Перевод "tear apart" на русский
Произношение tear apart (тээр эпат) :
tˌeəɹ ɐpˈɑːt
тээр эпат транскрипция – 30 результатов перевода
- What would he be doing out here?
- What would tear apart an emu?
They were right here.
Что он здесь делает?
Не он ли растерзал эму?
Они были здесь.
Скопировать
Jackie, I need to talk to you.
Something happened that could tear apart the group!
I don't care.
Джеки, мне нужно с тобой поговорить.
Произошло нечто, что разрушит нашу компанию.
Мне все равно.
Скопировать
It's true, no wonder I thought I recognized that look.
Don't tell me they're the ones that tear apart the victims because that's really some tearing apart there
Certainly not, but they might have the tamed beast we're looking for.
Это правда... Не удивительно, я думала, что только я узнала этот взгляд.
Но не говорите мне, что это те, которые разрывают своих жертв... Ведь они могут по-настоящему порвать на куски!
Конечно нет, но у них может быть прирученный зверь, которого мы ищем.
Скопировать
Come on, we don't have that sum, we're school, you know how much is big our area?
Who could presume that carpets will start to tear apart after only one month?
Tell me, what are you doing tonight?
Нет, у нас и в помине нет таких денег, речь идет о школе, представляешь, какая это площадь?
Кто мог предположить, что ковролин начнёт рваться через полтора месяца после техприёма?
Слушай, ты чем занимаешься вечером, а?
Скопировать
You won't get away with this.
Starfleet won't let you tear apart a founding world of the Federation.
How little you understand what you're facing.
Вы не сможете с этим уйти.
Звездный Флот не позволит вам разрушить Федерацию.
Как плохо вы понимаете, с чем столкнулись.
Скопировать
Well, that's my story.
And if you still wanna tear apart this young Sunday school student... as he stands on the brink of salvation
- I await your wrath.
Вот такая история.
И если вы по-прежнему намерены попросить этого студента воскресной школы раскаяться... так как лишь один шаг отделяет его от смерти,
- я подожду еще немного.
Скопировать
Good.
And now, as the photon storms gather in swirling clouds around us, preparing to tear apart the last of
Believe me, ladies and gentlemen, there is nothing penultimate about this one.
Хорошо.
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим
и последним впечатлением. Поверьте, дамы и господа, после этого никаких впечатлений уже не будет.
Скопировать
- Yes, sir.
If this vest I'm wearing detonates, it'll tear apart me, you, Frye and most of the center of the bridge
Okay.
- Да, сэр.
Если этот жилет сдетонирует, разорвет меня, тебя, Фрая и центральную часть моста.
Хорошо.
Скопировать
This is insane.
We can't tear apart the whole house.
When the Bronsteins bring over their tomatoes this year, they go straight in the garbage.
Это безумие.
Мы не можем разносить дом.
Когда Бронштейны принесут томаты в этом году, отправляйте их прямиком в мусор.
Скопировать
Negative, sir.
This ship is going to tear apart at any moment.
Set her down.
Никак нет, сэр!
Корабль может развалиться в любую минуту!
Садимся.
Скопировать
Okay?
You can't tear apart our entire analysis based on an article that you read.
Do you know my friend Sam foster, the deputy Attorney General of the United States?
Ясно?
Ты не можешь разнести всю нашу аналитику -опираясь на то,что она прочитала какую-то там статью.
Ты знаешь моего друг Сэм Фостера, заместителя Министра Юстиции США?
Скопировать
I'll be there no matter where you are no matter where you are
I'll be there so tear apart these giant hearts that beat inside us now
let's give ourselves our promises of our unending...
Я буду рядом Везде, где будешь ты Везде, где будешь ты
Я буду рядом Отдадимся ритму наших сердец
И пообещаем друг другу вечную
Скопировать
Break the ground!
Peel up the pieces... tear apart your walls!
Build things only you could build.
Начать с основ!
Разобрать на кусочки, снести стены!
Построить то, что можете только вы.
Скопировать
Come on, Burt.
You can't tear apart the whole house.
I need to take a shower.
Ну же, Бёрт.
Ты не можешь разносить дом на куски.
Мне нужно принять душ.
Скопировать
All right, get up to that store and talk to everyone that was there that night.
Tear apart his financials and his phone records.
If he hired someone... we gotta find out who.
Хорошо, езжай в тот магазин и поговори со всеми, кто был там той ночью.
Проверь его финансовые и телефонные записи,
Если он кого-то нанял... нам надо выяснить, кого.
Скопировать
In the meantime, you two, solve the damn case!
What I wouldn't give to tear apart that pretentious shit's house.
We should work through this first.
А вы двое пока раскройте это проклятое дело!
Что угодно бы отдал, чтобы прошерстить дом самодовольного засранца.
Сначала мы должны разобраться с этим.
Скопировать
None of the Changewings are going to leave until all their eggs are safe.
And they are going to tear apart Berk until they find every last one.
So what you're telling me is that our village is about to be under siege by wild dragons we can't see.
Ни один Разнокрыл не уйдет, пока все три яйца не будут в безопасности.
И они собираются разрушать Олух пока не найдут все.
Так ты хочешь сказать, что наша деревня вот-вот будет под осадой диких драконов, которых нельзя увидеть.
Скопировать
The dome's altered the magnetic fields around Chester's Mill before, when all the monarch butterflies were attracted to it, but never to this extent.
If the pulses keep getting stronger, they could tear apart the entire town.
We need a way to negate the dome's magnetic field.
Купол уже изменял магнитные поля вокруг Честерс Милла, когда были привлечены все бабочки монархи, но никогда до такой степени.
Если импульсы продолжат усиливаться, они могут разорвать весь город.
Мы должны найти возможность противостоять магнитному полю.
Скопировать
Pandas are very powerful.
They can tear apart bamboo with their teeth.
The point is be the strongest bear.
Панды очень могущественные.
Они могут разодрать бамбук зубами.
Смысл в том, чтобы быть самым сильным медведем.
Скопировать
With all due respect, pandas are very powerful.
They can tear apart bamboo with their teeth.
Right, I get that.
При всем уважении, панды очень сильные.
Они могут разодрать бамбук зубами.
Хорошо, я понял.
Скопировать
"Surely it will come here in search of food. "
"It will tear apart, both the sky and the earth, "
"the sun shall burn and all will be destroyed. "
"В поисках пропитания скоро оно и до нас доберется."
"Нас порвут на части и смешают с землей,"
"солнце померкнет и все живое будет уничтожено."
Скопировать
He's not dead.
Tear apart his life.
Again.
Он не умер.
Разузнайте о нем все.
Еще раз.
Скопировать
And then, down to the size of the Solar System, we're talking hundreds of thousands of years.
And then to tear apart the Earth itself will take... less than an hour.
It's kind of interesting to think about what that would look like.
а потом сотни тысяч лет уйдут на разрыв самой Солнечной системы.
На то, чтобы разорвать земной шар, потребуется меньше часа.
Интересно думать, как это произойдет.
Скопировать
Various regional experts will be doing your review.
They'll get to tear apart the story... of poor misunderstood Michael Westen... and put you on the black
You know, if I were you, Diego, I'd start preparing myself for disappointment.
— Я всего лишь связной. Специалисты из разных регионов будут проверять тебя.
Они разорвут на части историю о бедном, непонятом Майкле Вестене и внесут тебя в черный список окончательно.
— Знаешь, будь я тобой, Диего, я бы начал готовиться к разочарованию.
Скопировать
He doesn't have a life any more.
It's his family you'd have to tear apart.
The community.
Я разберу его жизнь по молекулам, если придется.
У него больше нет жизни.
И вы разрушите жизнь его семьи.
Скопировать
Damn it.
It's starting to tear apart. Maybe if I rotate and reverse it back.
And that's number eight. Heartrate's coming back up! [Derek] OK.
схватил.
вот черт он разрывается может перевернуть его
это номер восьмой сердце приходит в норму хорошо
Скопировать
Yeah, you didn't set wagner up... Didn't figure it was him days ago.
You didn't let us tear apart the victim's family simply to satisfy your childish need for drama.
Meh, that family was screwed anyway.
Да уж, вы не сказали, что это Вагнер был той фигурой несколько дней назад.
Вы не позволили нам разлучать семью жертвы просто, чтобы удовлетворить Вашу ребяческую потребность в драме.
Как бы то ни было, семья распалась.
Скопировать
No.
Sometimes I wish I had a garden to tear apart.
I don't think I have ever seen you angry.
Нет.
Иногда у меня тоже возникает желание, завести себе огород, который можно было бы раздраконить.
Я не думаю, что когда-нибудь увижу тебя в гневе.
Скопировать
We need to finish the party we started three years ago. Finally name Michael CEO of a thriving company.
We'll prove to the world that nothing can tear apart the Bluth family.
In fact, I've already rented the same boat.
Думаю, мы должны завершить вечеринку, которую начали три года назад, и наконец назвать Майкла управляющим процветающей компании.
Мы всем докажем, что ничто не в силах разбить нашу семью!
И, кстати, я арендовала ту же саму лодку.
Скопировать
Deep in the quarry face, the shockwaves are forcing their way through sheer rock, eventually erupting at the top.
The shockwaves keep on expanding outwards, powerful enough to crumble the rock and finally tear apart
But thankfully, not mine.
Глубоко внутри склона карьера ударная волна пробивает себе путь сквозь отвесную скалу, в конечно счете выбираясь на самый верх.
Взрывные волны продолжают распространяться наружу, достаточно мощные, чтобы разрушать скалу и, наконец, разорвать полностью на куски склон.
И, к счастью, не меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tear apart (тээр эпат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tear apart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тээр эпат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение