bad.
Makes them kind of surly.
All the linemen go this way and it's like I'm looking at a team portrait of the Los Angeles Rams.
А оборона не любит выглядеть плохо.
Они становятся злыми.
Снова вся линия нападения идет в эту сторону, а я словно вижу групповой портрет всей команды Лос Анжелес Рэмс.
Скопировать
Who the fuck are you and what the fuck are you doing in my room?
I'm soaked and she's the one that's surly. That's rich.
Stubbed my fucking....
Tебе нужно устраиваты жизны.
Нужен мужик.
Хоть на 10 минут. Судя по моему опыту, ...мужская особь не бывает мужчиной и 10-ти минут за всю жизны.
Скопировать
Why?
If you can transfer our conciseness into these bodies, surly you can reverse the process.
- No it is impossible.
- Почему?
Если вы можете передать наше сознание в эти тела, я уверена что вы можете проделать обратную процедуру.
- Нет. Это невозможно. - Почему?
Скопировать
Jesus.
Surly Porter.
You're the same as ever, aren't you?
Бог мой.
Конечно же, Портер.
Ты такой же, как всегда.
Скопировать
There's Tipsy, and there's Queasy.
There's Surly and Remorseful! Hey!
Take a picture.
[ Skipped item nr. 231 ]
Сердитка... и Бодунчик.
Давайте! Делайте фото!
Скопировать
Can't you do something? Hey.
Surly only looks out for one guy- - Surly. Hmm.
Sorry, Surly.
Ты можешь что-нибудь сделать?
Сердитка помогает только самому себе.
Извини!
Скопировать
Surly only looks out for one guy- - Surly. Hmm.
Sorry, Surly.
- Shut up.
Сердитка помогает только самому себе.
Извини!
- Заткнись!
Скопировать
I mean he is rockabilly:
Mean, surly, nasty, rude.
In that movie, he couldn't give a fuck about nothin'.
Всмысле, он и есть рокабилли.
Подлый, грубый, злобный, невежественный.
В этом фильме ему на все похуй.
Скопировать
It's just a little spilled milk.
'Oh, I have slipped the surly bonds of earth
'And danced the skies on laughter's silvered wings.
Ну, пролил парень молоко, и всего-то.
"О! Я ушел, порвав земные связи,
На крыльях в небе я плясал, смеясь;
Скопировать
Now I entrust you to the care of miss Tanner, one of our veteran teachers here.
Don't be upset if she seems a little stern or surly.
It's only her manner.
Теперь, я вверяю тебя мисс Таннер, одного из наших старейших учителей.
Не расстраивайся, если она покажется тебе немного строгой и сердитой.
У нее такой подход.
Скопировать
They all want to be astronauts, engineers...
And when we do get a man in here, he's surly defective.
So here is the Sylvaner green.
По пальцам одной руки! Да. Да.
Их очень мало. У нас работают одни женщины ! А все парни хотят стать астронавтами, космонавтами,
Займёмся винами. Хорошо.
Скопировать
If the lock is broken, yes.
What did you find inside the trunk, a surly note to me?
Mrs Thorwald's clothes;
Если замок сломан, то да.
Что ты нашёл внутри, грубое письмо в мой адрес?
Вещи миссис Торвальд:
Скопировать
Yes, Mr Flanagan is determined... to revolutionize the bar business... by franchising his version of the local New York tavern... to every suburban shopping mall in America.
Or perhaps a surly bartender... and three boring drunks to each outlet?
I don't know.
Да, мистер Флениген намерен преобразовать сеть баров, во всех торговьiх центрах Америки, используя свой вариант системьi управления местньiм баром в Нью-Йорке.
Скажите, мистер Флениген, вьi намереньi поставлять запах вьiдохшегося пива или, может бьiть, хама-бармена и парочку алкоголиков в придачу?
Пока не знаю.
Скопировать
Her hair was long, black and shiny, with blue glints like the feathers of a raven.
Her eyes had a voluptuous but surly expression, that I've never been able to find again.
Gypsy eyes, wolf eyes as the Spanish saying goes.
У неё были черные волосы, длинные и блестящие, с синим, как вороново крыло, отливом.
Во взгляде у неё было какое-то чувственное и, в то же время, жестокое выражение. Я никогда не встречал таких глаз.
Цыганский глаз - волчий глаз, ...говорит испанская поговорка.
Скопировать
You're lucky they didn't throw you in jail.
It ain't a crime, whacking a surly bartender.
I guess they may have forgot us, though.
Тебе повезло, что они не упрятали тебя в тюрьму.
Это не преступление, ударить грубого бармена.
Хотя я думаю, они могли забыть нас.
Скопировать
The army collected cobwebs to help beat the Germans and the girls saw that? .
They reached home and even your surly uncle - my great-uncle - welcomes them.
There we are.
Армия собирала паутину, чтобы помочь разбить немцев и девочки это увидели?
Они пришли домой и даже твой неприветливый дядя - мой двоюродный дед - был рад этому.
А вот и вы.
Скопировать
Sounds hideous. - Why?
You know, the sort of sweaty, surly-browed, hairy-arsed, siestary, lisping,
It's the Spanish.
Вариант второй.
Мы пытаемся пересечь Ла-Манш и начать новую жизнь в Испании.
- Боже, нет.
Скопировать
No longer mourn for me when I am dead.
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am... Fled.
Ты погрусти, когда умрет поэт,
Покуда звон ближайшей из церквей
Не возвестит, что этот низкий свет
Скопировать
Well, today my daughter invited me over and then didn't show up.
And then she had me watched by a surly barking frenchman so that I didn't steal anything!"
I didn't invite you over, mother!
Что ж, сегодня моя дочь пригласила меня, а сама не пришла.
И ещё она оставила угрюмого гавкающего француза присматривать за мной, чтобы я ничего не украла!"
Я не приглашала тебя, мама!
Скопировать
You remember him, don't you?
Surly guy, kind of square jaw?
Carried a sig-9?
Помнишь его?
Угрюмый парень с квадратной челюстью?
Имел при себе 9-миллиметровый?
Скопировать
100, 150 pounds each.
Which means that there's a mother nearby -- a 250-pound rat with scimitar-like tusks and a surly disposition
A boar's usual mode of attack is to circle around and charge from behind, so I figure it will take at least three of us to distract her long enough for me to flank one of the piglets, pin it, and slit its throat.
100, 150 фунтов каждый.
Что означает, что поблизости находится свиноматка -- 250-ти фунтовая крыса с клыками, словно кривая турецкая сабля, и злым настроем духа, которая с удовольствием выпотрошит что угодно, что приблизится.
Обычно кабан кружит и нападает сзади, поэтому я скажу, что нам нужно, по крайней мере, трое, чтобы отвлечь её достаточно надолго, чтобы я напал на одного из поросят, загнал его, и перерезал ему глотку.
Скопировать
What is that?
Why do I always get the surly manicurist?
I don't know.
В чем дело?
Почему у меня всегда злобные маникюрши?
Hе знаю.
Скопировать
Which, I guess, for the fact that he is the only male here, he is the alpha male.
He's a surly bear.
I met him on the path the other day, after feeling sorry for him, thinking that he was a bit thin, a bit gaunt...
Который, думаю, является здесь единственным самцом, потому, наверно, и главным.
Как бы там ни было, он также-- Это сердитый медведь.
Я его недавно встретил на тропинке, и мне было жалко его, он немного худоват, костляв--
Скопировать
I'm already doing the church thing.
I wish I knew what I did to deserve such morose, surly children.
I'II be so glad when these fucking holidays are over.
Я уже сказала, что пойду с тобой в церковь
Чем только я заслужила таких неблагодарных детей?
Я буду только счастлива, когда праздники закончатся.
Скопировать
Well, if I'd missed that appointment, it would be weeks before I could get another, I'd be walking around with hobo hands.
Now, stop being so surly.
This is the last stop.
Но если бы я пропустила эту запись, прошли бы недели прежде чем я смогла бы записаться на другой день, и я бы ходила с руками как у бродяжки.
Теперь, перестать быть такой угрюмой.
Это последняя остановка.
Скопировать
We're here to do the job, and we don't rattle.
The decor is in tatters and the staff surly.
But on the Shiver Scale... I award the Dolphin 10 skulls!
Мы здесь, чтобы делать работу а не пугаться.
Номер в хлам а персонал сердится.
По Шкале Шивера... даю Долфину 10 черепов!
Скопировать
A bad business.
The legions were already homesick and surly when the eagle was taken, now they're positively mutinous
The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment.
Плохо дело.
Легионы и так скучали по дому и сердились, но когда украли орла, он вообще на грани мятежа.
Люди думают, что это знак моей смерти. И кричат как гуси. О роспуске.
Скопировать
You have really nice eyes.
I'm just saying that you're mostly all... all surly and hardcore but your eyes aren't.
I'm really big on eyes.
У тебя хорошие глаза.
То есть ты вся такая... грубая и жесткая, но глаза не такие.
Я спец по глазам.
Скопировать
Read some more.
"When I ordered a glass of wine, not only did the surly white trash waitress refuse to make it, but she
- Surly?
Читай дальше.
"Когда я заказал стакан вина, какая-то неприветливая "белая шваль"-официантка не только отказалась принять заказ, но и назвала меня словом, которое я не могу напечатать в газете".
- Неприветливая?
Скопировать
"When I ordered a glass of wine, not only did the surly white trash waitress refuse to make it, but she proceed to call me a word that I cannot print in this paper".
- Surly?
- "I was forced to listen to the three classless bores who call themselves the owners get drunk and yell over each other all night".
"Когда я заказал стакан вина, какая-то неприветливая "белая шваль"-официантка не только отказалась принять заказ, но и назвала меня словом, которое я не могу напечатать в газете".
- Неприветливая?
- "Я был вынужден слушать трёх бесклассовых зануд, которые называют себя владельцами бухают и всю ночь друг на друга орут".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surly (сорли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
