Перевод "swords" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение swords (содз) :
sˈɔːdz

содз транскрипция – 30 результатов перевода

In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
Скопировать
Yes.
Do you fix ancient samurai swords?
My name is Hiro Nakamura, and the fate of the world is in your hands.
Да.
Вы чините древние самурайские мечи?
Меня зовут Хиро Накамура. В Ваших руках судьба всего мира.
Скопировать
Where's al stuff ? !
I thought all the swords and severed heads were kind of gory, so I redecorated using the Hello Kitty
No !
Где вся моя добыча?
Я подумала, что все эти мечи и скальпы такие чудовищные, Так что я тут всё изменила с помощью плагина "Hello Kitty".
Неееет!
Скопировать
No!
Swords are for cutting the hearts out of fools!
I mean for cutting the foolishness out of hearts!
Нет!
Мечи - для вырезания сердец из глупцов!
Я хотел сказать, глупости из сердец!
Скопировать
Having you deliver a letter to him, proved effective.
Though we may have crossed swords at Uenohara, the casualties are not huge on our side.
But the same can be said for our enemy.
Должно быть, он жив и скрывается где-нибудь.
После этого проходила церемония награждения.
Каварамура Денбей!
Скопировать
Men trying to tear down what we are building here.
Roman centurions... forced their way into our garden... deaf to the clatter of their spears and their swords
But I am not alone in the garden!
Людей, которые хотят разрушить то, что мы строим!
Людей, отвернувшихся от нас. Когда римские центурионы врываются в наш сад, смерть лязганью их копий и мечей!
Ибо я в саду не один!
Скопировать
- A duel?
- With swords?
The captain's a good fighter He must know how to handle a sword
- Дуэль?
- На мечах?
Капитан хороший боец Он должен знать, как обращаться с мечом
Скопировать
Faster.
Draw swords.
Hold!
Быстрее.
Обнажить мечи.
Держитесь!
Скопировать
YOU LIE!
Swords however, never get tired.
I hope you've saved your energy.
- Врёшь!
Впрочем, только мечи не знают усталости.
Надеюсь, ты сберегла силы.
Скопировать
- The lot of you!
Throw down your swords!
Disarm them, tie them up.
И вся ваша свита.
Шпаги на пол!
Разоружить, связать, обыскаты Я люблю тебя.
Скопировать
Filthy masterless samurai from all over the country everywhere cursing and swearing in dialects you can't understand
' and the swords come out
The Kamo River's full of headless corpses all swollen up...
Грязные бродячие самураи со всех концов страны кричат и ругаются на непонятных диалектах.
Вдруг кто-нибудь крикнет: "Небесная кара!" И все хватаются за мечи.
В реке Камо полно распухших безголовых трупов.
Скопировать
Hold your fire!
Swords!
Fight or die!
Прекратить огонь!
Мечи!
Сражайся или умрешь!
Скопировать
- A duel?
- With swords?
The captain's a good fighter. He must know how to handle a sword.
- Дуэль?
- На мечах?
Капитан хороший боец Он должен знать, как обращаться с мечом
Скопировать
I'll take that bet.
Guards... put away your swords.
I don't see you for ten years, and now twice in one day...
Спорим.
Стража.... опустить мечи.
Я не видел тебя 10 лет, а тут дважды за день....
Скопировать
Still, it was a disgrace to hang himself.
He had no swords.
He carried a long one!
Все равно, повеситься - это позор для него.
Да у него и мечей-то не было.
Он носил один, длинный!
Скопировать
They're not sharp.
Your school doesn't train with real swords, does it.
That's right, sir.
Они не заточены.
У вас в школе настоящие мечи не используют, да?
Да, господин.
Скопировать
It was ludicrous.
Swords against guns, a foregone conclusion.
The day of the sword was already far in the past.
Это смотрелось нелепо.
Мечи против ружей.
Исход известен. Дни меча остались в прошлом.
Скопировать
That's because everyone worth robbing is here.
I'll bet you ten crowns you're about to put those swords down.
I'll take that bet.
Это потому, что все кого стоит ограбит уже здесь.
Спорим на 5 сольдо что сейчас опустишь меч.
Спорим.
Скопировать
Yeah... no.
Your swords?
Hey, I've got this.
Хм... нет.
Твои мечи?
Эй,у меня есть это.
Скопировать
Bill.
Leave the swords. Get the captain's silver below.
She's not in range yet.
Билл, оставь в покое шпаги.
Отнеси в трюм серебро капитана.
Он пока не в радиусе.
Скопировать
I've got it!
Swords, daggers.
- Napoleon!
Я понял!
- Сабли! Кинжалы!
Наполеон!
Скопировать
Happy thoughts!
Swords, daggers, Napoleon!
How humiliating.
приятные мысли!
Сабли, кинжалы, Наполеон!
Какое унижение!
Скопировать
It is my honor to rejoin this council.
Perhaps you are unaware of the law against wearing swords?
I read every law carefully.
Для меня честь - вновь присоединиться к совету.
Вероятно, вы не знаете о законе, запрещающем носить мечи?
Я внимательно прочел все законы.
Скопировать
I fought in two World Wars and countless smaller ones on three continents.
I led thousands of men into battle with everything from horses and swords to artillery and tanks.
I've seen the headwaters of the Nile, and tribes of natives no white man had ever seen before.
Я участвовал в двух мировых войнах.
Я вел людей в бой сначала с мечами на лошадях,.. а потом с артиллерией на танках.
Я видел воды Нила и племена туземцев,..
Скопировать
So, not a single sword behind us!
We need money more than swords. You can't be in politics without it.
Politicians are ruled by swords, legions.
Итак, ни одного меча за нами.
Нам больше нужньi деньги, а не мечи.
В политике без них нельзя. Политики правят с помощью мечей.
Скопировать
Ours was a cruel destined meeting
Next time we meet... let us meet in a world where we do not point swords at each other
This is a conspiracy
Жестокая судьба свела нас.
В другой раз... давай встретимся в мире, где между нами не будет мечей.
Это заговор.
Скопировать
- Sure it is.
The Knight of Swords.
Means there's another man in your house.
- Ну да, конечно.
- Рыцарь с мечом.
Это значит, что в вашем доме другой мужчина.
Скопировать
Draped in my coat, I would have sat here... while you told me of these bloody deeds.
It's my duty to break off all negotiations, even if it comes to pistols or swords!
Honor bids me!
Два раза выстрелил, и оба раза - мимо!
На пана глянул я - его уже не стало.
Я был его слугой.
Скопировать
We stop.
Hindu swords.
It's a promise.
Мы больше не будем.
Индусские сабли.
Это клятва.
Скопировать
Nobody else'll listen to that crap.
and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by lightning,
Кроме нас здесь больше некому их слушать.
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов swords (содз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swords для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить содз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение