Перевод "the best offering" на русский
Произношение the best offering (зе бэст офэрин) :
ðə bˈɛst ˈɒfəɹɪŋ
зе бэст офэрин транскрипция – 31 результат перевода
- Oh, yes.
He is the best offering ever.
You will all have great weather and good crops.
— О да.
Он самая лучшая жертва.
Вас ждёт... отличная погода и... хороший урожай.
Скопировать
And secondly, we're not holding back.
We're offering the best we've got.
Now, you can either take it... or leave it.
И во-вторых, мы ничего не скрываем.
Мы предлагаем лучшее, что у нас есть.
А теперь, вы можете либо принять это ... либо отказаться.
Скопировать
Besides, there's no such thing as bad publicity.
The radio are offering a cash prize for the best Frasier Crane joke.
What was the front-runner?
Кроме того, есть мнение, что нет плохой популярности.
Фрейзер, я слышал о тебе по радио. Там предлагали денежный приз за лучшую шутку о тебе.
И кто же выиграл?
Скопировать
It's that humongous ass of yours!
Listeners, Carlos and The Chicken are offering $1,000 for the best picture of Frasier Crane's humongous
♪ Frasier Crane's humongous ass contest... ♪
В вашей огромной заднице!
Слушатели, Карлос и Цыпленок предлагают 1000 долларов за лучшее фото огромной задницы Фрейзера для нашего сайта.
Конкурс на лучшую задницу Фрейзера Крейна...
Скопировать
- We want you and your strategic brilliance, your unconventional thinking, and of course, your penchant for throwing an elbow or two every once in a while. (Giggles)
We're offering you a chance to stand at the center of what's going to be the best-funded, best-organized
Top talent only, Leo.
- Мы хотим тебя с твоими гениальными стратегиями, нестандартным мышлением, и, конечно, с твоим умением изредка толкаться локтями.
Мы предлагаем тебе возможность быть в центре самой финансируемой самой организованной кампании, какую только могла видеть эта страна.
Только для самых талантливых, Лео.
Скопировать
"Intent on" sounds odd.
"offering our clients the best... - legal and professional services available..."
- Great, Diane, that means nothing.
"тяготеющая к" звучит странно.
"Посвятившая" "Посвятившая себя... предоставлению своим клиентам самых лучших... судебных и консультативных услуг из возможных..."
- Отлично, Даян, это бессмыслица.
Скопировать
What?
I'm offering you the best job in the world.
What is...
Что?
Я предлагаю тебе самую лучшую работу в мире.
Что...
Скопировать
"and we've got something that's just gonna help you stay at the top of your game."
And you know they're only offering this to the best of the best.
You.
"и у нас есть кое-что, что поможет тебе остаться чемпионом."
Они это предлагают только лучшим из лучших.
Тебе.
Скопировать
- Oh, yes.
He is the best offering ever.
You will all have great weather and good crops.
— О да.
Он самая лучшая жертва.
Вас ждёт... отличная погода и... хороший урожай.
Скопировать
November ... December ... ... he felt ... and get ... the pace ... began to create .
And before offering the best of him , and find joy , was intended feel humiliated, again .
Again before the new century, he would feel humiliated.
Ноябрь декабрь и он чувствовал как это приходит ритм, который начал возникать.
И прежде, чем он нашел свои отметины в удовольствии, он должен был почувствовать себя униженным еще раз.
Еще раз перед началом нового века, почувствовать себя униженным.
Скопировать
Say again?
The sign says "Best Offer." What are you offering?
Well, I mean, uh...
Извините?
На табличке написано: "Лучшее предложение". Так какое ваше предложение?
Ну, как сказать...
Скопировать
Oh, me, too.
So you should know, Nessa, the deal Empire's offering is the best you're gonna get.
There's a sizeable advance, the royalty rate's on the high end of reasonable, and you get to keep the income stream from merch and publishing.
- Мой тоже.
Ты должна знать, что предложение Империи - лучшее.
Солидный аванс, предельно высокая ставка роялти, и все доходы c товаров и публикаций – твои.
Скопировать
- I get that.
You just have to ask if that's the best path to take to get to what you want, which, I assume, is to
And don't worry.
- Я понимаю.
Просто спросите себя, если это лучший способ добиться желаемого, встать в операционной и уверенно, плавно, без ошибок, самостоятельно выполнить операцию не завтра, не в следующем году, не через 2 года, а сегодня, сейчас, без колебаний,
потому что это то, что я вам предлагаю... шанс сделать это. И не беспокойтесь.
Скопировать
Hello there.
Tom, what do you think about offering the Bishop something more continental for afternoon tea?
Dainty sandwiches, jam, cream scones, lots of Darjeeling?
Привет.
Том, как ты думаешь, предложить епископу континетальный полуденный чай.
Изысканные бутерброды, джем, кремовые булочки, чай Дарджилинг?
Скопировать
How the hell do you even know this Cahill guy'll do that?
Because I know how bad he wants Sutter, and offering Jill a deal is the best way to make that happen.
Or he promises her a deal, then takes it away.
Почему ты уверен, что Кейхил пойдет с ней на сделку?
Я знаю, как он хочет засадить Саттера, а сделка с Джилл – это верняк.
Или он пообещает ей сделку, а потом передумает.
Скопировать
- I get that.
You just have to ask if that's the best path to take to get to what you want, which, I assume, is to
And don't worry.
- Я понимаю.
Просто спросите себя, если это лучший способ добиться желаемого, встать в операционной и уверенно, плавно, без ошибок, самостоятельно выполнить операцию не завтра, не в следующем году, не через 2 года, а сегодня, сейчас, без колебаний,
И не беспокойтесь.
Скопировать
You don't get this feeling anywhere else.
And I'm offering you the best of both.
Why are you giving me a peace sign?
Больше такого нигде не почувствуешь.
Я предлагаю тебе сразу всё.
Почему ты показываешь мне символ мира?
Скопировать
Don't you have classes, revision, essays?
The best thing I can do is wait for you.
That's kind. You're sweet.
У тебя нет уроков, контрольных, экзаменов?
Лучшее, что я могу делать, - это ждать тебя.
Это очень мило, Эрван.
Скопировать
I won't say anything.
- It's for the best, right?
- No, it's not for the best.
Я не хочу об этом говорить.
Так будет лучше, не правда ли?
Нет, так не будет лучше.
Скопировать
- It's for the best, right?
- No, it's not for the best.
No one stops you speaking. Far from it.
Так будет лучше, не правда ли?
Нет, так не будет лучше.
Никто тебе не мешает объяснить.
Скопировать
Do you know what it says?
The cardinal is offering to create a rapprochement between you and he, the emperor, and rome.
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
Вы знаете, о чем оно?
Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом.
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Скопировать
Come on!
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
Поехали!
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Скопировать
We're an island race,cardinal.
We have the best and bravest sailors in the world.
I will have the greatest navy!
Кардинал, мы островной народ.
У нас лучшие и храбрейшие моряки в мире.
У меня будет величайший флот!
Скопировать
Do you like them?
They're the best presents I've ever had!
Thank you,your highness.
Они нравятся тебе?
Это самый лучший подарок, что я когда-либо получал!
Спасибо, ваше высочество.
Скопировать
We're gonna have fun in lisbon,boys!
The whores are the best in the world.
Even if you can't understand a word they say.
Парни, повеселимся в Лиссабоне!
Там лучшие в мире шлюхи.
Болтают даже тогда, когда ты ничего понимаешь.
Скопировать
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
I swear to you all will be done for the best.
Your grace,my lords...
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
Ваша милость, милорды.
Скопировать
*********
Isn't that the best way of working up a sweat?
Yes,your grace.
- Не переведено -
Как ты думаешь, это лучший способ потеть?
Да, ваша милость.
Скопировать
- Why me ?
Because you're the best at what you do.
Which is what ?
- Почему я?
Потому, что ты один из лучших.
Что случилось?
Скопировать
Come on, how am I not supposed to make that joke?
The best thing about big honkin' gonads... well, one of the best things... is there's only a few infections
Do urinalysis and cultures for E. Coli, Klebsiella, TB and brucella, blood tests for enteroviruses and adenoviruses.
Ладно, как я мог удержаться от шутки?
Главное преимущество раздувшихся яиц то есть одно из главных преимуществ... состоит в том, причиной могут быть лишь несколько инфекций.
Сделайте забор мочи и посевы на кишечную палочку, клебсиеллы, туберкулёз и бруцеллу, анализы крови на энтеровирусы и аденовирусы.
Скопировать
God, what a disaster.
Maybe it's for the best.
How so?
Боже, какой кошмар.
Не знаю, может и к лучшему.
Как это?
Скопировать
Look who's home from the big city.
It was the best money I'd ever spent.
New Year's Eve and a cup of noodles.
Кто это приехал из большого города?
Я никогда не тратила деньги с большим удовольствием.
Канун нового года и быстросуп.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the best offering (зе бэст офэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the best offering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бэст офэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение