Перевод "the nailing" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
nailingприбивать ноготь гвоздь пригвоздить заколачивать
Произношение the nailing (зе нэйлин) :
ðə nˈeɪlɪŋ

зе нэйлин транскрипция – 31 результат перевода

I read all about the scourging and the crowning with thorns.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in.
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
Скопировать
Nail the bastard!
The only person i'm interested in nailing... is him.
Now, if you'll excuse me... just do it, do it!
Прижми ублюдка!
Единственный человек, которого мне сейчас интересно прижать, это он.
А теперь, прошу прощения... Давай, давай...
Скопировать
Joining us?
No, we're just nailing down the recommendations on the report.
Ideally, we're looking to the oil industry to foot the bill for education with their taxes.
Нет, мне нужно вернуться.
Мы только что подготовили рекомендации к отчету.
В идеале, мы бы хотели, чтобы нефтяная промышленность расплатилась за рост налогов,
Скопировать
Killing children.
Nailing down the tongue.
Bolsheviks...
Вот еще и детей убивают!
Попридержи язык!
Большевики...
Скопировать
It's perfectly simple.
All you've got to do is to go out of that door now... and try to stop the Romans nailing him up!
It's happening, Reg!
Это же проще простого.
Все, что вы должны сделать, это выйти немедленно за дверь... и попытаться не дать римлянам распять его!
Это событие, Редж!
Скопировать
Clamp it, kitty!
Nailing the Chopper from behind won't settle anything
Yeah.
Гектор - ОТР...
- Закройся, котёнок. - Двое дерутся, третий не встревает.
Ничего хорошего это не даст.
Скопировать
I read all about the scourging and the crowning with thorns.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in.
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
Скопировать
You never give up.
You'll be pitching' when they're nailing' the box closed on ya.
- Marie, Murray, thank you.
Ты никогда не сдаёшься.
Ты продолжаешь подавать, когда все мячи уже кончились.
Мари, Мюррей, спасибо.
Скопировать
Since dawn, in the lower of the two islands just above us, there has been great clamour, and the sound of many workmen.
In the great pavilion brought there yester eve, carpenters are busy nailing tiers of seats, and up the
And some say that much good to all the people will come from this day's work.
— рассвета, на нижнем из двух островов как раз над нами, раздавалс€ сильный шум и звук большого числа работающих рабочих.
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд€ми соедин€ют р€ды сидений, а наверху на 'олме упера собираютс€ любопытные сельские и городские жители.
ј некоторые говор€т, что много пользы дл€ всех принесет работа в этот день.
Скопировать
No way.
Listen, he probably knew you'd end up nailing' the fat guy... maybe one or two more, but he had to know
The shooter's dead at the scene. There's no in-depth investigation.
Нет, нет.
Не может быть. Наверное, он надеялся, что ты завалишь-таки жирного, может еще пару человек, но он не хотел, чтобы ты вышел оттуда.
Сам подумай - стрелок там и умер, на месте преступления.
Скопировать
Jacks, get out, let me arrange my house all by myself!
They nailing my bones, paintning with my blood, they're taking out the old furniture from my heart, underable
They say, important guest will come, he will hunt a fog in a groves, he will encounter your house, it must be like from a fairytale.
Мастера, мастера, уходите, разрешите мне самому обустраивать свой дом!
Не слышат они... забивают мои кости, красят моей кровью, выносят из моего сердца, расставляют вещи, невыносимые мастера, их 30 на мне одном стоят!
Говорят, придёт известный гость, будет ловить мглу по чаще, наткнётся на твой дом, он должен быть как в сказке.
Скопировать
Don't ask.
Just give me some help nailing the guy when I bring him out.
- Bring him out of what?
Не спрашивай.
Прошу тебя, помоги изловить его, когда я вытащу его сюда.
- Откуда вытащишь?
Скопировать
What does Capone have?
We're nailing the lid on his coffin, and he's smiling.
The son-of-a-bitch is wearing a gun in court.
"то у апоне в рукаве?
ћы забиваем гвозди в крышку его гроба, а он смеЄтс€.
—укин сын пришЄл с пистолетом в суд.
Скопировать
And I just realized I can sleep with my eyes open.
Honey, it was a great idea, nailing the boxes to the floor.
-I didn't nail the boxes to the floor.
А я только что узнал, что могу спать с открытыми глазами.
Милый, это было отличной идеей прибить коробки к полу.
- Я не прибивал к полу коробки.
Скопировать
How can we coordinate the investigation if no-one's there?
The Aberdeen murder is a tragedy, but it's one step closer to nailing this bastard.
We're now sure he's a Leith man who travels.
Как мы можем координировать расследование, если там никого нет?
Абердинское убийство - это трагедия, но она ещё на шаг приближает нас к поимке этого ублюдка.
Мы теперь уверены, что это житель Лита, который ездит туда-сюда.
Скопировать
It looks like the Cinderella S.C.L.S.U. Mud Dogs, led by linebacker Bobby Boucher, are gonna fall one victory short of that Bourbon Bowl bid.
- by nailing this 20-yard field goal. - But the Mud Dogs have played a sensational football game.
Look at the way Boucher entered the Hawkeyes' drive.
"Грязные псы" пoд предвoдительствoм Бoбби Буше прoигрывают. Айoва oтыграла 20 ярдoв.
Нo "Псы" прoвели oтличную игру.
Пoсмoтрите. Буше вхoдит в зoну сoперника.
Скопировать
The whole neighborhood was gathered around.
Dad was nailing the door of the theater shut.
Everyone was crying like little children.
Весь посёлок вокруг.
Папа изо всех сил заколачивает досками дверь кинотеатра.
Все ревут, как дети.
Скопировать
You think you're a badass?
Nailing a bunch of chicks, beating up some punks in the cafeteria?
I'm the original badass.
Считаешь себя крутым?
Зацепил парочку девчонок, избил пару футболистов в кафетерии?
Я по-настоящему крутой.
Скопировать
They just want the same thing over and over and over.
They've put me in a coffin and now they're nailing down the lid.
Hitch, as your agent, I will never let that happen.
Они заказывали одно и то же снова, и снова, и снова.
Они запихнули меня в гроб, а теперь заколачивают крышку.
Хич, как ваш агент, я ни за что этого не допущу.
Скопировать
We can just stop.
Nailing Hollis for what he did is the feds' job, not ours.
Harrison... My job, our job is to protect you.
Мы можем просто остановиться.
Наказать Холлиса за его преступления - работа полиции, не наша.
Моя работа, наша работа - защитить тебя.
Скопировать
Okay.
The only way I'm not gonna spend the day obsessing about my dad... is by nailing Gia and Luke to the
Let's go make them sweat.
Хорошо.
Я буду меньше волноваться за отца, если прижму Джиу и Люка к стене.
Заставим их попотеть.
Скопировать
No.
But we can set the record straight, and that means nailing Harrington.
All right.
Нет.
Но мы можем установить истину, и значит, арестовать Харрингтона.
Хорошо.
Скопировать
What the hell are you doing?
I'm nailing my 95 theses to the door.
Your 95 what?
Что ты творишь, чёрт возьми?
Я прибиваю к двери свои 95 тезисов.
Твои "95" что?
Скопировать
You really took us by surprise there.
Well, it's all about nailing the price.
Would you have time for a cup of coffee and a chat?
Сегодня ты нас по-настоящему удивил.
Ну, это всё из-за наилучшей цены.
У вас найдется время поболтать за чашкой кофе?
Скопировать
What did you just say?
I was dropping some receipts off in the office the other night, and I walked in on Mr. St.
You need to mind your own fucking business.
Чё ты сказала?
Я относила выручку вчера в офис и видела, как мистер Сент-Патрик натягивает какую-то латино.
Не лезь, блин, не в своё дело! А я при чём?
Скопировать
Oh, the kid does. Right.
Well, you two kids have fun laughing about it later while I'm nailing Jo in the bathroom at the bar.
Hey.
Мальчишка влюбился, точно.
Вы, ребятки, веселитесь а мы с Джо пока перепихнемся в туалете бара..
Эй.
Скопировать
I can tell Jess is just enjoying this moment and having fun with it.
And not only that but also nailing the vocal parts.
When you can combine all of
Я могу сказать, что Джесс просто наслаждалась моментом и весело проводила время.
И не только это. Ещё и впечатляющая вокальная партия.
Когда это объединяется все вместе, это впечатляет меня.
Скопировать
Listen, I'm sorry I'm a little late.
I was nailing Jimmer's mom in the alley behind the quiznos.
You're too cheap, you'd never pay for that.
Послушайте, сожалею, я немного опоздал.
Я засаживал маме Джима за ресторанчиком фастфуда Quiznos.
Ты дешевка, ты не можешь позволить себе там есть.
Скопировать
Death threats have once again been leveled by the Mutants against soon-to-retire, 70-year-old commissioner James Gordon who had this to say in response:
I've got one more month at this job, and I'd love to spend it nailing the Mutants.
If they want to take me on, I'm delighted.
Мутанты снова угрожали смертью Джеймсу Гордону, который скоро уходит в отставку с поста комиссара полиции. Вот, что он сказал:
ЗАПИСАНО РАНЕЕ Мне остался месяц, и я хочу потратить его на уничтожение мутантов.
Если они сами ко мне придут, буду только рад.
Скопировать
...and the flames drive them ever crazier, so they start stabbing social workers and garbage men...!
And a big wind comes along, and the entire city goes up in flames, and the people who are still healthy
Then everybody smokes crack, and PCP and they march on City Hall, where they burn the Mayor at the stake, strangle his wife, and take turns sodomizing the statue of Larry Flint!
...и огонь сведЄт их с ума ещЄ больше, так что они начнут резать соц. работников и мусорщиков..
" придЄт большой ветер и целый город заполыхает, и люди, которые всЄ еще здоровы разозл€тс€ на больных людей и начнут распинать их. ѕрибивать их к крестам и подвешивать за нижнее бельЄ, типа того.
"атем все покур€т крэк и PCP и пойдут городскую ратушу, где сожгут мэра на колу, задушат его жену и по-очереди будут насиловать статую Ћарри 'линта.
Скопировать
You don't need a lawyer 'cause I'm not gonna charge you.
No one saw you flee the scene, in fact, one witness says no one wasn't even driving so, short of nailing
Sit down.
Не нужен, обвинений я не выдвигаю.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
Сядь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the nailing (зе нэйлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the nailing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нэйлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение