Перевод "the right Rights" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the right Rights (зе райт райтс) :
ðə ɹˈaɪt ɹˈaɪts

зе райт райтс транскрипция – 31 результат перевода

And I have fun.
Better he had married for the right Rights and at the appropriate moment, and not play these silly games
Just a shame.
А мне весело.
Лучше б замуж вышла за подходящего человека и в подходящий момент, а не играла в эти дурацкие игры .
Просто стыдно.
Скопировать
And Mr. Omura here is willing to spend what it takes to hire white experts to train their army.
And if we play our cards right the Emperor grants the U. S. exclusive rights to supply arms.
Well, I have an agreement with Winchester Company.
Мистер Омура хочет всеми средствами нанять белых экспертов для обучения их армии.
И если мы правильно разыграем свои карты, Император предоставит США право на поставку оружия.
У меня договор с компанией Винчестера.
Скопировать
Not all my dreams came to fruition I'd like my sons, or perhaps my grandsons, to reap the benefits
a humanist in my profession and convictions I'm convinced that it's most important to observe human rights
As for wishes I wish tranquillity for the world and myself
Не все мои мечты были реализованы Я бы хотел, чтобы мои дети, или даже внуки, смогли пожать плоды
Я гуманист по профессии и по убеждению Я убеждена, что самое важное - следить за соблюдением прав человека и законов каждый имеет право на собственную точку зрения
Что касается желаний Я хочу мира для мира и для себя
Скопировать
We will no longer tolerate laws that degrade... mutilate and murder women!
What about the child's right?
Listen, honey, it men could get pregnant... abortion would be a sacrament.
Мы не собираемся терпеть законы, которые калечат унижают и убивают женщин!
Когда вы говорите о правах женщин, вы говорите о трети всех прав.
Если бы мужчины беременели, аборты были бы священным таинством.
Скопировать
It has not been shown to the court's satisfaction that these particular Africans fit that description.
We are then left with the alternative that they are not slaves, and therefore cannot be considered merchandise
against those who would deny them their freedom.
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром.
Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
Итак, при одном голосе против суд постановляет:
Скопировать
Neither did Jake or your sister or anyone in your family.
We have rights, Ben, including the right to be as stubborn or thickheaded as we want.
Damn it, Dad!
Как и Джейк, и твоя сестра, и все в твоей семье.
У нас есть права, Бен, включая право быть упрямыми или тупоголовыми насколько захотим.
Черт возьми, папа!
Скопировать
Wait a minute!
We're all concerned with human rights, for God's sake but the kids who want to get an education have
Don't you understand?
Подождите!
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
Как вы не понимаете?
Скопировать
Jailing these people is legal lynching.
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with.
Заключение этих людей в тюрьму - узаконенное линчевание.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Скопировать
He has a point, General Williams.
Once a colony has been raised to dominion status, it enjoys certain autonomous rights, including the
Exactly.
Он не отступится, генерал Уильямс.
После того, как колонии был присвоен статус доминиона, она пользуется определенными автономными правами, включая право судить и наказывать своих собственных граждан.
Именно.
Скопировать
And I have fun.
Better he had married for the right Rights and at the appropriate moment, and not play these silly games
Just a shame.
А мне весело.
Лучше б замуж вышла за подходящего человека и в подходящий момент, а не играла в эти дурацкие игры .
Просто стыдно.
Скопировать
You're my heir, I'll be your heir.
If you should predecease me, a most unlikely event, then the rights to Murder of the Year would come
As you said, Abby, we have nobody but each other now.
Ты мой наследник, я буду твоим наследником.
Если ты умрёшь раньше меня, самый маловероятный случай, тогда права на 'Убийство Года' вернутся обратно, откуда они произошли.
Как вы сказали, Абби, у нас нет никого, кроме друг друга теперь.
Скопировать
A little rough, a little pushy, you talk too much, but you got guts.
Just the right kind of guy to stand up for the working man's rights.
We've thought about what you and some of the others said about Clarence Hill.
Немного грубый, немного нахальный, ты слишком много говоришь, но у тебя есть мужество.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
Мы подумали о том, что ты и некоторые другие говорили о Кларенсе Хилле.
Скопировать
To me, the most important issue is the balance between two loyalties.
Loyalty towards the rights of the individual and the right of society to be defended.
Fine words, but tell me, are you refusing to authorise a bank audit of these people?
Когда я приехал в этот город, вы сказали, что моя первая задача - найти пистолет.
Вот он, я его нашел. Из этого пистолета в меня стрелял Черино, из него же убийца застрелил Лео де Мария.
Спасибо, что прервали мой завтрак.
Скопировать
To me, the most important issue is the balance between two loyalties.
Loyalty towards the rights of the individual and the right of society to be defended.
Fine words, but tell me, are you refusing to authorise a bank audit of these people?
Послушайте, по-моему, есть более серьезная проблема.
Баланс между двумя правдами, на частном уровне и на общественном.
И обе эти правды охраняет правосудие. Итак, вы отказываетесь разрешить банковскую инспекцию?
Скопировать
Okay.
The Bill of Rights guarantees the right to privacy.
She has a Second Amendment right to defend herself against unreasonable searches in violation of the Fourth Amendment.
Хорошо.
Ваша честь, "Билль о правах" гарантирует каждому человеку право на личную жизнь.
У нее есть право воспользоваться Второй Поправкой чтобы защитить себя от фирмы, которая руководила беспричинными происками и попытками насильственного вторжения в ее личную жизнь и Четвертая поправка, чтобы мотивировать отказ от физического осмотра.
Скопировать
This is fiction.
I sold the rights to them that year and they built the first pipeline right away.
You couldn't even wait to do it right!
Это вымысел.
Я продал им права в том году, и они сразу построили первый трубопровод.
Вам не терпелось и вы нарушили технологию.
Скопировать
Yeah, mm-hmm?
The fact that Luke Sullivan is an outspoken, Bible-thumping denier of gay rights, a woman's right to
It's unfortunate, but it doesn't mean his money is any less green.
- Да?
- Ничего, что Люк Салливан – открытый, помешанный на Библии, гомофоб и противник абортов?
- Увы, деньги у него всё равно зелёные.
Скопировать
I wouldn't say that.
You know the location of Tegucigalpa and Honduras is not as exotic as it is my belief that everyone in
Ethical right, I too am a keen student of medical ethics.
Я бы так не сказал.
Знаете, Тегусигальпе и Гондурас не столь экзотичны, как моя уверенность в том, что все в этом мире имеют право на медицинскую помощь и этические человеческие права.
Этические права, верно. Я тоже изучаю медицинскую этику.
Скопировать
And, little girl, you, you got the right to remain silent.
And you got some other rights that come after that, and I don't know what they are, 'cause I don't remember
Wait, I'm not finished.
И, малышка, у тебя... у тебя есть право хранить молчание.
И дальше какие-то еще права, но я не знаю какие именно, потому что не помню, что мне нужно говорить после "Вы имеете право хранить молчание", но пошли!
Погодите, я не закончила.
Скопировать
It says the owner of the next building submitted dozens of civil complaints against us.
For violations of the building code, parking rights, right to enjoy sunshine, and view rights.
What kind of nonsense is that?
Владелец соседнего здания подал на нас кучу жалоб.
перекроем ему дневной свет и прочее.
Что за ерунда?
Скопировать
"It's regrettable," said Baudelaire,
"that they forgot to add to the list of human rights, the right to contradict oneself."
A performative contradiction is one that is evoked by utterances whose meaning, at least formally, must be taken as true.
"Это прискорбно", сказал Бодлер,
"Что они забыли добавить в список прав человека, право человека противоречить самому себе."
Перформативным противоречием, называется противоречие, между содержанием высказывания и фактом самого высказывания. Так, высказывание содержащее перформативное противоречие, в той мере, в какой это высказывание претендует на осмысленность.
Скопировать
"It's regrettable," said Baudelaire,
"that they forgot to add to the list of human rights, the right to contradict oneself."
PUBLISHER PUBLISHED MY BOOKS
"Это прискорбно", сказал Бодлер,
"Что они забыли добавить в список прав человека, право человека противоречить самому себе."
ИЗДАТЕЛЬСТВО ПУБЛИКОВАЛО МОИ КНИГИ
Скопировать
One in four thought Columbus discovered the New World sometime after 1750.
And if the Bill of Rights were abolished, a third of high school students wouldn't be able to name a
Things get worse in Oklahoma...
One in four thought Columbus discovered the New World sometime after 1750.
And if the Bill of Rights were abolished, a third of high school students wouldn't be able to name a right they just lost.
Things get worse in Oklahoma...
Скопировать
You still think we got the wrong guy?
And statutory rights before this court, including the right to a jury trial.
Do you understand?
До сих пор думаешь, что мы взяли не того?
...и законных прав в этом суде, включая право на суд присяжных.
Вам понятно?
Скопировать
Hey, making bail doesn't mean you're out of the woods. Hey!
That's the one that violated my civil rights, right there!
- Don't make a scene.
Слушай, внесение залога не означает, что ты на свободе.
Это та, что нарушила мои гражданские права, вот она!
- Не устраивай сцен.
Скопировать
Look, this might seem like it's coming out of left field, but have you two ever considered writing a movie?
I got the rights to this really great story that's just begging to be a movie musical, and I can't find
You are still a team, aren't you?
Слушайте, может показаться, что это всё вдруг из ниоткуда, но вы когда-нибудь задумывались над тем, чтобы написать фильм?
У меня выкуплены права на эту совершенно потрясающую историю, которая просто просится, чтобы стать фильмом-мюзиклом, и я никак не могу найти подходящую команду, чтобы его написать.
Вы всё ещё команда, не так ли?
Скопировать
Well, in the interest of international cooperation and full disclosure, we've agreed to send one of you lucky contestants back to Shanghai for questioning.
That's right, an all-expense-paid trip to the land of Ping-Pong, panda, and human rights violations.
But... only one of you gentlemen can go.
Ну, в интересах международного сотрудничества и полного раскрытия информациии мы согласились послать одного из вас счастливчиков в Шанхай для допроса.
Верно, полностью оплаченное путешествие в страну пинг-понга, панд, и нарушений прав человека.
Но только один из вас сможет поехать.
Скопировать
Names that will mean as much in two decades as those two.
For we, right here, right now... we are making decisions that will impact the future of gay rights.
And all you have to do is say yes.
Имена, которые будут столько же значить ближайшие десятилетия, как и те.
Для нас, здесь, сейчас... мы принимаем решения, которые повлияют на будущее прав геев.
Все, что вам надо сделать, это согласиться.
Скопировать
I could move for a probable cause hearing for my client if he was arrested as a suspect.
The Constitution grants rights to suspects, but with "person of interest," they get to end-run his right
We're at a hearing now, he's got an attorney.
Я могу потребовать для моего клиента слушаний о наличии законных оснований, если его арестуют как подозреваемого.
Конституция гарантирует права подозреваемым, но с этим "представляющий интерес", они могут обойти его право на суд, его право на адвоката...
Мы в суде сейчас и у него есть адвокат.
Скопировать
And with each century, the slaves acquired more rights under the law.
They received rights to medicine, the right to government payments in their old age.
And they slowly learned to be content.
И с каждым столетием рабы получали все больше прав.
Право на медицинское обслуживание, право на государственные выплаты в пожилом возрасте.
Они научились этим довольствоваться. Еще больше впечатляет.
Скопировать
He just thinks he's the king. Because he's the heavyweight champ, he's the man.
Well, for some of us others, we have rights, too... and I had the right to say no if I didn't want to
I want everybody to keep your distance.
Он считает, что он король, потому что он чемпион в тяжёлом весе.
Но у нас тоже есть права. И если я захочу, я имею право сказать "нет".
Я хочу, чтобы все держались на расстоянии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the right Rights (зе райт райтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the right Rights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе райт райтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение