Перевод "the spirit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the spirit (зе спирит) :
ðə spˈɪɹɪt

зе спирит транскрипция – 30 результатов перевода

And I hate him.
I hate in equal measure to my love, for he is the spirit that denies.
It is up to you to judge, whether or not he be on my conscience!
И ненавижу.
Ненавижу так же сильно, как и люблю потому что дух его мятежен.
Тебе решать, должна сносить это моя совесть или нет!
Скопировать
No!
That's the spirit.
- Take it off.
Нет!
Это так, как надо, да.
Вытащи его
Скопировать
It was worse than that.
I just used the spirit water from the north pole.
I don't know what i did, exactly.
Я лучше поищу салат в мусоре.
Пламенный друг!
Пламенный друг!
Скопировать
Unless you think he somehow miraculously survived.
This is water from the spirit oasis at the north pole.
It has special properties, so i've been saving it for something important.
Вопрос первый
Что сделал Хозяин Огня Созин в битве с армией Воздушных Кочевников?
Кузон? Это весь вопрос?
Скопировать
No, you're really too kind.
That's the spirit. It's great to be here in New York.
You're in LA, Allison.
Нет, вы слишком добры.
Я рада, что нахожусь здесь, в Нью-Йорке.
Элисон, ты в Лос-Анжелесе.
Скопировать
i've come to settle affairs.
giving the spirit what he really wanted -- his own brother.
very clever,sam.
Я пришла по делу.
Дать призраку то, чего он хотел на самом деле - его брата.
Очень умно, Сэм. Вот, держите.
Скопировать
Everything seemed to just go down hill, just you know, call it like Siberian voodoo, whatever you want, you know.
Shamanism is not the same as what you think in terms of western medicine, you know Shamanism deals with the
1990 to 1995, that's my depression son.
Всё катилось под гору, прямо как...можете называть это сибирским вуду, ну или как вам больше понравится.
Шаманизм - это не то, что обычно о нем думают в понятиях западной медицины, понимаете, шаманизм имеет дело с душой.
Моя депрессия продолжалась с 1990 по 1995.
Скопировать
People pay a buttload for this crap.
That's the spirit.
How much do you think a meadowsweet wreath would cost?
Это Рождество. Люди готовы отвалить кучу денег за это дерьмо.
Это - дух Рождества.
- Сколько может стоить венок из таволги, по-твоему?
Скопировать
So he fled across the ocean, to an empire called America.
But by his mere presence, a cancer corrupted the spirit of the land.
People were rendered mute by fools who spoke many words but said nothing... for whom oppression and cowardice were virtues... and freedom
ќн бежал за океан, в империю под названием јмерика.
Ќо от одного лишь его присутстви€ ракова€ опухоль растлила дух этой страны.
Ћюдей сделали немыми. √лупцы, которые говорили много слов, но не сказали ничего, дл€ которых подавление и трусость были добродетел€ми, а свобода -
Скопировать
- Nobody's in it.
What kind of testament is this To the spirit and generosity of the woman?
We're here for you, Paulie.
— Но в нём никого нет.
Это что за отношение к душе такой благородной женщины?
Мы с тобой, Поли.
Скопировать
The Water Spirit is dead.
The spirit who guarded the water.
Maybe that is why
Дух Воды мертв.
Дух который оберегал воду.
Может быть поэтому
Скопировать
I'm sorry, Cam, but I believe the issue is closed.
It was voted on by the majority in the spirit of the great democracy that is America.
I believe that is check and mate.
Сожалею, Кэм, но вопрос решён.
Так проголосовало большинство в духе великой демократии, которая процветает в Америке.
Поэтому, шах и мат.
Скопировать
- He certainly has.
And in the spirit of reciprocity, I will provide the flagpole.
And any necessary lighting.
- Это точно.
А я, в духе взаимной выгоды, установлю флагшток.
И любое необходимое освещение.
Скопировать
If rasmussen thinks he can get something from your friends, then odds are they're still alive.
I'm here in the spirit of cooperation, I swear.
Be a gentleman, get on your knees, and let this man blow your brains out.
Думаешь я изменю курс Маркуса? Не знаю, Ли.
Да и никто этого не знает.
И пока это так, нам нужна осторожность.
Скопировать
Fuck, yeah.
"The spirit is without end. Eternal.
"Deathless."
Да, блять.
"А душа не исчезает никуда.
"Она вечна.
Скопировать
Find quarters in the keep for the ghola, Stil.
We accept this gift in the spirit with which it was given.
Majesty, there is the matter of Reverend Mother Mohiam.
Этот двойник останется, Стил.
Мы принимаем дар в знак дружбы и уважения.
Господин, у нас еще вопрос о преподобной матери Могиам.
Скопировать
So I called her up and I was like:
"I'm gonna go to the Spirit Awards, are you covering it?"
She said, "No.
И я решил звякнуть.
Говорю: "Еду в Лос-Анжелес, собираюсь на церемонию 'Spirit Awards'.
Ты о ней пишешь? Я там буду".
Скопировать
Don't look in the closet either. It's greedy.
It's not in the spirit of the holiday.
You shut the hell up right now... or so help me, I will shut you up.
Но не смотри и в чулан Это жадность
Это не в духе праздника
Ты заткнешься прямо сейчас или помоги мне, тогда я заткну тебе рот
Скопировать
Give a hand for Sam, everybody.
This is the spirit of a real football player here!
Do you think caviar is too pretentious?
Аплодисменты Сэму!
Ты настоящий футболист!
Как ты думаешь, икра это не слишком цивильно?
Скопировать
What did you mean when you said my fate is in my hands?
When the mind is enlightened, the spirit is freed, and the body matters not.
You're talking about ascension, right?
Что вы имели в виду, когда сказали, что моя судьба находится в моих руках?
Когда разум просветлён, ... а дух освобожден, тогда тело уже не имеет значения.
Вы говорите о вознесении, верно?
Скопировать
The proof is standing right in front of you.
We can restore the flesh and the spirit.
We can recreate her.
Доказательство стоит перед тобой.
Мы можем восстановить плоть и дух.
Мы способны воссоздать ее.
Скопировать
Will you watch over me and our child?
Praise the spirit of the rain!
My daughter!
Всегда.
Идем по домам!
Я вернулась домой.
Скопировать
We're here for pleasure, not business.
That's the spirit, Jane.
Isn't she wonderful?
Мы пришли развлекаться, а не ради бизнеса.
Вы все понимаете, Джейн.
Разве она не чудесна?
Скопировать
Never take no for an answer. You can't lose if you have the will to win.
The spirit to stay in there and keep fighting until the last man is downed.
-Are there others?
Не вешай нос, ты не проиграешь, пока у тебя есть воля к победе.
И дух, который позволяет тебе продолжать борьбу до последнего поверженного врага.
- Что, появился кто-то ещё?
Скопировать
Nobody's gonna tell me what I can do and what I can't.
That's the spirit, Uncle William.
I suppose you've heard what I'm doing with that white elephant that used to belong to your family up on Waverly Street.
Никто не будет говорить мне, что я должен делать, а что нет.
Это истина, дядя Вильям.
Полагаю вы слышали, что я собираюсь сделать с тем Белым Слоном на Вавли стрит, который принадлежал вашей семье.
Скопировать
What does it matter now?
That's the spirit, sir.
As the poet says, "Come fill the cup... for the bird's on the wing."
Какая теперь разница?
Хорошо, сэр!
как сказал поэт... "Наполняйте чашу, пока птица-время еще машет крыльями."
Скопировать
- It's not the structure.
It's the spirit that dwells within it.
It has three rooms and a kitchenette dedicated to hospitality.
- В архитектуре ничего.
Особенен дух, царящий внутри.
Гостеприимство этого дома включает в себя три комнаты и небольшую кухню.
Скопировать
- I'll try not to.
- That's the spirit.
Mrs. Tura seems to be rather upset.
- Я постараюсь.
- Вот, так держать!
- Пани Тура так взволнованна.
Скопировать
Do you know what happens then?
The body may lie still in bed... but what happens to the thoughts, the spirit?
With what ancient demons does it spend its time... and in what deeds?
Вспомнят ли они, что с ними было?
Тело кажется недвижным но где витают мысли, дух?
А древние демоны - с кем они проводят ночь? .. ...и что вершат?
Скопировать
Then you should definitely take up painting.
It's good for the spirit, calms the nerves.
What do you worry about?
Тогда вам необходимо заняться живописью.
Она благотворно влияет на нервную систему.
О чём вы беспокоитесь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the spirit (зе спирит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the spirit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе спирит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение