Перевод "the seven seas" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
sevenсемеро семёрка всемером
Произношение the seven seas (зе сэван сиз) :
ðə sˈɛvən sˈiːz

зе сэван сиз транскрипция – 30 результатов перевода

Embrace the loyalty in the Empire
The Dragon soars the seven seas Keeping the loyalty in the Brotherhood
Embrace the loyalty in the Empire
Охвати лояльностью Империю
Дракон улетит за эти семь морей Хранени лояльность в Братстве
Охвати лояльностью Империию
Скопировать
I love you baby, baby!
The Dragon soars the seven seas
Keeping the loyalty in the Brotherhood
Я люблю тебя ребенок, ребенок!
Дракон улетает за эти семь морей
Удержание лояльности Братство
Скопировать
The 8 immortals storm the Underworld
The Dragon soars the seven seas Keeping the loyalty in the Brotherhood
Embrace the loyalty in the Empire
Эти 8 бессмертных штурмуют Преступный мир
Дракон улетит за эти семь морей Храни лояльность в Братстве
Охвати лояльностью Империю
Скопировать
Now, listen.
Once, there was a young man somewhere beyond the seven seas.
Far away, somewhere in France.
Вот послушай.
Когда-то, за морями за горами, жил один юноша.
Далеко, где-то во Франции.
Скопировать
I know you, I know you, O fair one from afar
Beyond the seven seas you dwell
O fair one from afar
"Я знаю тебя, я знаю тебя, О, госпожа, красавица издалека."
Живёшь ты за семью морями
О, красавица издалека."
Скопировать
How come those names here?
They died on the seven seas, all of them.
The original names were changed by the Churchwarden.
Каким образом эти имена появились здесь?
Они умерли в этих семи морях, всех они.
Настоящие имена были изменены Старостой.
Скопировать
Fine ship, she was.
I walked her decks across the seven seas.
Woe be onto thee, oh, Moab, for thy sons are taken captive.
Отличный был корабль...
Я ходил по его палубам, проплыл на нем семь морей...
" Горе тебе, Моав!" "... ибо сыновья твои взяты в плен... "!
Скопировать
Why does the moon have an influence
On the tides of the Seven Seas?
Why do peacocks go "Lee-oo" while cocks "Cockle-doo-doo"?
Почему приливы и отливы
Зависят от хода Луны?
Почему петух кричит "кукареку"?
Скопировать
A vestal virgin lighting up the stove."
"Inger has sailed the seven seas and seen the big city, but now she's home again."
"The world is big and swarming with dots."
Весталка, поддерживающая огонь в плите".
"Ингер плавала в семи морях, побывала в большом городе, но теперь она опять дома".
"Мир велик он бурлит от множества мест".
Скопировать
It's the story of a captain who had been cursed by God
Since then he wanders around the seven seas all alone without being able to die
Me too, I am a victim of this curse
Это история о капитане, который был проклят Богом.
И с тех пор скитается по морям, один-одинёшенек, не в состоянии умереть.
Я тоже жертва этого проклятья.
Скопировать
It hears through the grating Of its living prison pen
The fields' and forests' rattling, The Seven Seas' refrain.
Without body a soul's nude, As a body's nude without a shirt:
И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей
Лесов и нив трещотку, Трубу семи морей.
Душе грешно без тела, Как телу без сорочки,
Скопировать
And I know something!
Once when Duke swam across the seven seas to visit his girlfriend he took with him a big pearl from the
Princess!
А я что знаю! ..
что ты знаешь? чтоб подарить ей.
принцесса!
Скопировать
Princess!
the master of the Seven Seas!
are you sleeping at your station?
принцесса!
гроза семи морей!
спишь на посту?
Скопировать
You're a big boy now.
You can handle the story about the seven seas.
When Helge was a little boy... he told me he couldn't get a girlfriend.
Ты уже большой мальчик.
Ты уже можешь выслушивать истории из-за семи морей.
Когда Хельге был молодым парнем, он сказал мне ...что у него проблемы с тем, чтобы находить себе девушек.
Скопировать
Eccleston: She's still running under colors, sir.
It's not my intention to chase him across the seven seas.
He's asked for it, Mr. Eccleston let him have it.
Они по-прежнему не спускают флаг, сэр.
Гоняться за ними за семь морей я не намерен.
Они сами на это напросились, г-н Экклстон. Пусть получат.
Скопировать
I'm here for the wedding.
Last I heard, you were sailing the seven seas.
As indeed I am. Tomorrow.
Я здесь из-за свадьбы.
Недавно слышал, ты собираешься за семь морей.
Так оно и есть.
Скопировать
Helge, it's your birthday.
You can handle the story of the seven seas now.
Way to go, grandpa.
Он забыл.
...Ты уже можешь выслушивать истории из-за семи морей.
Молодец, дед!
Скопировать
Girls are a dime a dozen.
I´ve searched all over for her, I´ve sailed the seven seas From Venice to Java, from Manilla to Angkor
I haven´t found her yet, I seek her even more.
Девушек так много вокруг.
Я искал ее везде, я проделал кругосветное путешествие, от Венеции до Явы, от Манильских островов до Анкары, я видел Жанну и Викторию, Венеру и Джоконду.
Я ее не нашел, но все еще ищу.
Скопировать
Knowing she´s out there fills me with more desire Than all the naked girls in my wildest fantasies.
I´ve looked everywhere, I´ve sailed the seven seas.
Can she be far?
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
Я искал везде, я избороздил все моря.
Может она далеко?
Скопировать
♪ If your heart is nowhere in it ♪
♪ I don't want it for a minute, babe ♪ ♪ I'll walk the seven seas ♪ ♪ Walk the seven seas ♪ ♪ When I
♪ A reason to write you ♪ ♪ Write you ♪ ♪ A love song today ♪ ♪ Today ♪
*Если твое сердце не погружено в это*
*Я не хочу ни на минуту, малыш* *я пройду семь морей* *пройду семь морей* *когда я поверю, что*
*Чтобы написать для тебя* *Написать для тебя* песню о любви сегодня *сегодня* *сегодня*
Скопировать
There's no stopping us.
We'll plunder every port in all the seven seas.
Prepare to get under way, you scurvy scallywags.
Ничто нас не остановит.
Мы будем грабить каждый порт на всех семи морях.
Подготовьтесь к отплытию, балбесы.
Скопировать
Elof wanted to go to sea.
Sail the seven seas.
Elof had ambition.
Элоф хотел уйти в плаванье.
Покорить семь морей.
У Элофа была цель.
Скопировать
Lice?
No Pantene on the seven seas!
Oh, my god!
Вши?
В семи морях не до Пантина!
О, Боже!
Скопировать
Three tines is a trident.
Forks are for eating, tridents are for ruling the seven seas.
What if I brought food to your place?
"ри зубца - это трезубец.
¬илки дл€ еды, трезубцы чтобы править семью мор€ми.
"то если € принесу еду к тебе домой?
Скопировать
# In the navy
# You can sail the seven seas In the navy... #
Let me out!
На флоте
Ты можешь проплыть по семи морям, служа на флоте...
Выпустите меня!
Скопировать
She can reach the bottom of the oceans.
She has swum the seven seas.
She is the nearest thing that you will ever see to a living mermaid.
Она может дотянуться до дна океана.
Она проплыла семь морей.
Она больше, чем вы когда-либо увидите, похожа на живую русалку.
Скопировать
It's exactly the same as your story, just one chapter behind.
I chased a man across the seven seas.
The pursuit cost me my crew, my commission, and my life.
Точно такая же, как ваша, кроме последней главы.
Я гонялся кое за кем по всем морям.
Из-за этого лишился корабля, звания и положения.
Скопировать
God created everything, right?
The heavens, the seven seas, the marine corps...
Sleeping beauty there... Even him.
Ѕог ведь сотворил всЄ, так?
Ќебеса, семь морей, морпеховЕ
¬от эту сп€щую красавицуЕ ƒаже его, да.
Скопировать
Now, that's some stress hormone.
We 'ave all crossed the Seven Seas in nothing more than a rusty bathtub.
We 'ave weathered the most terrible storms and evil of winds.
Что ж ты ешь такое?
Бойцы, мы переплыли семь морей в ржавой ванне, нас трепали свирепые бури...
и злые ветры.
Скопировать
Brazen much?
I am Mera, wife of Orin, future king of the seven seas.
The one you call Arthur Curry.
А девица-то без комплексов.
Меня зовут Мира. Я жена Орина. Будущего короля семи морей.
Того, кого вы зовете Артур Кёрри.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the seven seas (зе сэван сиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the seven seas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сэван сиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение