Перевод "the crowns" на русский
Произношение the crowns (зе краунз) :
ðə kɹˈaʊnz
зе краунз транскрипция – 14 результатов перевода
The Key of Orthanc.
Or perhaps the Keys of Barad-dur itself... along with the crowns of the seven kings and the rods of the
Your treachery has already cost many lives.
Тебе нужен Ключ от Ортханка?
А может, от самого Барад-Дура вместе с коронами семерых владык и жезлами Пятерых Магов!
Твоё предательство уже потребовало многих жизней.
Скопировать
Beautiful!
- Now they'll put the crowns on.
- They did it already.
Красота!
- Сейчас венцы надевать будут.
- Надевали уже.
Скопировать
In a valley like this, there could be close on 1,000 different species of tree.
Up here, the crowns barely touch. Each tree seems to respect its neighbour's space.
When they germinate down on the forest floor, young trees and plants are less restrained.
В подобной долине может произрастать до 1 000 различных видов деревьев.
Здесь наверху кроны почти не соприкасаются, словно каждое дерево уважает личное пространство соседей.
Прорастая на нижнем ярусе леса, молодые деревья и другие растения менее сдержанны.
Скопировать
Round three.
The house of Habsburg, the house of Burgundy, the crowns of Castile and Aragon.
Spencer, right again.
Третий раунд.
Габсбурги, Бургундская династия, Кастильская и Арагонская короны.
Спенсер, снова правильно.
Скопировать
No man, Persian or Greek, no man threatens a messenger.
You bring the crowns and heads of conquered kings to my city steps.
You insult my queen.
Никто - ни перс, ни грек - никто не смеет угрожать послу!
Ты принёс короны и головы поверженных царей к ступеням моего города!
Ты оскорбил мою царицу.
Скопировать
As if they were stretched outside The Oval or Villa Park,
The crowns of hats, the sun On mustached archaic faces
Grinning as if it were all An August Bank Holiday lark."
Словно растянутые вокруг Стадиона. Короны
Шляп, солнце на лицах Старомодно-усатых,
Улыбающихся как На празднике весны."
Скопировать
Supreme Pontiff of the Universal Church, we invest thee,
Charles of France, with the crowns of France and the crown of Naples.
And we confer our sacred blessing on thy reign in both those kingdoms.
Верховный Понтифик Вселенской Церкви, мы коронуем тебя
Карл Французский, короной Франции и короной Неаполя
И даем наше священное благословление править обоими королевствами.
Скопировать
And wear it for an honour in thy cap.
Give him the crowns.
And, Captain, you must needs be friends with him.
Как знак отличия, носи на шапке.
Дать крон ему.
А вы с ним помиритесь.
Скопировать
The universe certainly had a sick sense of humor, and by "the universe" I meant Lissa.
So, you guys will walk up to me and I'll place the crowns on your head.
Come on.
Вселенная была щедра на издевки. И под Вселенной я подразумевала Лиссу.
Так, вы подойдете ко мне, а я вручу вам короны.
Ну же.
Скопировать
Time for the vows.
Bring the crowns!
And crowned is married... [drawn out] with honor.
Пора давать клятвы.
Давайте венцы!
Господи, Боже наш! Славою и честью венчай их!
Скопировать
And crowned is married... [drawn out] with honor.
Raise the crowns to their heads.
Better go. This is as good as it's gonna get without a ladder.
Господи, Боже наш! Славою и честью венчай их!
Поднимите венцы над их головами.
Без лестницы лучше не получится.
Скопировать
They got this sea salt in the middle.
They're hell on the crowns, but I like 'em.
- Rivas: I don't do sugar.
С морской солью.
Паршиво для коронок, но мне нравятся.
- Я не ем сладкое.
Скопировать
Oh, Your Majesty.
The crowns of Fillory are yours.
So I guess we just put them on. No, God, stop.
Ваше Величество.
Короны Филлори ваши.
Думаю, нужно их просто надеть.
Скопировать
It's an honor.
Can we have the crowns, please?
Certainly.
Это честь для меня.
Можно наши короны, пожалуйста?
Разумеется.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the crowns (зе краунз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the crowns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе краунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение