Перевод "the new mankind" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the new mankind (зе нью манкайнд) :
ðə njˈuː maŋkˈaɪnd

зе нью манкайнд транскрипция – 31 результат перевода

I do not wish to kill you.
I pray you will join us in our rise to become the new mankind. Pure, free of disease.
Free from the trappings of technological advance.
ты станешь нашим.
Мы воссияем, и станем новой расой -- чистой, здоровой.
Свободной от цивилизации и технического прогресса.
Скопировать
This story, 5000 pages long and filled with love, became the guiding principle
for the mankind of the new century.
THANK YOU AND FORGIVE ME.
История на 5000 страниц, наполненных любовью, стала основным принципом
людей нового столетия.
СПАСИБО, ПРОСТИ МЕНЯ.
Скопировать
I was the last hope for mankind.
Under the new world government, mankind flourished.
All the world was finally happy.
Я был последней надеждой человечества. ? последней надеждой человечества..
При новом мировом правительстве человечество процветало.
Весь мир был наконец счастлив.
Скопировать
The released power of the atom changed everything but our way of thinking, and thus we keep sliding down to a catastrophe never seen heretofore.
For the mankind to survive, we have to learn to think in a new way.
The most difficult task of our time is to avert this threat.
Развязанная мощь атома изменила все, за исключением образа мыслей, и мы скользим вследствие этого к невиданной еще катастрофе.
Чтобы человечество могло выжить, необходимо мыслить по-новому.
Самая сложная задача нашего времени - предотвратить эту угрозу.
Скопировать
I do not wish to kill you.
I pray you will join us in our rise to become the new mankind. Pure, free of disease.
Free from the trappings of technological advance.
ты станешь нашим.
Мы воссияем, и станем новой расой -- чистой, здоровой.
Свободной от цивилизации и технического прогресса.
Скопировать
(GRUNTS)
The evils of mankind will not live in this new Eden.
(YELLS)
()
Злу и бесчеловечности не будет места в новом Эдеме.
()
Скопировать
And for over 100,000 years, we'd been changing, adapting and struggling to survive.
Climate was a big part of this - the Earth shivered its way through ice ages, the skies were darkened
Those who did survive emerged tougher, cleverer and better organised.
Уже более 100 тыс. лет мы приспосабливаемся и боремся за выживание.
А климат в этом процессе, играет не последнюю роль. Землю знобило от холода ледниковых периодов, а небеса затмевали вулканические извержения, планета то становилась горячее и засушливее, то опять замерзала, напитываясь влагой. и каждое такое глобальное изменение заставляло человечество искать то что поможет выжить.
И те, кто выживал становились сильнее, умнее и организованнее.
Скопировать
whether it is called rock 'n' roll or the tango is today of no consequence.
The most important thing is the realisation that a new psychiatric influence must be added to Jung's
Emir! You're like everyone else!
Называется ли это рок-н-роллом или танго - сегодня не имеет значения.
Самое главное - это понимание того, что новое психологическое воздействие должно быть добавлено к инстинкту выживания по Юнгу и фрейдовским идеям о воспроизведении вида - влияние игры Марадоны как третьего существенного чувства, которое управляет человечеством.
Эмир, ты такой же, как все.
Скопировать
Once free nations are slaves to the will of a tiny elite.
The dawn of a new dark age is upon mankind.
Countries are a thing of the past.
Когда-то свободные нации стали рабами воли небольшой элиты.
Рассвет новой тёмной эпохи навис над человечеством.
СтрАны - дело прошлого.
Скопировать
There's no need even for mathematics there.
Simple arithmetics would show that either present problems must be solved or mankind will not be able
I am inclined to believe that rationality will prevail
Не нужно даже прибегать к математике.
Простая арифметика покажет, что или проблемы будут решены, или человечество физически не выживет.
Я склонен верить, что в этом начинающемся новом веке рациональность наступит,
Скопировать
Conquistador I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown.
One year ago Father Avila returned from the jungles of New Spain with a secret so great, it promised
Spain desired this treasure above all things.
Конкистадор я открою тебе истинную причину того, почему инквизитор ополчился на нас.
Год назад отец Авила вернулся из джунглей Новой Испании с секретом, который освободит всё человечество от тирании.
Испания нуждалась в этом сокровище больше всего.
Скопировать
Luthor used me to kill you.
We engineer new forms of humanity here for the eventual betterment of mankind.
You're our inspiration, Superman.
Лютор использовал меня, чтобы убить тебя.
Мы создаём новые виды человека здесь, для возможного улучшения всего человечества.
Ты нас вдохновил, Супермен.
Скопировать
What a troublesome species we can be after all.
I had assumed that Walter and I would die off and my new universe would thrive unencumbered by the savage
But I see I was wrong.
В конце концов, от нашего вида столько проблем.
Я предполагал, что мы с Уолтером умрём от старости, и моя новая вселенная будет процветать необременённая необузданными нравами человечества.
Но похоже, я ошибался.
Скопировать
What the (BLEEP) is that?
You know, the company trying to find new forms of energy, create jobs, and get mankind to Mars.
Okay, that's dumb, but go on.
Что это за хуйня такая?
Ну знаете, компания, которая ищет новые виды энергии, создаёт рабочие места и хочет отправить людей на Марс.
Ладно, звучит тупо, но продолжай.
Скопировать
Haven't you got any revision to do today?
Is this a new resolution to help your mum with the dishes?
Xmas is over.
Разве ты не пересмотрела распределение обязанностей на сегодня?
Появилось новое решение - помочь твоей матери помыть посуду?
Рождество закончилось.
Скопировать
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Скопировать
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Скопировать
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Скопировать
What's happening?
The queen's new ladies have arrived.
Come on!
А что происходит?
Приехали новые фрейлины королевы.
Пойдем!
Скопировать
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
Скопировать
Right.
The new warship is commissioned at portsmouth.
Mm hm.
Именно.
В Портсмуте готов новый корабль.
Угу.
Скопировать
- Tell me!
- It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
- Говори!
Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда.
Он закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну, а просто исчезают.
Скопировать
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding
Good.
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии императора.
Хорошо.
Скопировать
And we expect you to do so.
I shall go straight to Paris to meet King Francis and ratify the new treaty between Your Majesties.
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
И мы рассчитываем на тебя в этом.
Я поеду прямо в Париж на встречу с королем Франциском и подпишу новый договор между вашими величествами.
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Скопировать
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Bienvenue monsieur.
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
Добро пожаловать!
Скопировать
To what?
This is the dawn of a new age.
What does that mean?
Чего?
Это рассвет новой эры!
Что это значит?
Скопировать
I tried to warn the agency... but we were too late.
Some of the bombs were meant for New York.
We managed to head them off.
Я пытался предупредить агенство... но было слишком поздно.
Некоторые бомбы были для Нью-Йорка.
Мы решили перехватить их.
Скопировать
Yeah.
New York magazine says this is the new up-and-coming neighborhood.
Okay, maybe down that way?
- Да.
Пишут, что это один из самых лучших районов в городе.
- Так, может быть, нам нужно туда?
Скопировать
I'm a 347 area code. How awful is that?
347 is the new New York.
Well, I want the old New York with my old 917 and my old will to live.
Мой номер теперь начинается на "три-четыре-семь".
"Три-четыре-семь" - это новый Нью-Йорк.
А я хочу старый Нью-Йорк со старым "девять-один-семь" и желанием жить.
Скопировать
If I find the desk, the writing will come.
And it better come because I'm using my new book advance to pay the fancy decorator.
I think it is so great that you're redoing your entire apartment.
Если я найду стол, я начну писать, поскорей бы уже.
А то мне приходится тратить аванс, который выдали за новую книгу.
Мне кажется, это так здорово, что ты полностью переделала квартиру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the new mankind (зе нью манкайнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the new mankind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нью манкайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение