Перевод "the Sounds of Silence" на русский
Произношение the Sounds of Silence (зе саундз ов сайлонс) :
ðə sˈaʊndz ɒv sˈaɪləns
зе саундз ов сайлонс транскрипция – 31 результат перевода
Why is it so quiet?
It's the Sounds of Silence.
Will you stop, Dad?
Почему вы все замолчали?
Такое у нас Молчание ягнят.
Папа, хватит.
Скопировать
"There is a sense of nostalgia, but he avoids what is ugly, sad or cruelly morbid about this oppressed childhood.
Velázquez is the painter of the night, of vast expanses and of silence, even when he paints by day, even
As they didn't go out during the day, when the sun obliterates everything, Spanish painters communed with twilight."
"Во всем чувствовалась ностальгия, не было видно ни уродства, ни жестокости, ни печали.
Веласкес - живописец вечера, пространства и тишины. Даже когда он пишет картину днем, даже в закрытом помещении, даже когда вокруг него бушует война или охота.
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем".
Скопировать
time passes, but you never know what time it is.
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
Скопировать
You fire that weapon, 20 pissed-off prisoners are gonna hear it.
Well, hooray for the sounds of fuckin' silence.
Freeze!
A ecли ты выcтpeлишь, 20 злoбныx зaключeнныx eгo oбязaтeльнo ycлышaт.
Пoздpaвляю, тeпepь бyдeт тиxo.
Cтoять!
Скопировать
-I can see it in your eyes.
Now, Silence of the complainants, sounds, and allays the tears flow.
To life and immortality-invited -Is a man of God through death.
- По глазам видно.
Стихают голоса ропщущих, Замирают потоки слёз.
Бог приглашает человека пройти через смерть к вечной жизни.
Скопировать
Have you tried a walk in the forest?
It never is absolutely quiet, but I believe... one can find great silence in the sounds of nature.
Good afternoon, Madame.
Вы не пробовали бродить по лесу?
Там конечно не абсолютный покой, но, полагаю, наилучшее отдохновение можно обрести в звуках природы.
Добрый день, сударыня.
Скопировать
Why is it so quiet?
It's the Sounds of Silence.
Will you stop, Dad?
Почему вы все замолчали?
Такое у нас Молчание ягнят.
Папа, хватит.
Скопировать
I love being a father, but there are a few things I miss.
Silence, the absence of noise, one single moment undisturbed by the sounds of a children's TV program
There is no quiet anymore.
Я люблю быть отцом, но есть вещи, по которым я скучаю.
Тишина, отсутствие шума, хоть один момент, когда я не буду слушать звуки детской программы под названием "Доктор Плюшева".
Тишины больше нет.
Скопировать
She's really amazing -- witty, charming, valedictorian in high school, editor of the college paper.
Sounds like she'll have her pick of jobs at newspapers all over the country.
Rory will be fine.
Она правда удивительная - остроумная, очаровательная. выпускница, читающая речь в школе, редактор университетской газеты.
Похоже у нее будет работа в газетах по всей стране.
У Рори все будет прекрасно.
Скопировать
Oh, except for the part where we don't have an LP needle.
Oh, and the shaking of the plane means I'll probably pierce his spinal cord and cripple him for life,
You're right.
О, за исключением того, что у нас нет иглы для пункции.
А еще, тряска в самолете означает, что Я, скорее всего, проткну ему спинной мозг и сделаю из него инвалида, но это действительно похоже на план.
Ты прав.
Скопировать
- Yeah.
It sounds to me like you've got a bit of writer's block on the vow front.
Yeah.
- Да.
Мне кажется, что перед тобой сейчас папка с клятвой лежит.
Да.
Скопировать
and recommendations, such as were seemly to our long acquaintance.
We go back to your supposed silence on the Act of Supremacy.
We think you have in fact spoken about it.
и рекомендациях которые вполне приличествуют нашему долгому знакомству.
Мы возвращаемся к вашему, так называемому молчанию о Законе о Главенстве.
Мы считаем, что вы говорили о нем.
Скопировать
Know what they're gonna do?
I don't know, but from the sounds of it, they're gonna go after bud and youssef.
What can I do for you, Nick?
Знаешь как именно?
Я не знаю, но судя по слухам, они придут за Корешом и Юсуфом.
Что тебе надо, Ник?
Скопировать
No, no, no, no.
I'm not getting into any van, I've seen Silence of the Lambs.
Oh, my God.
Нет, нет, нет, нет.
Я не полезу в фургон, я смотрела "Молчание ягнят".
О, Боже мой.
Скопировать
Yes. I know what you're gonna say so don't even go there.
That sounds like the test of true love to me.
Look I know you guys like him.
- Я знаю твои слова, не напрягайся.
-Доказательство истинной любви.
Так. Знаю, он нравится вам, он симпотный.
Скопировать
Particularly in combination with the contents of a tape, an audiotape that is the sound portion of the videotape.
And when I find out from other investigators that the shoes neatly placed at the entrance to a tent,
and the sounds of Timothy moaning, tells me that this event occurred very, very quickly, suddenly and unexpectedly.
Особенно в сочетании с содержимым пленки, и аудиопленки, звукового сопровождения видеопленки.
А когда у других исследователей я узнал, что туфли аккуратно лежали возле входа в палатку, и камера закрыта крышкой, так что визуальная запись была остановлена, но пленка по-прежнему крутилась, и были слышны крики Эми и стоны Тимоти,
это говорит о том, что все произошло очень, очень быстро, внезапно и неожиданно.
Скопировать
They make him sigh with a clean air.
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
They continued the journey. A nomadic one... Behind four horses.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
Тишина после базарной суеты портового города.
Ехали все время вперед на повозке, запряженной четверкой лошадей, аж до Акермана.
Скопировать
All practical. No theory."
I don't need some Canadian dude telling me what Demme was trying to say with Silence of the Lambs.
So I stuck around for a little bit, but during that time I met Mosier.
И только мы приехали, нас оглоушили тремя месяцами теории.
И я подумал: "Ну их в жопу, впился мне этот канадец с рассказами о том, что Демми пытался сказать 'Молчанием ягнят'".
Но решил сразу не сваливать, и именно тогда познакомился с Моужером. Пришёл я на первое занятие...
Скопировать
No, I mean somebody up there.
Listen, man, I don't know much about psychology stuff, but it sounds to me like you're nibbling at the
Man, the first woman who's ever really felt special to me, no sooner did I meet her than I get sucker punched by fate.
- Что знаете про город Мэйфэир?
- Он в десяти милях к востоку.
У меня там друзья, но... давно их не видела. Надеюсь, они успели уехать. А что случилось?
Скопировать
- What's that? - It's Famous, blind drunk.
In fact, blind, legless, daft, sick, smelly drunk by the sounds of things.
You've got to fire him.
Феймош опять напился.
Так напился, что сам не понимает, что делает.
Ты должен его уволить.
Скопировать
A tad disappointed, Tom sat down on the old lady's bench to think, to hang onto the feeling of danger for a moment.
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of
And he saw men, and among them even other writers, throw their arms round one another as, through his words, life had opened up for them anew.
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. Чтобы на секунду сосредоточиться на возникшем было чувстве опасности.
Но очень скоро он мысленно вернулся к своим излюбленным темам. И на фоне грозы они быстро трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут в тишине слушать Тома после публикации очередной книги, посвященной бичеванию и очищению человеческой души.
И он увидел, как люди - а среди них были даже другие писатели - обнимают друг друга после того, как посредством его слов жизнь открылась им с новой стороны.
Скопировать
I feel sick.
While many loudly thought of themself being the World Cup holders of tomorrow, While many loudly thought
Our home is not only the towns... and villages...
Мне плохо.
На улицах праздновали победу на Чемпионате, а из маминой спальни доносились песни прошлых лет.
Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
Скопировать
A sentinel for every man, woman and child in Zion.
That sounds exactly like the thinking of a machine to me.
Morpheus, glad you could join us.
По машине на каждого ребёнка, мужчину и женщину в Зионе.
По-моему, это абсолютное воплощение логики машины.
Морфеус, рада, что ты с нами.
Скопировать
You're scaring me.
Sounds like the next installment of Superman.
My kids will enjoy this.
Вы пугаете меня.
Говорите, как в постановке Супермена.
Моим детям это нравится.
Скопировать
Have you heard from that crazy woman?
I grieve to tell you we have heard nothing but silence since the day of that incident.
She has vanished into hot air.
Ты что-нибудь узнал о той женщине?
Я тебя огорчу, но о ней ничего не известно с того самого дня.
Она как будто растворилась.
Скопировать
Our hearts were filled with sorrow.
The sounds of gun fires in the distance...
We went away amid the sounds of gunshots.
Наши сердца были наполнены горем.
Неподалеку были слышны выстрелы...
Мы уезжали под звуки войны.
Скопировать
A glimmering bottle of jam.
Faint sounds of traffic like the rumble of waves.
30 minutes later, a voice comes from the radio.
Мерцающая банка с вареньем.
Слабый шум машин словно ропот волн.
Через полчаса пробормочет радио:
Скопировать
Stop, Mother of God, go and get your hair done!
The boiler sounds like it's giving birth, you still haven't taken your encyclopedias out of the bath.
I want a herb garden.
Хватит, матерь божья, пойди лучше причешись!
Отопление кряхтит так, будто рожает, ты все ещё не забрал энциклопедии из ванны.
Хочу садик.
Скопировать
He's all yours.
I see why this joint would be more alluring than the confines of the English Department all that silence
And then, of course, your constant positive reinforcement.
Это всё твоё.
Я понимаю, почему этот кабак намного очаровательнее, чем ограничения кафедры английского: вся эта тишина, все эти книги.
И ещё, конечно, ваша постоянная положительная поддержка.
Скопировать
I've taken you to the relaxation grotto.
We'll just let the wrap and your orange-honey butter mask soothe you while you listen to the healing
(squeaky voice): Okay.
Я отвезла вас в релаксационный зал.
Пока обёртывание и маска из мёда с апельсином смягчают вашу кожу наслаждайтесь звуками яванского дождевого леса.
Ладненько.
Скопировать
- It's pretty cool.
- I dreamed of having a brother or sister... someone to talk to, help fill the silence.
Someone you can totally trust and would always be there for you.
-Довольно круто.
-Я всегда мечтала иметь брата или сестру. Знаешь, кого-нибудь, с кем поговорить, кто бы помог заполнить тишину.
Кого-нибудь, кому можно было бы полностью доверять и кто всегда был бы рядом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the Sounds of Silence (зе саундз ов сайлонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Sounds of Silence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе саундз ов сайлонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение