Перевод "the servants" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
servantsчелядь дворня
Произношение the servants (зе сорвантс) :
ðə sˈɜːvənts

зе сорвантс транскрипция – 30 результатов перевода

Angels and Demons...?
\b1}L{\cH000000}IAR {\cH1E00B9}G{\cH000000}AME {\cH1E00B9}S{\cH000000}eason {\cH1E00B9}2 Demons are the
They are polar opposites.
Ангелов и Демонов?
{\cH1E00B9\3cHFFFFFF\b1}И{\cH000000}ГРА {\cH1E00B9}Л{\cH000000}ЖЕЦОВ {\cH1E00B9}2 {\cH000000}Серия {\cH1E00B9}5 пытаются соблазнить их и поставить на неверный путь.
Это полярные противоположности.
Скопировать
Oh, is that Maxim's idea?
Oh, yes, all the servants get an extra week's wages, too.
Oh, he didn't tell me.
На этой неделе аренда жилья бесплатна.
Это идея Максима? Да.
И все будет учтено в последующих зарплатах.
Скопировать
It's... It's just that I feel at such a disadvantage.
All the time, whenever I meet anyone, Maxim's sister or even the servants, I know they're all thinking
You mustn't think that.
Просто, я чувствую, что проигрываю.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Вы не должны так думать.
Скопировать
We had to take it on account of the safe.
For ourselves, we are much happier now... since we moved to a little room right next to the servants'
I'm ashamed to put a picture of Lenin in a room like this.
Нам пришлось взять этот номер из-за сейфа.
И мы очень рады, что сами теперь можем переехать... в маленький номер рядом с комнатами прислуги.
Стыдно выставлять портрет Ленина в такой комнате.
Скопировать
I have thought about that a good deal and it seemed to me that, if she had lived, she would have wanted to make several legacies.
Of course I've made provision to the servants. But you don't quite come into that class.
I am sure she would have wanted to make some contribution for your future, therefore, I'm arranging, as soon as the probation is granted, to advance you 7000 pounds,
Я много размышляла о её последнем дне. И, кажется, знаю, как она хотела распорядиться, если бы успела это сделать.
Вся прислуга дома будет обеспечена, но ты не входишь в эту категорию.
Я уверена, что тётя хотела обеспечить твоё будущее. Поэтому я распорядилась. Как только я вступлю в права владения наследством, ты получишь 7 тысяч фунтов.
Скопировать
Yes, two boguses.
and stood naked upon the dance floor an example quickly followed by old and young alike until only the
A grotesquely hairy Archie Shwert swing naked from the chandelier screamed that all his money derived from prostitution and the opium trade.
Да, "порочной" два раза
Леди Метроленд, стеная о своей ужасной зависимости от кокаина, сорвала с себя бальное платье от Шапоретти, и обнажённая, красовалась в танцевальном зале. Её примеру тут же последовали и молодые и старые, и только слуги остались в одежде.
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Скопировать
Oh well, if you must.
Sometime when we're married and living here together, we send all the servants away and we'll exactly
Oh, yes? And what about your meals?
По-моему, его лучше сжечь.
Когда мы поженимся и поселимся здесь, всех слуг распустим и будем делать, что захотим.
Да, но что мы будем есть?
Скопировать
Whether you want to follow it or not.
So when I heard from one of the servants you foate seen after dark a gentleman I thought to warn you
- Many young people have lost their reputation ...
Неважно, примите вы его или нет.
Когда я узнала от служанки, что вас видели посреди ночи вместе с мужчиной, я сочла нужным предупредить вас.
Такие ошибки способны погубить молодую девушку.
Скопировать
What's your name?
Even the servants of Apollo have names.
Briseis.
Как тебя зовут?
Даже у слуг Аполлона есть имена.
Бризея.
Скопировать
We're here for...
The servants' entrance is around back.
Was that a maid?
Мы здесь для...
Служащие заходят с черного входа.
С того, откуда заходит горничная?
Скопировать
Have you seen Miss Hale hugging patron?
- They saw all the servants?
- I had a good view from the window.
Вы не видели, как она прижималась к хозяину? Нет!
И все слуги это видели?
Нам сверху было все хорошо видно.
Скопировать
It's better off without a scandal than Leonards.
You know what the servants are saying about Margaret.
Outside, after dark a gentleman.
И зачем она связалась с этим Леонардсом?
Ты знаешь, что говорят слуги про Маргарет?
Она была ночью, с мужчиной!
Скопировать
Then fight for me.
And let the servants of Agamemnon fight for him.
Make way there!
Вот и воюй.
А Агамемнону пусть подчиняются его слуги.
Дорогу!
Скопировать
It seems so unnecessary.
What do you suppose the servants are for?
Answer me.
Это ни к чему.
А для чего же тогда слуги?
Ответь.
Скопировать
Answer me.
What do you suppose the servants are for?
To do things.
Ответь.
Как по-твоему, для чего нужны слуги?
Чтобы работать.
Скопировать
No, don't ring. Please don't ring.
- Don't shame me before the servants.
- Please stop being hysterical.
Нет, не звони.
- Мне стыдно перед слугами.
- Не впадай в истерику.
Скопировать
That's very kind of you, Magda.
All of the servants think so.
I can't understand why you haven't danced every dance.
Это очень мило с твоей стороны, Магда.
Все слуги так думают.
Не понимаю, почему Вы не танцуете все танцы подряд.
Скопировать
How can you talk to Nancy like that?
You seem so anxious to regard the servants as your equals.
I thought I would treat her as one.
Как ты можешь так говорить с Нэнси?
Зря ты рассматриваешь слуг, как равных нам людей.
Я говорил с ней, как со служанкой.
Скопировать
I couldn't in front of that girl.
You must get over this ridiculous fear of the servants.
If you really wanted to see her, all you had to say was:
Я не могла перед горничной.
Пора избавиться от страха перед служанками.
Если ты хотела ее повидать, надо было просто сказать!
Скопировать
Please come back.
Since you've thrown suspicion on the servants... they must be cleared of it. Now sit down.
Did you hear what I said?
Пола. Вернись.
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться.
Садись. Ты слышала?
Скопировать
That's none of your business.
I gave all the servants the night off.
- You gave them the night off? - Sure.
Это не твое дело.
Никто не ответит. Я отпустил на ночь прислугу.
- Ты отпустил их на ночь?
Скопировать
Good morning, Sir.
All of the servants were men.
They were very polite.
-Доброе утро, сэр.
Все слуги были мужчинами.
Они были очень учтивы.
Скопировать
- Shh!
Remember the servants.
- What are you doing here?
- Тшш.
Не забывай о прислуге.
- Что ты здесь делаешь?
Скопировать
Most palatable, I believe.
I fancy it's the thing the servants always refuse to eat.
- Mr. Hopper is quite taken with Agatha.
Очень вкусно, должно быть.
Думаю, это та самая пища, от которой всегда отказываются слуги.
- Мистер Хоппер очень увлекся Агатой.
Скопировать
Here, Mike, there's a little spit in your eye. It shows.
Maybe they'd rather we go to the servants' entrance.
Maybe this is the servants' entrance.
У тебя соринка в глазу, зрение - ни к чёрту.
- Может, лучше войти с чёрного входа?
- Может, это и есть чёрный вход.
Скопировать
Two days.
He won't be found for three, not until the servants come back on Monday night.
- We can leave a car at the airport.
Два дня.
Его не найдут три дня, пока слуги не вернутся в понедельник вечером.
- Мы можем оставить машину в аэропорту.
Скопировать
Miss Daisy isn't down yet.
This lack of respect for the servants is insufferable!
THEY are always on time.
Мадемуазель ещё не готова.
Отсутствие уважения к прислуге невыносимо!
ОНИ никогда не опаздывают.
Скопировать
I didn't get lost, here I am.
Without the servants,
I'm a little confused, I can't find anything. Will a cup do?
Ну вот я вернулся
Без прислуги,
Я беспомощен, я ничего не могу найти.
Скопировать
All in good time.
The servants are off so I will get you a drink myself.
So, except for my cousin, we're all alone in the house?
Всему свое время.
Так как прислуга ушла я сам что-нибудь приготовлю выпить.
Так, за исключением моей сестрички, мы совершенно одни в доме?
Скопировать
Get me some food.
- The servants are making rice balls.
Got any sake?
Дайте поесть.
- Всё делается.
Саке?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the servants (зе сорвантс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the servants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сорвантс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение