Перевод "the spooking" на русский
Произношение the spooking (зе спукин) :
ðə spˈuːkɪŋ
зе спукин транскрипция – 31 результат перевода
How'd they get spooked?
They're supposed to be doing the spooking'.
There's only one thing that spooks a dog like this... snakes.
Как они могут быть напуганы?
Ведь это они должны пугать.
Только одно может так напугать собак: змеи.
Скопировать
Why was is suddenly up to me to figure it out?
Something from the past, spooking me back.
I didn't realise at the time... It was you.
Почему так неожиданно это повесили на меня?
Несомненно было ещё что-то что-то в прошлом, затягивающее меня назад.
Тогда я ещё не понимал, что это был ты.
Скопировать
Must be lonely for you at the castle.
Especially at night, just me and the family ghost spooking around those 96 rooms.
- Not to mention the 400 acres and the croquet field, and the trout hatchery.
Должно быть, Вам очень одиноко в замке? Особенно по ночам, только я и семейное привидение... ..шатающееся по всем 96 комнатам.
- Я уже не говорю о 400 акрах земли,... ..о поле для крикета, о пруде с форелью.
О всех лошадях.
Скопировать
- So that was Cropper's car outside.
He's been spooking around the museum.
Sending out a bunch of faxes.
- Так это машина Кроппера.
Думаю, Фергюс что-то нашел.
Он прочесал весь музей. Послал кучу факсов.
Скопировать
How'd they get spooked?
They're supposed to be doing the spooking'.
There's only one thing that spooks a dog like this... snakes.
Как они могут быть напуганы?
Ведь это они должны пугать.
Только одно может так напугать собак: змеи.
Скопировать
Joanna and I traded rooms with some bald guy.
Said the carpet in the honeymoon suite was spooking his frog.
Don't know what it meant, just took the upgrade.
Мы с Джоанной обменялись номерами с каким-то лысым парнем.
Он сказал, что ковёр в номере для новобрачных нервирует его лягушку.
Не понял, что он имел ввиду, просто обменялся.
Скопировать
Collectors' item, don't see many of those around these days.
Tosh, send a polite message saying great to see them, but could they please get the hell out of our atmosphere
Done!
Корабль-сборщик, он тут уже много дней.
Тошь, пошлите вежливое сообщение, говорящее что мы рады видеть их, но что бы они убирались к черту из нашей атмосферы - и не пугали местных жителей.
- Сделано!
Скопировать
We have a deal, Blavius. As long as I get what I want, you have nothin' to worry about.
Something is spooking the ostriches.
Sure.
У нас сделка, Блэвис, так что пока я получаю то, что хочу, можете не беспокоиться
Что-то беспокоит страусов Sure.
This is Monarch land now.
Скопировать
You've gotta get up here.
Something's spooking the sheep.
They're going crazy.
Ты должен подняться сюда.
Что-то напугало овец.
Они с ума сходят.
Скопировать
You're killing me, coming in the front like that.
I got guys trying to make sales out there, I don't need you on the floor spooking clients, all right?
We want them buying, not thinking.
Твоё появление доведёт меня до могилы.
У меня есть ребята, занимающиеся продажами, а ты, распугивающий клиентов, здесь мне не нужен. Ясно?
Мы хотим, чтобы они покупали, не задумываясь.
Скопировать
The horse threw her, and I made sure she was breathing.
So you don't make a habit of scaring people out of the woods... and spooking their horses?
If I wanted to explain myself all the time, I'd get a job.
Ну, лошадь её сбросила и я подошел проверить дышит ли она.
Так значит у вас нет привычки запугивать людей в лесу и пугать их лошадей?
Если бы я хотел кому-то объясняться, я бы получил работу.
Скопировать
You started out too coarse off the bat.
There's no substantial basis to what you offer, and the whole nihilist "democracy sucks" thing, yeah,
You got a global political-entertainment product people actually want.
Вы слишком резко начали.
Вы не предлагаете ничего существенного, а ваша фишка с отрицанием демократии это, конечно, бред, но если добавить продуманную основу, которую мы можем предоставить, с помощью вашей новой платформы можно привлечь угнетённые массы, не спугнув средний класс...
У вас будет глобальный политико-развлекательный продукт, привлекательный для людей.
Скопировать
Sorry to haunt you so effectively.
I thought you kids were that dragon ghost that's been spooking the town.
Like, what's the story with the yakitori?
Извините, что явился к вам столь эффектно.
Я вас, детки, принял за того драконьего призрака, который пугает весь город.
Типа, что там за история вон с теми якитори? (прим. японское блюдо, шашлык из курицы)
Скопировать
Cameron's the left dominant one, right?
- I'm gonna come at him from the right side, try and herd them back together without spooking them.
Watch this.
Кэмерон же слева, да?
— Я не могу их различить. — Я собираюсь подойти к нему, попробую опять собрать их вместе, главное не спугнуть.
Смотри.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Well that's me.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Ну, это я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the spooking (зе спукин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the spooking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе спукин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
