Перевод "the servants" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
servantsчелядь дворня
Произношение the servants (зе сорвантс) :
ðə sˈɜːvənts

зе сорвантс транскрипция – 30 результатов перевода

Is there no one to answer the door?
Where are the servants?
They're out there.
Тут что, некому открыть дверь?
Где слуги?
Они там.
Скопировать
This is hallowed ground.
Here we shall not be disturbed by the servants.
Yes, very impressive.
- Доктор; это священная земля.
Здесь мы не будем потревожены слугами.
Ах, да, да, очень впечатляет.
Скопировать
Good heavens!
Even the servants think highly of themselves, here.
I'll smash your face in!
Небеса!
Даже слуги здесь воображают о себе.
Я тебе по морде тресну!
Скопировать
MR. Zequiel is right.
What if the servants arrive and catch us...
They're only coming back tomorrow.
Сеньор Зикель прав.
Что если придут слуги и поймают нас...
Они вернутся только завтра.
Скопировать
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
In short, everyone was brought into it, without exception, including the servants.
But for me, those letters were worth their weight in gold.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Определённо, над нашим домом нависла угроза.
Для меня эти письма были на вес золота.
Скопировать
How the world has changed.
When I was a lad places like this were the servants quarters.
Today they house youthful protesters with bank accounts.
Времена изменились.
Когда я был в твоем возрасте, такие комнаты, как эти, предназначались для слуг.
А сегодня их дети - хиппи со счетами в банке.
Скопировать
Isn't it beautiful?
You gave the servants the day off?
- Wait and you'll see why.
Правда, прелесть?
Ты отпустил слуг? А почему?
Узнаешь.
Скопировать
You must leave them lying wherever they happen to fall.
The servants will pick them up.
That's what they're for.
Бросай ее там, где снял.
Слуги поднимут.
На то они и слуги.
Скопировать
And all the domestic arrangements have proved satisfactory?
I had to dismiss two of the servants as you may have noticed.
Oh, yes.
Все, данные ранее мной указания соблюдались?
Как ты уже успел заметить, мне пришлось расстаться с двумя слугами.
Ах, да.
Скопировать
Judas Priest, just a second.
The servants?
They have visitors?
Боже милостивый, погодите.
А слуги?
К ним не приходили?
Скопировать
Sandra is becoming more afraid
I sent the servants away because of the crisis
Even Caterina.
Понимаете? Сандра начинает бояться всё больше.
Я отправил всех слуг из-за этой ситуации.
Даже Катерину.
Скопировать
To tell the truth, it felt like something wasn't going right
Letting all the servants go...
even the personal maid
По правде говоря было такое чувство, что что-то шло не так.
Она разрешила всем слугам уйти...
даже горничной.
Скопировать
Women becomes weak. .. untrustworthy
How do you explain all the servants being fired?
...
Женщины становятся слабыми...
Кто знает?
А как ещё Вы объясните увольнение всех слуг?
Скопировать
Aren't we born on a lucky star, madam.
When you have dressed, Madam, I shall take you out into the servants stairway through the other room.
- Enough! That's enough, Sir!
Мадам, нам везет!
Как только оденетесь, мадам, отведу вас через соседнюю комнату ко входу для прислуги.
- Благодарю, достаточно, месье.
Скопировать
Please listen to me.
You will walk out into the street down the servants stairway, you'll walk round the house - the other
You will meet your husband in the hall
Выслушайте меня, пожалуйста.
Вы выйдете на улицу черным ходом, обойдете дом... У вас крючочек там... и снова войдете главным входом.
В прихожей столкнетесь с мужем...
Скопировать
You're a smart woman, educated, calm.
You will understand I can't leave this to the servants. But, I don't know...
Of course, I'll pay you and you will have my protection.
Вы интеллигентная женщина, образованная, спокойная.
Поймите, я не могу все это доверить невежественным служанкам.
- Думаю, что я... - Естественно, я обещаю некоторое денежное вознаграждение. А также мое покровительство.
Скопировать
- I heard you.
Can you imagine the servants?
If they could see us they'd say...
- Я слышал.
Представь, что подумали бы слуги...
Если бы они нас увидели, то сказали бы...
Скопировать
Come.
There is still some trouble with the servants, as you can see.
I'm sorry.
Извольте.
Ох...
Извините.
Скопировать
Call the guards! Sire, the guards are in the woods.
Let's wake up the servants.
Find the princess!
- Зовите стражников! Позовите стражников! Сир, стражники в лесу.
Давай, буди слуг.
Найдите принцессу!
Скопировать
We were to treat the place as our own.
I wish you hadn't sent all the servants away.
That's commonsense.
Мы можем вести себя здесь, как дома.
Жаль, что ты отослал всех слуг.
Это здравый смысл.
Скопировать
- And me?
- As usual, you're a slave, ...and will sleep in the hold, along with the servants.
- Come on, step aside!
- А я? !
- Ты, как и прежде, - мой раб... и будешь спать в трюме, вместе со слугами.
- Давай, подвинься!
Скопировать
It is indeed.
The biggest problem are the servants.
All they want to do is try and steal things from you.
Это действительно.
Самая большая проблема - слуги.
Все они хотят что-то стянуть у вас.
Скопировать
- Our highest Lord wants to to see all of his subjects happy!
- ...to see the servants happy...
- Have all of you gone gaga?
- Наш повелитель хочет видеть всех своих подданных счастливыми!
- ...видеть своих слуг счастливыми...
- Вы что все спятили?
Скопировать
You blind, pathetic fool!
The servants of the All Powerful have arisen.
When the temple is cleansed of all unbelievers, the High One himself will come among us.
Вы слепы, жалкий дурак!
Слуги Всесильных воскресли.
Когда храм очистят от всех неверующих, сам Всевышний пребудет среди нас.
Скопировать
I cannot stand that my dinner be disturbed by such people!
Mister Casanova, your agreement with the count dispenses you from eating with the servants and the troops
Then why do you give us this honor?
Дело в том, что я не потерплю больше, чтобы мне мешала обедать эта шайка крикливых хвастунов.
Сеньор Казанова, по договоренности с князем вы должны есть с его слугами и солдатами.
Как получилось что вы здесь с нами?
Скопировать
I had to bring the sake.
The servants won't come in here.
Why's that?
Пришлось мне принести сакэ.
Слуги не хотят к вам заходить.
Почему это?
Скопировать
Mister Du Bois.
I am sorry to have intruded into your apartment, but the servants let me in without announcing me.
I accept your apologies, but what do I owe the honor of this visit to?
Мсье Дюбуа.
Простите, что я пришел рано утром. Слуги сказали, что я могу войти без представления. Я принимаю ваши извинения.
Что привело вас ко мне?
Скопировать
Come on. The tribe of Tesh stand between the sons of the tribe of Sevateem and Xoanon, god of their fathers.
We must kill the servants of the Evil One.
ALL: (CHANTING) Kill the Tesh. Kill the Tesh!
И теперь племя Тиш стоит между племенем Севатим и Зононом, богом их предков.
Мы должны убить слуг Нечистого.
Убить Тиш, убить Тиш.
Скопировать
- Please, hurry. - Come this way.
Out the servants' quarters.
- Hurry, Anastasia.
- Скорей, скорей.
- Сюда.
- Скорей.
Скопировать
FRASIER: I'm still uneasy about this.
What if one of the servants sees us?
Impossible.
Мне всё равно как-то не по себе.
Что, если кто-то из слуг нас увидит?
Невозможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the servants (зе сорвантс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the servants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сорвантс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение