Перевод "the stories" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the stories (зе сториз) :
ðə stˈɔːɹiz

зе сториз транскрипция – 30 результатов перевода

No, I know. I know.
But, uh, I mean, in the stories.
You know, say you had a wish, uh, but you never even said it out loud.
Нет, я знаю.
Знаю.
Но в легендах говорится, что если у тебя есть желание, пусть ты никогда не высказывал его вслух...
Скопировать
We could just pick right up where we left off.
You don't think I've heard all the stories about you?
They're not true.
Мы могли бы продолжить и дальше.
Думаешь, я не слышала все эти истории о тебе?
Это все неправда.
Скопировать
If he's still around, why is he being all secret, like he doesn't want me to see him?
The stories are true.
People ARE being taken.
Если он все еще где-то здесь, почему он прячется, как будто не хочет, чтобы я его видела?
Эти истории не выдумка.
Людей на самом деле похищают.
Скопировать
Wow!
Oh, the stories it could tell.
- [Steve] Roger?
Пояс Джона Форсайта!
Какие же истории он может рассказать!
- Стив! Хэйли!
Скопировать
Back when I saw life as black and white.
When I realized good and evil was gray, the stories lost their magic.
Though I have to admit, yours is the last nose I'd expect to find in a comic.
Я понял, что жизнь не настолько ужасна.
Как только я понял, что добро и зло одного поля ягоды, мне наскучила эта история.
Впрочем, должен признать.. Вот уж не ожидал, что ты когда-нибудь сунешь нос в комикс.
Скопировать
and when the wood runs out he freezes to death.
Is that one of the stories you'd tell us?
Why not?
И когда дрова догорают, он замерзает до смерти
Ты нам такие истории собрался рассказывать?
Почему нет?
Скопировать
They swallow them. If they're fresh, they'll eat 'em like that.
You know the stories. If you read...
And there would be incredible presents under the tree.
Они не грызут морковки, а глотают их полностью, если они свежие.
А еще они любят красный перец, вы знаете из сказок.
Самые потрясающие подарки были под елкой.
Скопировать
Have you been studying up for me?
The stories say that people can turn into animals.
The visitor from the stars supposedly brought special green stones. They had really strange effects on the people.
Ты изучал меня?
Рассказы говорят, что люди могут превращаться в животных. Это правда?
Посетитель со звезд принесли странные зеленые камни, они оказывали странный эффект на людей.
Скопировать
- Like he said himself:
"Who will tell the stories?
He came down off the mountain with a lot of power, Eagle Boy.
А теперь кто расскажет предание?
Кто нам расскажет об Орле?
Он спустился с горы, наделенной великой силой. Орел...
Скопировать
It's amazing, isn't it!
The stories people can think up.
I think he has Saturn in his Pluto square.
Удивительно, да?
Эти истории, которые люди навыдумывают.
Думаю, с ним не все в порядке.
Скопировать
AND "SUPERMAN" AND "CAPTAIN AMERICA" WHEN I WAS JUST A KID.
UM, AT FIRST BECAUSE IT WAS FUN, YOU KNOW, I LIKED THE STORIES AND I LIKED THE PICTURES AND IT WAS A
AND, UH, MY MOM DIDN'T WANT ME TO READ THEM.
"Супермена" и "Капитана Америку", когда я был еще ребёнком.
И сначала я их читал потому, что это было интересно, знаете, мне нравились истории, нравились картинки, и это был способ сбежать от всего того дерьма... - прошу прощения, от всего того, что доставало меня.
И моя мама не хотела, чтобы я их читал.
Скопировать
- Thank you.
The stories in these woods go back to the Civil War.
No, what I'm talking about happened a week ago.
-Спасибо.
Истории об этих лесах идут ещё с гражданской войны.
Нет, Кларк, то, о чем я говорю, случилось буквально неделю назад.
Скопировать
That ain't the end. Tell him, Grandpa. Tell him what happens.
Does it matter if the stories are no longer told?
If there is no one to keep the dream?
Разве это важно, если предания больше не рассказывают, если некому сохранить сон.
А что вы думаете о " Танцующей с волками" ?
В чем дело, парень?
Скопировать
I've made this journey for one reason.
The people want to hear the stories.
Like I said... stay the night and rest.
Я поехал сюда по одной причине:
людям нужны предания, вот и все.
Как я и говорил. Переночуйте, отдохните.
Скопировать
I've tried to make you realize all these stories are so much nonsense.
But now I see it's not the stories.
It's the fact that you believe them.
Я пытался объяснить тебе, что все эти истории просто вздор.
Но теперь я понимаю, что дело не в историях.
Дело в том, что ты в них веришь.
Скопировать
I find four boys who say they were molested.
Well, the stories varied.
Kids didn't want to give names.
Нашел четырех мальчиков, которые сказали, что их растлили.
- Один и тот же священник?
- Их истории имели различия.
Скопировать
You don't mean to tell me there's a fairy in this room.
We come to listen to the stories.
I like the one about the prince who couldn't find the lady who wore glass slippers.
Неужели ты хочешь сказать, что здесь, в этой комнате есть фея?
Мы прилетаем слушать истории.
Я люблю ту, о принце, который искал леди в хрустальных башмачках.
Скопировать
That was my father's final joke, I guess.
A man tells his stories so many times that he becomes the stories.
They live on after him.
Видимо, это была последняя шутка моего отца.
Человек рассказывает истории по много раз и становится неотделим от них.
Они живут и после его смерти.
Скопировать
- Never leaves any survivors. - No survivors?
Then where do the stories come from, I wonder?
- Sight the muzzle flash. - Aim for the flashes!
- И никого не оставляет в живых.
Тогда откуда берутся легенды?
Целься по вспышкам!
Скопировать
Where does it make berth?
Have you not heard the stories?
Captain Barbossa and his crew of miscreants sail from the Isla de Muerta.
Где она бросает якорь?
Разве ты не знаешь легенду?
Капитан Барбосса и его мерзавцы обретаются на Острове Смерти.
Скопировать
I will tell you what happened another day.
Sometimes the stories come, sometimes they go. Just like that one over there.
- What happened to you?
Я расскажу вам что случилось дальше в другой раз.
Иногда предания приходят, а порой уходят, как тот парнишка.
Что случилось? - Ничего.
Скопировать
How did you end up talking about religion with Dick Fuller... in the first place?
It just came up with the stories of his dogs dying and all.
You told him his dogs were in heaven?
Как ты вообще мог заговорить с Диком Фуллером о религии?
Это случилось само собой, ведь его собаки умерли.
Ты сказал, что его собаки попали на небеса?
Скопировать
And Evan is lovin' it, by the way.
He gets the stories.
He gets on sweeps. Maybe I should be more like Evan.
И Эвану. Этому нравится, кстати говоря.
Нравится.
Он ведет рейтинговые передачи.
Скопировать
This city is just a decoy, after all.
Those who hear the stories about the Philosopher's Stone gather here, and then...
W-Who are you guys?
Этот город был всего лишь наживкой.
Те, кто ищет философский камень, прослышат о нём и придут сюда. И тогда...
Кто вы? ..
Скопировать
So how'd you do, Evan?
I might have got some of the stories mixed up.
Was it Pavlov that conditioned his dog to lick his nuts?
Как дела, Эван?
Не знаю, возможно, я кое-что перепутал.
Это Павлов заставлял своего пса лизать яйца?
Скопировать
Tell me. What is it you love about country music?
I love the stories.
It makes you feel small. You want to give your soul to God.
Скажи-ка мне, что такого ты нашел в этой музыке?
-В песне история о том, как ты влюбляешься, переживаешь, чувствуешь себя ничтожеством.
И сам уже хочешь, чтобы Господь тебя прибрал,
Скопировать
Morning, everyone.
Here are the stories we're going to be chasing today.
It looks like Ling Wong, the rare panda at the San Diego Zoo, is pregnant.
Доброе утро всем.
Сегодня мы преследуем такие темы:
По всем признакам Линг-Вонг, редкая панда в зоопарке Сан-Диего, беременна.
Скопировать
Mr. Harken, sir, I will not have my first story at this news station be about a cat fashion show.
Miss Corningstone, ma'am, you will do the stories to which you are assigned.
Mr. Harken, I am a damn good journalist, and this cat show thing is grade-A baloney.
М-р Харкен, мое первое задание на канале не может быть о выставке кошачьей моды.
Мисс Корнингстоун, извольте исполнять те задания, которые Вам поручают.
М-р Харкен, я хороший журналист, а эта кошачья выставка - полная чушь.
Скопировать
Nicely done, Lyra.
It seems that the stories of this shop becoming a hangout for troublemakers have turned out to be true
In that case, I will have to think about suspending your business license.
Умница, Лайла.
Вижу, слух о том, что в этой гостинице собираются потенциальные бунтовщики полностью подтвердился.
Я должен тотчас же закрыть эту гостиницу.
Скопировать
There are no simple answers, no profound words of wisdom to impart here.
All I can do as a writer is tell you, in as honest a manor as possible, my experiences, and the stories
The experiences I have had with farm animals are some I will never forget.
Здесь нет простых ответов, нет глубоких слов мудрости, чтобы передать.
Всё, что я могу сделать как писатель, поведать вам как можно честнее о своём опыте и истории тех, кто посвятил свои жизни тому, чтобы дать нам возможность лучше понять этих изумительных животных.
Опыт, который я получил с сельскими животными, мне не забыть никогда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the stories (зе сториз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение