Перевод "swords" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение swords (содз) :
sˈɔːdz

содз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm warning you!
Your swords, I think.
Ben, cock the pistol!
Я предупреждал вас!
Ваши мечи, я думаю.
Бен, подними пистолет!
Скопировать
Give them up!
Polly, take the swords.
That's the style.
[Джейми и Александр отдают свои мечи Полли.] Бросьте их! [Джейми и Александр отдают свои мечи Полли.]
[Джейми и Александр отдают свои мечи Полли.] Полли, возьми мечи. [Джейми и Александр отдают свои мечи Полли.]
[Джейми и Александр отдают свои мечи Полли.] Это - стиль. Теперь назад к стене, оба.
Скопировать
- Where? !
101 samurai swords!
And on top of it 60 pistols!
- Где они спрятаны?
101 самурайский клинок!
И 60 пистолетов!
Скопировать
- Stop it!
Swords are not good...
- We must ask for rifles.
- Прекрати!
Как тебе в голову пришло припереться сюда с самурайскими мечами?
- Надо пойти ружей раздобыть.
Скопировать
- For me too.
- I'll have two swords.
Two more rifles. Who takes them?
- Я тоже ружье возьму.
- Два меча для меня
Еще осталось несколько ружей.
Скопировать
Part, fools!
Put up your swords.
You know not what you do.
Стой, дурачье!
Мечи вложите в ножны!
Не знаете, что делаете вы!
Скопировать
What? Maybe there are no rifles?
You only got swords and daggers like in the old times?
What kind of Yakuza are you?
А что, у вас нет ружья лишнего?
Все еще ножами, да мечам пользуетесь?
Что вы за якудза?
Скопировать
At any distance up to 100 yards, they can make it almost as effective against a man as a phaser.
In addition to this, an assortment of swords and knives.
Call from the Bridge, captain.
На расстоянии до 91 метра оно может быть таким же эффективным, как и фазер.
Помимо этого, ассортимент мечей и ножей.
Звонок с моста, капитан.
Скопировать
And mark up their prices by three times.
And line up all the spears and swords in front out here.
Alright?
Этому повысь цены в три раза.
И расставь в ряд все копья и мечи тут, спереди.
Усвоил?
Скопировать
He left Seibei to start a rival gang, taking half of Seibei's men with him.
Only swords can settle things now.
They're both fuming, rounding up drifters and criminals for their gangs.
Он порвал с Сэйбэем, и сам стал главарём.
И теперь всё решают только мечи.
Оба постоянно набирают бойцов.
Скопировать
Mommy!
Children shouldn't play with swords.
Go home to your mother and live a long life eating gruel.
Мама!
Домой иди!
Кашу есть, это для тебя самое то!
Скопировать
Now is the time. To horse! To horse!
To the Russians our swords shall give discourse!
The Tartar's young son? In a prisoner's style?
Так вот, сынок, каков ты пленник!
Ну, погоди, подлец, изменник!
Заплатишь жизнью за позор.
Скопировать
Damn unbelievable candy-ass!
I don't mind drawing swords against Doi...
But it will destroy this gang.
Вот дерьмо! Какой бесполезный кусок дерьма.
Да пошли все на хер! Сейчас пойду и лично надеру задницу Дои!
Только наша семья будет разрушена.
Скопировать
He will go back to his village and he and his men, for all their valour, will be wiped out.
Swords are no use against the Overlord.
No.
Он вернется в свою деревню, он и его люди, несмотря на всю их доблесть, будут уничтожены.
Мечи бесполезны против Оверлордов!
Нет.
Скопировать
Always together Ciccio and Franco, Franco and Ciccio!
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ...
A hero centurion exactly mouse shakes!
всегда вместе чиччо и Франко, Франко и чиччо!
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... враг их с позором врассыпнтю бежит!
А герой-центурион точно мышка дрожит!
Скопировать
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough.
By my faith, I swear it would be better that those gallant generals Essex and Manchester, took up swords
For then might we be assured of victory. Hear, hear.
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную армию.
Клянусь честью, нам нужны другие люди, ...чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
Мы бы получили победу.
Скопировать
Inseparable friends, but our clever - Ciccio and Franco!
SATIRIKONISCHE They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ...
The film stars: Giancarlo BADESSI, Arturo Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
неразлтчные дртзья, однако, наши умники - чиччо и Франко!
сАТирикониЩе они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... каждый враг их с позором врассыпнтю бежит, А герой-центурион точно мышка дрожит!
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
Скопировать
Ignazio Leone, Sam Burke, Lorenzo TERZON, Britz MONTINARO, Antonio PIOVANELLI Without much labor ... They set fire to the house of the Romans ...
and Edwige Fenech in the role of Poppea They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut
Their enemies with shame runs helter-skelter!
игнацио леоне, сзм берк, лоренцо Терзон, брицио монТинАро, Антонио пиовАнелли без всякого почти труда... они поджигают римлян дома... и славный рим катулла и цицерона... сгорает до последнего павильона!
а также эдвидж Фенек в роли поппеи они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... да!
враг их с позором врассыпнтю бежит!
Скопировать
But barely lifting his mace - I made a "bobo" Nero finger!
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ...
Hero-centurion before them, his arm trembling!
но едва подняв свою палицт - сделал "бобо" неронову пальцу!
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их со страхом врассыпную бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
Скопировать
In the bath under the cover of night ... Boils fresh milk ... Dreaming seize the imperial throne ...
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ...
Hero-centurion before them, his arm trembling!
в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного Франко.
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их напуган - врассыпную бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
Скопировать
Elmu Fetj, king of Jaffa.
They are good with spears, swords and hammers.
And also, even if it looks strange, your brother Turone.
Эль Муфети, король Яффы...
Денаддин, Баба Каймац ...сильны на копьях, мечах и булавах.
И, наконец, даже если тебя удивит это, Турон твой германец.
Скопировать
Is there an Englishman living who wouldn't draw a sword against his king's enemies?
There would be many Englishmen, my Lord Strafford, who would more readily draw swords against the king
My God, who is this jackanapes that mouths such treason in your presence, my lord?
Какой англичанин не будет сражаться против врагов короля?
Большинство англичан будет с большей охотой сражаться против короля.
Кто этот невежа, что позволяет себе такие предположения в присутствии вашего величества?
Скопировать
Do you think it could come to war, Father?
Well, Oliver, when men run out of words, they reach for their swords.
Let's hope we can keep them talking.
Это может привести к войне, папа?
Когда не хватает слов, берутся за оружие.
Постараемся собрать слова
Скопировать
Be brave!
Raise the swords and arrows!
With the will of god, attack!
Приободритесь!
Поднимите мечи и копья.
По команде пойдем в атаку. Так Богу угодно!
Скопировать
Prepare to attack!
Our swords are in God's hand.
And our faith is in the Lord.
Приготовиться к атаке.
Наши мечи в руках Господа.
И мы верим в него.
Скопировать
I...
I do not relish crossing swords with Pike's hook.
If we but stick to clear thought we will not sink.
Я...
Я не хочу скрещивать меч с крюком Пайка.
Если мы, но будем мыслить трезво, то мы не проиграем.
Скопировать
No escape for you.
You either leave this bois bloodied or with my blood on your swords.
Cowards!
Вам не сбежать.
Вы уйдете отсюда либо поверженными, либо с моей кровью на ваших мечах.
Трусы!
Скопировать
I swear that I won't forget this for the rest of my life!
Sometimes people can kill a man not with swords, but with words!
And that is also a tragedy.
Если потребуется, я готов к поединку с вами.
Бывает, что неосторожные слова могут привести к смертельному исходу. Смертельному, как лезвие меча.
Слова опасны.
Скопировать
Cut into to it!
Not boytes', swords all to one dull.
yes what here fear!
Врежь ему!
Не бойтесь, мечи все до одного тупые.
Да уж какой тут страх!
Скопировать
and I must Rid all the sea of pirates; then, to send Measures of wheat to Rome;
this 'greed upon To part with unhack'd swords
That's our offer.
затем - я должен море очистить от разбойников, прислать в Рим столько-то пшеницы.
Коль на это соглашусь - должны мы разойтись все по домам.
Вот наше предложенье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов swords (содз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swords для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить содз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение