Перевод "the spooking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the spooking (зе спукин) :
ðə spˈuːkɪŋ

зе спукин транскрипция – 31 результат перевода

How'd they get spooked?
They're supposed to be doing the spooking'.
There's only one thing that spooks a dog like this... snakes.
Как они могут быть напуганы?
Ведь это они должны пугать.
Только одно может так напугать собак: змеи.
Скопировать
The horse threw her, and I made sure she was breathing.
So you don't make a habit of scaring people out of the woods... and spooking their horses?
If I wanted to explain myself all the time, I'd get a job.
Ну, лошадь её сбросила и я подошел проверить дышит ли она.
Так значит у вас нет привычки запугивать людей в лесу и пугать их лошадей?
Если бы я хотел кому-то объясняться, я бы получил работу.
Скопировать
Must be lonely for you at the castle.
Especially at night, just me and the family ghost spooking around those 96 rooms.
- Not to mention the 400 acres and the croquet field, and the trout hatchery.
Должно быть, Вам очень одиноко в замке? Особенно по ночам, только я и семейное привидение... ..шатающееся по всем 96 комнатам.
- Я уже не говорю о 400 акрах земли,... ..о поле для крикета, о пруде с форелью.
О всех лошадях.
Скопировать
Why was is suddenly up to me to figure it out?
Something from the past, spooking me back.
I didn't realise at the time... It was you.
Почему так неожиданно это повесили на меня?
Несомненно было ещё что-то что-то в прошлом, затягивающее меня назад.
Тогда я ещё не понимал, что это был ты.
Скопировать
- So that was Cropper's car outside.
He's been spooking around the museum.
Sending out a bunch of faxes.
- Так это машина Кроппера.
Думаю, Фергюс что-то нашел.
Он прочесал весь музей. Послал кучу факсов.
Скопировать
Sorry to haunt you so effectively.
I thought you kids were that dragon ghost that's been spooking the town.
Like, what's the story with the yakitori?
Извините, что явился к вам столь эффектно.
Я вас, детки, принял за того драконьего призрака, который пугает весь город.
Типа, что там за история вон с теми якитори? (прим. японское блюдо, шашлык из курицы)
Скопировать
You started out too coarse off the bat.
There's no substantial basis to what you offer, and the whole nihilist "democracy sucks" thing, yeah,
You got a global political-entertainment product people actually want.
Вы слишком резко начали.
Вы не предлагаете ничего существенного, а ваша фишка с отрицанием демократии это, конечно, бред, но если добавить продуманную основу, которую мы можем предоставить, с помощью вашей новой платформы можно привлечь угнетённые массы, не спугнув средний класс...
У вас будет глобальный политико-развлекательный продукт, привлекательный для людей.
Скопировать
You're killing me, coming in the front like that.
I got guys trying to make sales out there, I don't need you on the floor spooking clients, all right?
We want them buying, not thinking.
Твоё появление доведёт меня до могилы.
У меня есть ребята, занимающиеся продажами, а ты, распугивающий клиентов, здесь мне не нужен. Ясно?
Мы хотим, чтобы они покупали, не задумываясь.
Скопировать
How'd they get spooked?
They're supposed to be doing the spooking'.
There's only one thing that spooks a dog like this... snakes.
Как они могут быть напуганы?
Ведь это они должны пугать.
Только одно может так напугать собак: змеи.
Скопировать
We have a deal, Blavius. As long as I get what I want, you have nothin' to worry about.
Something is spooking the ostriches.
Sure.
У нас сделка, Блэвис, так что пока я получаю то, что хочу, можете не беспокоиться
Что-то беспокоит страусов Sure.
This is Monarch land now.
Скопировать
Joanna and I traded rooms with some bald guy.
Said the carpet in the honeymoon suite was spooking his frog.
Don't know what it meant, just took the upgrade.
Мы с Джоанной обменялись номерами с каким-то лысым парнем.
Он сказал, что ковёр в номере для новобрачных нервирует его лягушку.
Не понял, что он имел ввиду, просто обменялся.
Скопировать
Collectors' item, don't see many of those around these days.
Tosh, send a polite message saying great to see them, but could they please get the hell out of our atmosphere
Done!
Корабль-сборщик, он тут уже много дней.
Тошь, пошлите вежливое сообщение, говорящее что мы рады видеть их, но что бы они убирались к черту из нашей атмосферы - и не пугали местных жителей.
- Сделано!
Скопировать
You've gotta get up here.
Something's spooking the sheep.
They're going crazy.
Ты должен подняться сюда.
Что-то напугало овец.
Они с ума сходят.
Скопировать
Cameron's the left dominant one, right?
- I'm gonna come at him from the right side, try and herd them back together without spooking them.
Watch this.
Кэмерон же слева, да?
— Я не могу их различить. — Я собираюсь подойти к нему, попробую опять собрать их вместе, главное не спугнуть.
Смотри.
Скопировать
Is it your scent when you're near
The way you curl under the covers
Maybe it's even your sister dear
Возможно, виноват твой аромат
Возможно, твоя летящая походка
Возможно, это твоя дорогая сестра
Скопировать
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Your lips are sour Your smile sweet
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Скопировать
Your lips are sour Your smile sweet
Four pubes in the shower I'm under your feet
Your mistakes
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Четыре ноги в твоем душе, и я между твоими.
Твои ошибки
Скопировать
Too much hurt
For the good
When you add it all up
Слишком много плохого,
Для того, чтобы было хорошо.
Когда ты всё это сложишь вместе,
Скопировать
Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Скопировать
- Yes...
- The pill makes me depressed.
- It does?
- Да...
- У меня от этих таблеток депрессия.
- Правда?
Скопировать
It's like a coil.
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
Она похожа на спираль.
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
Скопировать
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Скопировать
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Whatever.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Да как бы оно не называлось.
Скопировать
I'm into non-sex, you know that.
That's the sex I'm into.
- Thanks a lot!
Я не занимаюсь никаким сексом, ты же знаешь.
Вот такой секс я практикую.
Ну это уж слишком!
Скопировать
Maybe when his kid changes schools in two years.
Unless the idiot repeats a year.
What's going on, Julie?
Может быть, когда его ребенок пойдет в колледж через 2 года.
Если этот идиот не останется на второй год.
В чем дело, Жюли?
Скопировать
- Not break up with him...
We've started this threesome and... the third person's taking root.
Who is it?
Не порвать с ним...
Мы начали встречаться втроем, а-ля-труа, и... тот третий человек остался с ним.
Что за человек?
Скопировать
That can't be easy.
And she's in the middle...
We shouldn't talk about this.
Такое вынести нелегко.
А она спала посередине...
О, нам не стоит это обсуждать.
Скопировать
What?
The sex?
Yes, the positions...
Что?
Секс?
Ну да, позиции...
Скопировать
The sex?
Yes, the positions...
I...
Секс?
Ну да, позиции...
Я...
Скопировать
Did you know where to put yourself naturally?
That's the easy part.
- How do you decide?
Ты вообще знала, что такое естественная поза?
Это очень легко, мама.
И как вы это решили?
Скопировать
It's good to confide in your mum, baby.
The cake's going to burn!
I want you to know I'm still in love with Ismael.
Хорошо, что ты доверяешь своей маме.
Ой, мой кекс сейчас сгорит!
Я хочу, чтобы ты знала, я все еще люблю Исмаеля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the spooking (зе спукин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the spooking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе спукин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение