Перевод "temper tantrum" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение temper tantrum (тэмпо тантрем) :
tˈɛmpə tˈantɹəm

тэмпо тантрем транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
I suppose I'm just having a bit of a temper tantrum, that's all.
- Yeah, I get those too. - Ha, ha.
Да.
По-видимому, у меня только что случилась ребяческая вспышка гнева, вот и всё.
У меня тоже так бывает.
Скопировать
- What happened? - [sighs]
Well, it was either a temper tantrum or a breakthrough.
It's hard to tell sometimes.
Что случилось?
Ну, это или приступ гнева, или прорыв.
Иногда трудно сказать.
Скопировать
- Answer me. - [Chuckles]
We're on a bit of a clock here, so let's dispense with the temper tantrum.
To answer your question, I'm like you.
Отвечай.
У нас тут не так много времени, так что давай обойдемся без истерик.
Отвечая на вопрос, я вроде тебя.
Скопировать
You don't let anyone into your life that's not constantly concerned with you.
mood you're in, whether you're getting high or not, whether you're gonna work like an adult or throw a temper
You know what?
Вы не допускаете в свою жизнь никого, кто бы вечно о вас не беспокоился.
О том, в каком вы настроении, под кайфом вы или нет, будете ли вы вести себя, как взрослый, или закатите очередную истерику.
Знаете что?
Скопировать
She won't remember the president of the United States holding her.
I hope to God she won't remember the temper tantrum I threw when I found out the Japanese peonies would
It is, however, etched deeply into my memories.
Она не запомнит Президента Соединенных Штатов держащего ее.
И, молю Бога, что она не вспомнит мою истерику когда я узнал, что Японские пионы не будут вовремя доставлены к церемонии.
В любом случае, в моей памяти это отложится надолго.
Скопировать
Guys, are you fucking kidding me?
Your man is having a temper tantrum because I went to a legally mandated deposition?
Hey, look, when it comes to business, he's a bad-ass ninja, but he's also an extremely sensitive soul.
Да ладно, ребята, вы, бля, шутите?
Ваш парень озверел, потому что мне пришлось давать юридически обязательные показания под присягой?
Когда дело касается бизнеса он превращается в крутого ниндзя, но с удивительно чувствительной душой.
Скопировать
Jacob--
Lucille... an occasional temper tantrum is every 8-year-old boy's right.
But he's not like every 8-year-old boy.
Джейкоб...
Люсиль... случайный всплеск гнева характерен для любого 8-летнего ребенка.
Но он не любой 8-летний ребенок.
Скопировать
You know, the last time I saw him like this, it lasted 200 years.
Then leave him to his temper tantrum and come home.
With any luck, this misadventure will allow us a reprieve from all of his insanity.
Ты знаешь, последний раз, когда я видел его таким, это длилось 200 лет.
Тогда оставь его с его детскими выходками и возвращайся домой.
Если повезет, это несчастный случай. даст нам передышку от его безумия.
Скопировать
You sure about this revolution, Julian?
Because from where I stand, it looks like a temper tantrum.
Please.
Ты уверен в этой революции, Джулиан?
Потому что, по-моему, это похоже на приступ ярости.
Прошу.
Скопировать
Yeah, run off!
Yeah, go have a little temper tantrum.
Good luck, genius!
Да, отвали!
Ага, сходи пропсихуйся.
Удачи, гений!
Скопировать
Oh, well, look who finally put down his mallet.
You done having your little temper tantrum?
It wasn't that bad.
Ты погляди, кто наконец-то бросил свой молот.
Разобрался со своим детским приступом гнева?
Всё не так плохо.
Скопировать
Go.
Okay, after a whiny little temper tantrum, Major Mass Spec finally got his act together.
Scored an I.D.on the spore from the mucus found in Lyndi Evans' 'do.
Гиббс!
После приступа истерии и демонстрации характера Майор Спектрометр наконец смог придти в себя.
Удалось распознать что за споры были в слизи, найденой у Линды Эванс.
Скопировать
Hey, how's the movie biz?
Well, i had my first diva moment ... threw a temper tantrum.
No way. Damn.
Привет, как шоу-бизнес?
Ну, у меня был первый приступ звездной болезни... я вспылил.
Не может быть.
Скопировать
That's why it went to Chloe. Two lonely mixed-up kids.
Feels to me like a temper tantrum 'cause it can't get its own way.
It's scared.
Потому он и пришёл к Хлое, они - два одиноких сложных ребёнка.
А мне кажется, что у него приступы гнева потому что всё не так, как он хочет.
Он напуган!
Скопировать
More than me.
So all this is just a great big temper tantrum.
Time to grow up.
Сильнее, чем меня.
А когда он принёс домой нового младенца, ты не выдержал и решил показать свой дурной характер.
Пора повзрослеть.
Скопировать
I'm more than honored to be the guinea pig.
I can handle the occasional temper tantrum.
Okay.
Я рад быть "подопытной свинкой"
Поверьте, я смогу справиться с периодическими вспышками гнева.
Хорошо.
Скопировать
To get Mantlo.
I know you wouldn't have wrecked my car unless it was part of some elaborate temper tantrum.
Correct.
Чтобы поймать Мантло.
Я знаю, что вы бы не разбили мою машину, не будь это частью тщательно продуманного... гневного приступа.
Понятно.
Скопировать
I'm marrying Lemon, Mom.
overdramatic sometimes, she's not always agreeable when you want her to be, and every so often she throws a temper
For all those reasons and more, I love her.
Мам, я женюсь на Лемон.
Я знаю, что у неё есть склонность драматизировать, она не всегда со всем соглашается, и у неё часто случаются приступы гнева, за которые будет ещё долго очень стыдно, но я люблю её.
По этим и многим другим причинам, я люблю её.
Скопировать
Are you sure you dialed the right number?
Anton's temper tantrum frightened a few patients away, but on the bright side, the wait is shorter.
Oh, thanks Hector.
Ты точно не ошиблась номером?
Приступ гнева Энтона испугал пару пациентов, но что хорошо, ожидающих стало меньше.
Спасибо, Гектор.
Скопировать
Why not?
I mean, I'm glad she has these little causes, they keep her out of trouble, but when she throws a temper
No, you know what?
Почему бы и нет?
Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
Нет, знаешь что?
Скопировать
Guess I better go break the news to Pierce.
Remember that temper tantrum he threw when Adam Sandier "stole" his idea for Jack and Jill?
You're underestimating him.
Мне, наверно, следует огорошить новостью Пирса. Ему это не понравится.
Помнишь, какую истерику он устроил, когда Адам Сендлер "украл" его идею в фильме Jack and Jill?
Ты недооцениваешь его.
Скопировать
I think that's pretty (Bleep) mature.
Plus, you're throwing, like, a temper tantrum 'cause you don't have your specialty leather-blown dildo
You're being an idiot right now.
По-моему, это охрененно по-взрослому.
К тому же это ты устраиваешь истерику из-за своего особенного фаллоимитатора, выдутого из кожи или типа того.
Не мели чепуху.
Скопировать
It's boring.
If Deran wants to lose a job because of a temper tantrum, that's his choice.
He's acting out.
Мне это приелось.
Если Деран отказывается от денег из вредности, это его выбор.
Он вышел из себя.
Скопировать
You know what this is?
It's a temper tantrum...
You know, they say you can judge a person by how fast they return a phone call.
Знаете, что это?
Это истерика...
Говорят,что можно составить мнение о человеке по тому, как быстро он ответит на звонок.
Скопировать
Well done.
Your little temper tantrum got Sinclair to file a harassment suit against you.
Now she fears for her life.
Ну молодец.
Синклер подает на тебя в суд за оскорбления и агрессию.
Она боится за свою жизнь.
Скопировать
Ay, Joe, my baby, are you okay?
Yeah, yeah, maybe -- maybe that -- that's what it takes for you to pay attention to me -- throw a temper
I could just throw a big... temper tantrum that -- or if I make a mess of everything and...
Джо, мой малыш, ты в порядке?
Да, да, может... может, это... вам это требуется, чтобы вы обратили на меня внимание... устроить вспышку гнева, как... как Джо.
Я мог бы просто устроить большую вспышку гнева, которая... или если я устрою беспорядок везде и...
Скопировать
Yeah, yeah, maybe -- maybe that -- that's what it takes for you to pay attention to me -- throw a temper tantrum like -- like Joe.
I could just throw a big... temper tantrum that -- or if I make a mess of everything and...
I feel like that was aimed at me.
Да, да, может... может, это... вам это требуется, чтобы вы обратили на меня внимание... устроить вспышку гнева, как... как Джо.
Я мог бы просто устроить большую вспышку гнева, которая... или если я устрою беспорядок везде и...
Похоже, ты целился в меня.
Скопировать
I'm not dying in some house in the middle of nowhere.
Well, you let me know when you're done with your temper tantrum.
That's a Dominican, right?
Я не умру в каком-то доме неизвестно где.
Дай мне знать, когда истерика закончится.
Она доминиканская, верно?
Скопировать
I am Havoc, I am Despair.
You're nothing, but a lost, angry soul throwing a temper tantrum.
You let this young woman go!
Я есть Хаос, Я есть Разрушение.
Ты не больше, чем заблудшая злая душонка, устроившая истерику.
И ты отпустишь эту женщину!
Скопировать
Let's go find out what really happened to me.
Oh, well, someone had a temper tantrum.
Do you really think you'll find something in here to explain your vision?
Давай выясним, что на самом деле случилось со мной.
Кажется у кого-то была истерика.
Ты правда думаешь, что найдешь здесь что-то что поможет объяснить твои видения?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов temper tantrum (тэмпо тантрем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы temper tantrum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмпо тантрем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение