Перевод "tension headache" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tension headache (тэншен хэдэйк) :
tˈɛnʃən hˈɛdeɪk

тэншен хэдэйк транскрипция – 32 результата перевода

You're forced to do what your worst self is telling you to do anyway.
Hence, your tension headache.
I don't... All right. I-I do have a headache, but that's a coincidence.
Ты вынуждена делать в любом случае то, что тебе говорит твоя наихудшая часть.
Отсюда твоя напряженность и головная боль.
я не... ладно у меня действительно болит голова, но это совпадение неее
Скопировать
Now my legs really hurt.
It's like I have a tension headache, but in my calves.
A new surprise every day.
Теперь ноги ужасно болят.
Как будто у меня головная боль из-за давления, но в икрах.
Новый сюрприз каждый день.
Скопировать
Which could be indicative of head pain.
Headache is caused by muscle tension or vascular stretching.
Head pain is caused by trauma, which would include such events as a bleed in the brain from T.B.
Что может указывать на головную боль.
Головная боль обусловлена мышечным напряжением или расширением сосудов.
Головная боль также бывает при травме, которая привела к кровоизлиянию в мозге из-за туберкулёзного поражения.
Скопировать
You're forced to do what your worst self is telling you to do anyway.
Hence, your tension headache.
I don't... All right. I-I do have a headache, but that's a coincidence.
Ты вынуждена делать в любом случае то, что тебе говорит твоя наихудшая часть.
Отсюда твоя напряженность и головная боль.
я не... ладно у меня действительно болит голова, но это совпадение неее
Скопировать
Uh, fainting's probably from just not getting enough to eat.
Headache is probably just tension.
Let me give you a prescription for Naproxen to get you through your honeymoon.
Обморок, вероятно, из-за недостаточного потребления пищи.
Головная боль от перенапряжения.
Я выпишу Вам напроксен, чтобы Вы могли насладиться медовым месяцем.
Скопировать
Now my legs really hurt.
It's like I have a tension headache, but in my calves.
A new surprise every day.
Теперь ноги ужасно болят.
Как будто у меня головная боль из-за давления, но в икрах.
Новый сюрприз каждый день.
Скопировать
I've caught the sweat! Ha!
It's just a headache. No more than that.
It's not! I have... I have pains in my... in my stomach.
Неужели, я заболела потницей!
Нет, милая, это просто головокружение и ничего больше.
Нет, у меня... у меня боль в животе.
Скопировать
You OK?
A bit of a headache, but I'm still here.
He's alive!
Все хорошо?
Немного голова болит, но я в порядке.
Он жив!
Скопировать
I don't know.
It's funnier, but I think it takes out some of the tension.
- How could you release The Snake?
Даже не знаю.
Так веселее, но мне кажется, что пропадает напряжение.
Как ты мог освободить Змея?
Скопировать
Relax your strokes, Lena.
Find the areas of tension within the pose, and then feel the contours as you move through them.
Okay.
Ослабьте взмахи, Лина.
Найдите области напряжения в позе, а затем почувствуйте контуры, ибо вы двигаетесь через них.
Ладно.
Скопировать
I don't know.
Headache.
You get headaches like that a lot?
Не знаю.
Головная боль?
У тебя часто бывают такие мигрени?
Скопировать
You're the only one with all that time you can't account for.
And that headache you got. - Right when the demon got Lily. - What are you trying to say?
- What happened to you?
Ты - единственная, кто не может объяснить, где провела столько времени.
И эта твоя мигрень именно тогда, когда демон поймал Лили.
Что с тобой случилось?
Скопировать
Sure and yes amitabh bachan is my father,
there are many reasons of blackouts and headache but he don't have any of them,
cancel all the dates of that, fool producer and his son and give all the dates to our superhero film!
Ну да! А Амитабх Баччан мой отец,
Есть множество причин затмений и головной боли но у него нет ни одно из них
Отмени все даты, которые назначил дурак-продюссер и его сын, И дай всем даты нашего фильма супергероя!
Скопировать
And I...
And I think that maybe that's what the tension... is that you're feeling.
It's all sexual.
И я...
И думаю, это и есть та напряжённость...
-...которую ты чувствуешь. - Это всё сексуально.
Скопировать
The cave of Afghanistan or screaming kids?
A wife that only wants to fuck when the headache allows it?
You know what?
Пещеры Афганистана или орущие дома дети?
Или жена, которая соглашается на секс, только если не болит голова?
Знаешь что?
Скопировать
I got an erocktion.
I got a headache.
Do you have any Anacin?
У меня была эрекция.
У меня разболелась голова.
У тебя есть анацин?
Скопировать
Wasn't supposed to be funny "ha ha."
Fever, headache, severe abdominal pain, and a rash all over his lower back.
It's serious.
Да уж, не до смеха.
Жар, головная боль, сильные боли в животе и сыпь. На пояснице.
Это серьезно.
Скопировать
- Did he suffer from diseases?
No, but he always has a headache.
- Bring it on.
— Страдал каким-нибудь тяжелым недугом?
— Нет, но у него часто болела голова.
— Уносим его.
Скопировать
It's for the bride.
One, the bride would... like all of this tension out of my shoulders.
And she would like, let's say, you in the inappropriately short dress to rub them.
Это для невесты.
Первое, невеста хотела бы... чтобы у меня не были так напряжены плечи.
И она хотела бы, чтобы, скажем, вы, в неуместном коротком платье, помассировали их.
Скопировать
I mean, dating is so overrated.
Who really needs the extra added headache of worrying about tables for two and wardrobe remorse on a
In other words, I've had plenty of free time to create kara's fake backstory.
Ну, то есть кому нужны эти свидания?
Кому, скажи, нужны лишние хлопоты - заказывать столики на двоих.. Угрызения совести по поводу того, что на тебе одето.
Другими словами, у меня была куча времени, чтобы придумать легенду для Кары.
Скопировать
You do?
Look, I don't deny the little sexual tension that's built up between us but, honestly, what office romance
So... keep your wick in your... candle- Or however the saying goes.
Поняла?
Слушай, признаю, между нами есть небольшое сексуальное напряжение, но служебные романы не бывают успешны.
Так что... попридержи коней, или как там еще говорят.
Скопировать
Wow, a lot of painkillers for someone who's not feeling any pain.
It's just a little headache.
By the time I get back to The Inquisitor, I'll be good as gold.
Так-так, немного болеутоляющих для той, кто только что сказала, что ей не больно?
Подумаешь, небольшая головная боль.
Пока доеду до редакции, буду как новенькая.
Скопировать
A soothing wave machine aromatherapy candles even meditative chi balls.
But nothing seemed to ease Nina's tension.
"Distilled the old-fashioned way."
релаксирующие механизмы ароматические свечи даже шарики для медитации.
Казалось, ничто не может расслабить Нину.
"Чисто по старинке".
Скопировать
Yep.
...Nina's tension had finally been released the old-fashioned way.
Everyone in this world needs someone they can depend upon.
Ага.
...Нина сумела найти способ снять своё напряжение по старинке.
Каждый в этом мире должен от кого-то зависеть.
Скопировать
Brain can't bounce around fast enough.
Headache I fucking had for three fucking weeks.
The fuck fault is it of mine if my fucking brother croaks?
Отреагировать даже не успеваешь.
Башку пиздец как расхуярили. Три недели отходил.
Я что ли, блядь, виноват, если брат был ёбаным душегубом?
Скопировать
I know, I know.
I can't stand the tension either.
We'll be right back.
Я знаю, я знаю.
Я тоже не выдерживаю такого напряжения.
Мы скоро вернёмся.
Скопировать
My name is Harvey Milk and I want to recruit you.
If I was speaking to a slightly hostile audience or a mostly straight one, I might break the tension
I know. I know I'm not what you expected, but I left my high heels at home.
Меня зовут Харви Милк и я хочу вас завербовать.
Если я обращался к немного враждебной аудитории или в основном к обычной публике, я мог снять напряжение шуткой.
Я знаю, что вы представляли меня другим, но я оставил туфли на высоких каблуках дома.
Скопировать
You hear that? What's going on?
I've got, like, a headache.
[Men's voices rising, becoming confrontational]
Что происходит?
У меня голова трещит.
Вы это слышите?
Скопировать
John?
- Just say I have a headache.
- You need a bed and a doctor.
Джон?
- Всего лишь голова закружилась.
- Тебе нужен доктор и постельный режим.
Скопировать
If you don't do it, I will arrange it!
- Headache, av, av, av!
- Damn you are childish!
Если ты не сделаешь этого, я тебя заставлю!
- Головная боль, ай ай ай!
- Твою мать, что ты как маленький?
Скопировать
And I'm just, you know -- it's too bad nobody reads it.
That show gave me a headache. [ Guffaws with French accent ] [ Chuckles ] lt is frustrating .
Imagine.
Я просто, знаете.. плохо, что её никто не читает.
После такого голова болит.
Это огорчает. Представь.
Скопировать
The whole thing looked like a tower turned into spotlight.
When people or animals are locked up it creates tension and conflicts- and they become very irritated
It can be difficult to talk to people of other cultures and countries- but it is also liberating.
Всё сооружение выглядело как башня, превратившаяся в огромный прожектор.
Когда животные или люди находятся взаперти, возникают напряжение и конфликты, И они становятся очень раздражёнными.
Беседовать с людьми из других стран и других культур может быть трудным, Но это также и раскрепощает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tension headache (тэншен хэдэйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tension headache для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэншен хэдэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение