Перевод "the new mankind" на русский
Произношение the new mankind (зе нью манкайнд) :
ðə njˈuː maŋkˈaɪnd
зе нью манкайнд транскрипция – 31 результат перевода
I do not wish to kill you.
I pray you will join us in our rise to become the new mankind. Pure, free of disease.
Free from the trappings of technological advance.
ты станешь нашим.
Мы воссияем, и станем новой расой -- чистой, здоровой.
Свободной от цивилизации и технического прогресса.
Скопировать
I do not wish to kill you.
I pray you will join us in our rise to become the new mankind. Pure, free of disease.
Free from the trappings of technological advance.
ты станешь нашим.
Мы воссияем, и станем новой расой -- чистой, здоровой.
Свободной от цивилизации и технического прогресса.
Скопировать
I was the last hope for mankind.
Under the new world government, mankind flourished.
All the world was finally happy.
Я был последней надеждой человечества. ? последней надеждой человечества..
При новом мировом правительстве человечество процветало.
Весь мир был наконец счастлив.
Скопировать
The released power of the atom changed everything but our way of thinking, and thus we keep sliding down to a catastrophe never seen heretofore.
For the mankind to survive, we have to learn to think in a new way.
The most difficult task of our time is to avert this threat.
Развязанная мощь атома изменила все, за исключением образа мыслей, и мы скользим вследствие этого к невиданной еще катастрофе.
Чтобы человечество могло выжить, необходимо мыслить по-новому.
Самая сложная задача нашего времени - предотвратить эту угрозу.
Скопировать
This story, 5000 pages long and filled with love, became the guiding principle
for the mankind of the new century.
THANK YOU AND FORGIVE ME.
История на 5000 страниц, наполненных любовью, стала основным принципом
людей нового столетия.
СПАСИБО, ПРОСТИ МЕНЯ.
Скопировать
Once free nations are slaves to the will of a tiny elite.
The dawn of a new dark age is upon mankind.
Countries are a thing of the past.
Когда-то свободные нации стали рабами воли небольшой элиты.
Рассвет новой тёмной эпохи навис над человечеством.
СтрАны - дело прошлого.
Скопировать
Conquistador I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown.
One year ago Father Avila returned from the jungles of New Spain with a secret so great, it promised
Spain desired this treasure above all things.
Конкистадор я открою тебе истинную причину того, почему инквизитор ополчился на нас.
Год назад отец Авила вернулся из джунглей Новой Испании с секретом, который освободит всё человечество от тирании.
Испания нуждалась в этом сокровище больше всего.
Скопировать
whether it is called rock 'n' roll or the tango is today of no consequence.
The most important thing is the realisation that a new psychiatric influence must be added to Jung's
Emir! You're like everyone else!
Называется ли это рок-н-роллом или танго - сегодня не имеет значения.
Самое главное - это понимание того, что новое психологическое воздействие должно быть добавлено к инстинкту выживания по Юнгу и фрейдовским идеям о воспроизведении вида - влияние игры Марадоны как третьего существенного чувства, которое управляет человечеством.
Эмир, ты такой же, как все.
Скопировать
Luthor used me to kill you.
We engineer new forms of humanity here for the eventual betterment of mankind.
You're our inspiration, Superman.
Лютор использовал меня, чтобы убить тебя.
Мы создаём новые виды человека здесь, для возможного улучшения всего человечества.
Ты нас вдохновил, Супермен.
Скопировать
There's no need even for mathematics there.
Simple arithmetics would show that either present problems must be solved or mankind will not be able
I am inclined to believe that rationality will prevail
Не нужно даже прибегать к математике.
Простая арифметика покажет, что или проблемы будут решены, или человечество физически не выживет.
Я склонен верить, что в этом начинающемся новом веке рациональность наступит,
Скопировать
(GRUNTS)
The evils of mankind will not live in this new Eden.
(YELLS)
()
Злу и бесчеловечности не будет места в новом Эдеме.
()
Скопировать
What a troublesome species we can be after all.
I had assumed that Walter and I would die off and my new universe would thrive unencumbered by the savage
But I see I was wrong.
В конце концов, от нашего вида столько проблем.
Я предполагал, что мы с Уолтером умрём от старости, и моя новая вселенная будет процветать необременённая необузданными нравами человечества.
Но похоже, я ошибался.
Скопировать
And for over 100,000 years, we'd been changing, adapting and struggling to survive.
Climate was a big part of this - the Earth shivered its way through ice ages, the skies were darkened
Those who did survive emerged tougher, cleverer and better organised.
Уже более 100 тыс. лет мы приспосабливаемся и боремся за выживание.
А климат в этом процессе, играет не последнюю роль. Землю знобило от холода ледниковых периодов, а небеса затмевали вулканические извержения, планета то становилась горячее и засушливее, то опять замерзала, напитываясь влагой. и каждое такое глобальное изменение заставляло человечество искать то что поможет выжить.
И те, кто выживал становились сильнее, умнее и организованнее.
Скопировать
What the (BLEEP) is that?
You know, the company trying to find new forms of energy, create jobs, and get mankind to Mars.
Okay, that's dumb, but go on.
Что это за хуйня такая?
Ну знаете, компания, которая ищет новые виды энергии, создаёт рабочие места и хочет отправить людей на Марс.
Ладно, звучит тупо, но продолжай.
Скопировать
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings
So much for terrestrial manifestations.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Итак, что касается происходящего на земле,
Скопировать
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very difficult.
Jackson is too pre-occupied with this new danger to fully realize that Outpost Echo seems to have disappeared
The body has slowed down.
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
Джексон слишком озабоченный этой новой угрозой Еще до конца не понял - база Эхо Похоже исчезла
Тело сбросило скорость
Скопировать
Here put this on.
That must be a new blast from the deflector.
There, it's stabilized again.
Вот, оденьте мой,
Это должно быть очередной сбой дефлектора
Они снова стабилизировались
Скопировать
Come....
I'll tell you about the new wave.
Come...
Пойдем....
Я расскажу тебе о новой волне.
Пойдем...
Скопировать
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
A Yugoslavian hog considers the day to come.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
Югославская свинья наблюдает за приходом дня.
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest
I've changed my mind.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Скопировать
Suicide by shooting himself in the back of the neck?
I'm new, but it's not the first time.
I asked her real name.
Выстрелом себе в затылок?
Такое уже бывало.
Я спросила, как на самом деле звали
Скопировать
Things are going to get ugly here.
You know, we live in a part of the universe that's already old, where nothing much happens, whereas elsewhere
KISS TOMORROW GOODBYE Silence!
Скоро произойдёт что-то нехорошее.
Мы в старой части Света, в которой ничего значительного не происходит.
Молчать!
Скопировать
The best.
The last brandy bottles in the history of mankind.
Roffe! Bring the dynamometer up.
Самая лучшая.
С последними бутылками бренди в истории человечества.
Неси наверх.
Скопировать
This is awfully nice of you, general.
It's one of the new experimental models.
Oh, Dr. Taylor, I think it would be best if you and Mrs. Taylor would join your employees at the base.
Это одна из новых экспериментальных моделей.
Ах, доктор Тэйлор, Я думаю, было бы лучше, если Вы и г-жа Тейлор присоединились к Вашим сотрудникам на базе.
Может быть. В любом случае Я могу связаться с ними?
Скопировать
We always have.
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения? Почему, Ты не можешь сравнить все, что когда-либо случалось!
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
Скопировать
Hob's Lane.
They've changed the spelling. New one's like Hobbs the cricketer.
But the old one...
"Хобс Лэйн".
Они изменили написание. "Хоббс", как фамилия того игрока в крокет.
Старая табличка.
Скопировать
"August, 1927.
"Curious crowds at Hob's Lane became so large "that work was held up on the new underground railway station
Station. That's when they built it?
"Август 1927.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству новой станции метро."
Станция, вот, что они строили!
Скопировать
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways.
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Скопировать
The most important is that fighter given a fair piece.
The new Yugoslavia will everything is easy.
Children, you'll see ... You will see children that our people lived than in Russia.
Важно то, что получил справедливый кусок земли.
В новой Югославии всё будет проще.
Вот увидите, ребята ... вот увидите, что наш народ так же заживет как в России.
Скопировать
(Six) Who are you?
(Two) The new Number Two.
(Six) Who is Number One?
- (Шесть) 'Кто вы?
' - 'Новый Номер Два.'
(Шесть) 'Кто номер Один? '
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the new mankind (зе нью манкайнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the new mankind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нью манкайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
