Перевод "the domestic" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
domesticбытовой семейный домашний внутренний семейственный
Произношение the domestic (зе демэстик) :
ðə dəmˈɛstɪk

зе демэстик транскрипция – 30 результатов перевода

Just tea, thank you.
And all the domestic arrangements have proved satisfactory?
I had to dismiss two of the servants as you may have noticed.
Только чай, спасибо.
Все, данные ранее мной указания соблюдались?
Как ты уже успел заметить, мне пришлось расстаться с двумя слугами.
Скопировать
Yeah.
You think maybe I'm not cut out for the domestic life.
Okay.
Да.
Ты думаешь, что может я не скроен для семейной жизни.
Ну да.
Скопировать
- Exactly.
After the domestic plants I'll need high-yield crops, indispensable for massive production - in rabbit
- Massive?
Вот именно.
Потом я собираюсь посадить очень ценную культуру, необходимую для массового разведения кроликов.
Массового?
Скопировать
But now is time for work, yes?
I want you to telephone to all the domestic agencies you can find and ask if they found miss Eliza Dunn
As for me, I pop to the "City" of London.
А сейчас работа!
Узнайте в агентствах по найму слуг, не нашла ли Элиза Данн новое место.
А я забегу в лондонский Сити.
Скопировать
"Dear Diary...
"It seems the domestic overseers are plotting against me.
"Their plans somehow relate to the anniversary of my escape from the womb.
Дорогой дневник...
Похоже, домашние надзиратели строят против меня заговор.
Их планы как-то связаны с годовщиной моего побега из утробы.
Скопировать
That's overseas.
On the domestic side, in this country, and before I tell you my plan for the domestic side,
I want to, because it does come from a kind of New York frame of mind
Это с заморскими.
Для внутреннего пользования. В этой стране, и перед тем как я расскажу вам мой план для внутреннего пользования.
Я хочу.. Потому что это идёт от своего рода Нью-Йоркского настроения..
Скопировать
What was the purpose of the piano lessons?
And the domestic science school?
I'll never be a farmer's wife anyway.
А в чем цель занятий фортепиано?
А школы домоводства?
Я никогда не буду женой фермера.
Скопировать
It appears that your flight is already boarding In the oceanic international terminal.
This is the domestic terminal.
I don't think you were meant to make this flight,dear.
Посадка на ваш рейс уже производится из международного терминала.
А это внутренний терминал.
Не думаю, что ты успеешь на этот рейс, милок.
Скопировать
For protecting sources.
If you were uncomfortable with the story, why did you slap it on the domestic and international covers
What makes us uncomfortable is that a rapist/murderer has asked to spend the last three days of his life giving an interview, his very first, to a reporter who is now famous for protecting sexual deviants. A reporter who is also a very attractive woman.
За защиту источников.
Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Мне неловко... нам... неловко из-за того факта, что насильник/убийца... попросил провести последние три дня своей жизни, давая интервью... первое в жизни... репортёру, который слывёт теперь защитником секс-маньяков... и, к тому же, является симпатичной девушкой.
Скопировать
I like to go to Chejudo.
When you arrive, take the domestic air at the gate 1.
Airplane leaves at 5.
Я люблю отдыхать на Чеджудо.
Когда ты вернешься, возьми билет на внутренние авиалинии. Иди к выходу №1.
Самолет вылетает в 5.
Скопировать
It's midday and the Song family are tucking into(Í´¿ì³Ô) a lunch of rice and vegetables
Oblivious(ÍüÈ´µÄ) to the domestic chitchat(ÏÐÁÄ) granddad Guyong Song has serious maters on his mind
Spring is a start of the rice growing season the success of the crop will determin how well the family will eat next year so planting at the right time is critical
Ёто - полдень, и семь€ ѕесни подворачивание в (Ќіњм≥') обед риса и овощей
"абывающий к внутренней болтовне у ѕесни дедушки Guyong есть серьезные матери на его уме
¬есна - начало сельскохоз€йственного сезона риса успех урожа€ будет determin, как хорошо семь€ поест в следующем году так установка в нужное врем€ важна
Скопировать
That...
I said military figures, that's the domestic file.
Get me the military!
Это же...
Я же сказал, данные по военным, а это – папка с данными по домашнему использованию.
Принеси мне военные данные!
Скопировать
We've got two files here, which one would you like to start with?
This one is the Domestic Crime file from the Algerian police.
It says here that you worked your way up from petty crime as a child before you went on to smuggling goods and then...people.
У меня здесь два дела, с какого хочешь, чтобы я начал?
Это дело из алжирской полиции.
Здесь сказано, что ты прошел путь от мелких преступлений ребенком к похищению имущества и затем людей.
Скопировать
She was acquitted for legitimate self-defense.
Seems like the domestic violence was severe from the beginning.
There are rumors that she lived with several different men until 2 years ago.
Была признана невиновной вследствие законной самообороны.
Похоже, с самого начала присутствовало жестокое домашнее насилие.
Ходят слухи, что она жила с несколькими разными мужчинами.
Скопировать
Follow-ups on the recent murders.
An arrest on one, which was the domestic cutting from Hampden.
No arrests in a couple of drug-relateds from East Baltimore.
Свежая информация по последним убийствам.
Один арест за семейную поножовщину в Хэмпдене.
По убийствам наркоторговцев восточного Балтимора никто не арестован.
Скопировать
No, no, see.
If you stack it with the domestic beer, then I won't know.
Cut a blind man some slack, hear?
Не, не, смотри.
Если разбавишь местным пивом, я не узнаю.
Сделай скидку, слепому.
Скопировать
- I guess that answers my other question. - Yeah?
I'm about to do a piece on the growth... of the domestic drug trade for the Times magazine.
- You're freelancing for the New York Times?
- Ты ответил на мой второй вопрос.
- Да? Я собираюсь сделать материал о росте наркоторговли для "Таймс".
Ты работаешь внештатно на "Нью-Йорк Таймс"?
Скопировать
Because I didn't like the movie?
like it ether, but you called it "a failure" and your bases was, that it only grossed nine million at the
It was a commercial failure.
Потому что мне не понравился фильм?
Мне он тоже не понравился, но я не называю его "провалом" только из-за того, что он собрал всего 9 миллионов в кассах кинотеатров.
Это коммерческий провал.
Скопировать
I have just the story.
So, who does the domestic chores?
Oh, I do those by myself.
так? Да и?
ваше присутствие в клубе подчеркивает огромное влияние на вас семьи Суо.
А?
Скопировать
Yeah.
Got to wait for the other gun truck from the domestic. You want to be useful, Frank?
Say the word. You tell the chief to stop cutting our budget.
ƒа
Ќадо ждать грузовик с пулеметом хочешь быть полезным, 'ранк?
√овори словами ѕоговори с шефом, чтобы остановить уменьшение нашего бюджета.
Скопировать
Taking every precaution, this six-pack I.D.
Will be handled by Detective Olati Johnson of the domestic violence table.
She has no knowledge of the case.
Приняты все меры предосторожности.
Опознавание будет производить детектив Олати Джонсон из отдела внутренних преступлений.
Она не знакома с делом.
Скопировать
I don't know what effort recommendation, attention... these things do make a difference, you know.
The domestic cinema community isn't in a position right now to be of much help.
I mean if they make the slightest move, they'll be banned from working as well.
Я не знаю, какие усилия могут изменить всё это, понимаете
Внутреннее киносообщество сейчас не в той позиции, чтобы оказать значимую помощь
Если они сделают малейшее движение, им тоже запретят работать
Скопировать
I didn't think you would make it.
Little meltdown on the domestic front, but I'm here.
Kevin?
Я не думала, что вы сможете прийти.
Небольшая катастрофа на домашнем фронте, но я здесь.
Кевин?
Скопировать
That's another story.
How much do you know about the domestic protection division?
Uh, I've actually never heard of it.
Это совсем другая история
Как хорошо вы осведомлены о внутреннем отделение защиты?
Ну вообще то я о нем даже не слышала
Скопировать
Today he is remembered as a hero.
The domestic intelligence apparatus of this country has one priority-- that is to find Sophia and the
And no less important are the rest of them who have been living secretly among us.
Сегодня его помнят как героя.
Самая главная цель нашей внутренней разведки - найти Софию и человека, которого мы называем Томасом.
Столь же важны и остальные, тайно живущие среди нас.
Скопировать
Well, I might as well tell you now.
You lot may all be internationals... and have won all the domestic honours there are to win... under
But as far as I'm concerned, the first thing you can do for me... is to chuck all your medals and all your caps and all your pots and pans... into the biggest fucking dustbin you can find.
Вот, что я скажу вам.
Вы тут почти все сборники и выиграли все трофеи местного значения, которые существуют вместе с Доном Реви.
Но вот чего я хочу, и первое что вы можете сделать для меня это - запихнуть все ваши медальки, все ваши тарелки, горшки и тазики в самую большую мусорку, которую сможете найти.
Скопировать
Don't screw it up.
Plus we got you that sick maid outfit and dudes dig the domestic.
Come on, you guys, it's borderline drama-class nerd.
Не выёбывайся!
Плюс у нас есть вы что больные Экипировка горничной и парней копать внутренних.
Да ладно, девчонки, это на грани задрота из драм кружка.
Скопировать
- political isolation meant little new exploratory work was undertaken.
opinion polls, the focus of debate in the upcoming general election today switched from the economy to the
(Ticking)
— ... из-за политической изоляции страны добыча нефти находилась на низком уровне.
В то время как действующее правительство лидирует по опросам общественного мнения, центральной темой сегодняшних дебатов в рамках предвыборной кампании становится не экономика, а внутренняя террористическая угроза.
(Тиканье часов)
Скопировать
You rang?
I ran my theory on the domestic troubles with the Dempseys.
Came up empty.
Ты звонил? Да.
Я работал над своей теорией, что у семьи Дэмпси были проблемы бытового характера.
Но ничего не нашел.
Скопировать
Silent, modest men, whose job it is to keep the secret things secret.
Think of us as the domestic staff of the world.
We appear in the dead of night and sweep up the mess and bury the bodies, so the world is clean and smart for you the next day.
Тихие, сдержанные люди, чья работа в том, чтобы держать тайные вещи в тайне.
Думай о нас, как о домработниках мира.
Мы появляемся глубокой ночью и убираем беспорядок, хороним тела, чтобы мир оставался на следующий день таким же спокойным и привычным для тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the domestic (зе демэстик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the domestic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе демэстик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение