Перевод "the Battle of the" на русский
Произношение the Battle of the (зе бател овзе) :
ðə bˈatəl ɒvðə
зе бател овзе транскрипция – 30 результатов перевода
Who is Grendel, but the habit, the disease.
Ah, fresh casualties in the battle of the blank page.
Welcome to the Writer's Guild.
Кто такой Грендель? Это наши привычки, болезни...
Новые жертвы боев с пустыми страницами!
Добро пожаловать в Гильдию Сценаристов.
Скопировать
You know it isn't that.
I remembered the battle of the Cinémathèque.
Except this time the demonstrators weren't film buffs. They weren't even just students any longer.
Ты знаешь, что это не так.
Когда я смотрел на экран телевизора, я вспоминал битву за Синематеку.
Только на этот раз участники демонстрации не были киноманами, они даже уже не были студентами.
Скопировать
Charlton in southeast London?
Saint somebody's church, off the Battle of the Nile Street.
Asked for a pub called the Defeated Frog.
Откуда вы его забрали?
Ресторан Космо. Прайд стрит. Утром, в половине одиннадцатого.
- Куда вы его отвезли? - Чарлтон.
Скопировать
Think about it.
Welcome back to the Battle of the Gender Stars... - where it's the gals with 50 points! - (Cheering)
And the guys with zero.
Подумай.
Мы возвращаемся на "Битву полов", и у команды девочек 50 балов!
А у команды парней - ноль.
Скопировать
Maybe.
At last, after the battle of the Manchester pudding,
I had one victory, so right away I took advantage.
Возможно.
В конце концов, в баталии из-за "манчестер пуддинга"
я одержал победу и тут же воспользовался ее плодами.
Скопировать
But I do love her.
The battle of Austerlitz was called at the time "The battle of the three Emperors".
The Emperors of Russia and Austria were inspecting the allied armies.
Да и я люблю ее.
Аустерлицкое сражение современники назвали битвой трех императоров.
Императоры русский и австрийский делали смотр союзной армии.
Скопировать
Yes, a flyer.
He stayed here a few weeks once... when he was wounded in the Battle of the Bulge and liked it.
Very wealthy.
-Да, пилот
Он как-то провёл здесь несколько недель после того, как был ранен в Арденнской операции. И ему понравилось это место
Очень богатый.
Скопировать
We do. And whoever's taller leads.
Without the battle of the sexes, you probably don't argue as much.
Because we don't have gender doesn't mean we don't have conflicts.
Мы танцуем... и ведет тот, кто выше.
Без противоречий полов у вас, конечно, меньше споров.
То, что у нас нет пола, не значит, что у нас нет конфликтов.
Скопировать
And you made it all the way.
You volunteered for the Battle of the Line... even though you knew it was a suicide mission.
This... man you describe.
И вы полностью искупили свою вину.
Вы вызвались добровольцем сражаться на Рубеже при всём при том, вы ведь знали, что это было самоубийство.
Это Вы описываете это так .
Скопировать
I think there're more serious reasons for my being here.
After the battle of the Kursk Bulge, the Russians are entitled to special respect from President of the
We were counting on our wisdom.
Мне кажется, что есть более серьёзные основания... для моего пребывания здесь.
После Курской битвы русские имеют право... на особое уважение президента Соединённых Штатов.
Мы рассчитывали на вашу мудрость.
Скопировать
Take care of yourself.
What the 1 01st Airborne did in the Battle of the Bulge made it famous.
Papers called them "The Battered Bastards of Bastogne. "
Быть очень внимательным.
То, как бойцы 101-го десантного воевали в Бельгии, знали все.
Газетчики называли их "Помятые Ублюдки из Бастони".
Скопировать
Stick to someone else, you windy barnacle!
The battle of the sexes was only resolved...
Yeah.
Пудри мозги еще кому-нибудь, ты, заводная дафния!
Забавно, что война полов закончилась... закончилась как только робомужчина и робоженщина поняли, что любят друг друга.
Ага.
Скопировать
I say we strengthen the walls and anything that keeps the enemy out.
- It wouldn't be the Battle of the Alamo.
- I don't care.
Я говорю, что мы укрепим стены и все, что может сдержать врага.
- Тогда это не будет битвой за Аламо.
- Неважно.
Скопировать
Silver Star for valor.
You were at the Battle of the Line.
Twenty thousand of our best went in, and a little over 200 survived.
Серебряная Звезда доблести.
Вы участвовали в битве на Рубеже.
20 000 лучших солдат - погибших и чуть более двухсот - выживших.
Скопировать
The second man was an obscure colonel in the East German army.
Ran an infiltration unit, the kind of thing the Nazis did at the Battle of the Bulge.
- English-speaking troops...
Второй мужчина-полковник восточно-германской армии.
Возглавлял подразделение Просачивания на территорию врага. То что гитлеровцы использовали в Буге.
Англоговорящий отряд.
Скопировать
So, Niles, what are you in the mood for?
Normandy or the Battle of the Bulge?
Whatever.
Найлс, что ты хочешь посмотреть?
"Нормандию" или "Битву в Арденнах"?
Всё равно.
Скопировать
I wish I were up there.
This is gonna be the biggest gathering of Earth warships since the Battle of the Line.
Sheridan doesn't stand a chance.
Хотел бы я быть там, наверху.
Это будет самое крупное сборище боевых кораблей Земли со времен Битвы на Рубеже.
У Шеридана нет ни шанса.
Скопировать
You didn't just fool me, you fooled the whole world.
Our marriage will end the battle of the sexes.
This story's not just the Pulitzer. This could be the Nobel Peace Prize.
ты достучалась до всего мира.
Но сейчас мы можем открыто объявить всему миру - наш брак положит конец борьбе полов.
но и Нобелевской премии.
Скопировать
Deal!
The battle of the sexes is over.
What's that?
Договорились!
офицальное заявление - борьба полов окончена.
Что?
Скопировать
That's why I am getting the nasty left, right, center, up, down, sideways.
The Battle of the Bush is being fought and won by Team Mackey.
- We're gonna start rolling now. - What?
Вот поэтому я везде: справа, слева, неизбежен, вездесущ.
Войну полов начинает и выигрывает команда Мэки.
Начнем писать.
Скопировать
But you're our roommate, so we'll help you.
The women won the battle of the sexes. They call all the shots.
Sorry, but we have to shave your balls now.
Но ты наш сосед, и мы тебе поможем.
Войну полов выиграли женщины, и теперь они диктуют условия.
Извини, но мы должны побрить твоё хозяйство.
Скопировать
There are two people in King's Landing who can give an order to a Kingsguard.
Did you or did you not order Ser Mandon to kill me during the Battle of the Blackwater?
The impulse I understand.
В Королевской Гавани только два человека могут отдать приказ Гвардейцу.
Ты приказывала сэру Мэндону убить меня во время битвы на Черноводной?
Намёк понят.
Скопировать
I've been a nurse since 1914.
I worked in a field hospital during the Battle of the Marne.
In seven days there were 250,000 French casualties.
Я была медсестрой с 1914 года.
Работала в полевом госпитале во время Битвы на Марне.
Через неделю раненых было уже четверть миллиона.
Скопировать
And what happened to him?
He saw combat in the Ardennes during the Battle of the Bulge.
PTSD.
Что с ним случилось?
Он видел сражение в Арденнах во время битвы при Балге.
Посттравматический синдром.
Скопировать
This little pudge-pop's going to need all the help she can get
In the battle of the bulge. [babbles]
And c, even if, god forbid something happens to you,
Этому маленькому пухлику понадобится всякая помощь
В борьбе с выпуклостями.
И В) даже если, упаси боже, с тобою что-то случится,
Скопировать
Comrade... letme tellyou something
Once I was a heroic Hungarian soldier at the Battle of the Don
Then I was just a bloody soldier in the POW camp
Товарищ, позвольте вам что-то сказать.
Когда-то я был героическим венгерским солдатом в битве за Дон.
Потом я был просто солдатом в лагере военнопленных.
Скопировать
Nice, and when were you planning on sleeping?
Two days from now when we win the Battle of the Bands in Fairhope.
We'll sleep the sleep of dudes who are $20,000 richer.
Отлично, когда планируешь отоспаться?
Послезавтра, когда мы выиграем Битву Групп в Мобиле.
Мы уснем сном парней, которые будут на 20 тысяч богаче.
Скопировать
They go to concerts.
And I heard that Wade Kinsella's performing at the Battle of the Bands tonight.
Can we go? I don't think so.
Они ходят на концерты.
И я слышала, что Уэйд Кинселла выступает в Битве Групп сегодня. Может пойдем?
Я так не думаю.
Скопировать
Green's for Elves, blue's for Warriors of Yesteryear, and black's for Shadow Orcs -- total d-bags.
This weekend is the Battle of the Kingdoms to see who wears the forever crown.
This weekend, each faction is definitely an enemy of me and mine.
- Воины прошлого и черные - Темные Орки... те ещё засранцы.
В эти выходные будет Битва Королевств чтобы выяснить, кто будет носить корону вечности.
В эти выходные каждый клан определенно враг для меня и моих людей.
Скопировать
Listen, Coach, I was thinking on some ideas ever since you made me your assistant.
Anyway, I think we should get a choreographer if you're really serious about making a splash at the Battle
Someone who's done world tours and worked with major artists.
Тренер, у меня появились идеи. Я хочу не зря есть хлеб.
Нам нужен хореограф, если хотим выиграть чемпионат.
С опытом больших турне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the Battle of the (зе бател овзе)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Battle of the для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бател овзе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение