Перевод "the strangest things" на русский
Произношение the strangest things (зе стрэйнджист синз) :
ðə stɹˈeɪndʒɪst θˈɪŋz
зе стрэйнджист синз транскрипция – 21 результат перевода
And then-- then I came outside... and it felt-- it felt so good to be alive that I started in to walk fast.
I began to think of the strangest things... like being out in the fields.
Things like that. You know-- girls.
А затем... затем я вышел наружу... и у меня возникло чувство... чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
Я начал думать о странных вещах... как, например, о цветущих лугах. Вещах вроде этого.
Ты знаешь... о девушках.
Скопировать
That's the key joke of my adult life in terms of my relationships with women.
Lately the strangest things have been going through my mind... because I turned 40, and I guess I'm going
I'm not worried about aging.
Это ключевая шутка моей взрослой жизни и принцип моих отношений с женщинами.
В последнее время странные мысли стали приходить мне на ум... потому-что мне исполнилось 40, и я переживаю жизненный кризис.
Я не боюсь старости.
Скопировать
Well, whatever she said, you should probably take it with a grain of salt.
Sometimes her medication makes her say the strangest things.
But not to worry, her shrinks are on it.
Что бы она ни сказала, не стоит этому верить.
Иногда из-за этих таблеток она такое скажет.
Но не волнуйся, она пытается с ними завязать.
Скопировать
Look at the woman I've become
And the strangest things seem suddenly routine
I look up from my vermouth on the rocks
Смотрел на женщину, в которую превратился
И со мной стали происходить странные вещи
Я гляжу на горы сквозь бокал с вермутом
Скопировать
How could these people be so superstitious?
Grief over the death of a loved one can lead people to do the strangest things.
Get rid of it.
Как могли люди быть такими суеверными?
Горе от потери любимого человека может толкнуть людей на странные поступки.
Избавьтесь от него.
Скопировать
Somehow he gets thoughtful sitting by himself so much.
He thinks the strangest things.
He said he hoped the people in church saw him because he was a cripple and that it might be pleasant for them to remember on Christmas Day who it was that made lame beggars walk and blind men see.
Он так часто остается один и всё сидит себе и раздумывает.
И до такого иной раз додумается.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Скопировать
It's all right, sweetheart.
I open my mouth and the strangest things come out.
You've had a hard time and you're tired.
Всё в порядке, дорогая.
Я открываю рот, а оттуда вырываются странные слова.
Тебе было нелегко, и ты устала.
Скопировать
Well, a man in love is a man in love.
You know, it makes him say the strangest things.
Come on. Finish the trees.
Влюбленный мужчина - это влюбленный мужчина.
Любовь заставляет мужчин говорить странные вещи.
Ладно, пошли, нам надо закончить с деревьями.
Скопировать
So suddenly?
The strangest things can happen suddenly.
You should know, Candela.
– Вот так, вдруг?
Да, вдруг. Самые странные вещи случаются именно так, вдруг.
Тебе бы следовало знать об этом из собственного опыта.
Скопировать
It's my bloody hormones.
I get weepy and sentimental over the strangest things.
The rat was tortured.
Это всё Чёрт бы подрал мои гормоны.
Я становлюсь сентиментальной и плаксивой от странных вещей.
Это крыса была замучена.
Скопировать
Oh!
One of the strangest things in nature.
extend to two-thirds of its body length.
Вот он.
Удивительный язык.
Одно из самых необычных творений природы.
Скопировать
My name's Mickey Daniels.
The strangest things have been happening down here.
I can't believe what you're telling me!
Меня зовут Микки Дэниелз.
Здесь происходят странные вещи.
Не могу поверить в это.
Скопировать
Thank you, lola.
He just always stops by Concerning the strangest things.
Yesterday, it was my engagement ring.
Спасибо, Лола.
Он постоянно останавливается, акцентируя внимание на необычных вещах.
Вчера, это было мое обручальное кольцо.
Скопировать
- As good as gold. And better.
Somehow he gets thoughtful sitting by himself so much, and he thinks the strangest things you ever heard
He told me, coming home, that he hoped the people sawed him in church, because he was a cripple and it might make pleasant for them to remember it upon Christmas Day who made lame beggars walk and blind men see.
— Он послушен, наш младший.
Довольно странные мысли водятся у него в голове оттого, что он сидит один день-деньской.
Сказал на обратном пути, что людям в храме было приятно смотреть на него, потому что он калека. И что вид его, быть может, напомнит честной публике о Христе, исцелявшем слепцов и хромых.
Скопировать
Yeah.
I've been thinking about the strangest things.
I guess it's just some reflex to find comfort.
Это очень важно
Да
Мне приходят в голову странные мысли
Скопировать
Now, this may be the strangest thing I've ever said, But I... I think I'm falling in love with my wife.
That's not even in the top ten Of the strangest things you've ever said.
And what about you?
Возможно это самое странное, что я когда-либо говорил, но... я кажется влюбился в свою жену.
Это даже не в первой десятке странных вещей, которые ты говорил.
А что на счет тебя?
Скопировать
Felt the full breathless pull of the beauty underneath?
When the dark unfolds its wings do you sense the strangest things?
Things no one would ever guess?
Чувствовал ли ты бездыханную внутреннюю красоту?
Когда тьма раскрывает свои крылья ты чувствуешь странные вещи?
Tо, что никому не известно?
Скопировать
What exactly is going on between you and that lady...
Why does she always suddenly appear by my side, doing the strangest things?
Investigate it for me.
Что между вами...
Почему она всегда ошивается возле меня и делает странные вещи?
Объясни.
Скопировать
Maybe it's the hat.
The strangest things happen to you.
Hey, did you see this?
Может из-за шляпы?
Странные вещи происходят с тобой.
Ты видел это?
Скопировать
Tried to turn them into a symbol of the party, apparently.
People do the strangest things.
You always surprise me.
Хотел сделать символом партии, наверное.
Люди совершают странные поступки.
Ты не перестаёшь меня удивлять.
Скопировать
Where did the saucer go?
Sometimes, the strangest things in the world are right under our noses.
Now, you might want to stand back.
Куда летела эта тарелка?
Порой самые странные вещи в мире находятся прямо под нашими носами и ногами, в данном случае.
Теперь тебе лучше отойти, пожалуй.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the strangest things (зе стрэйнджист синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the strangest things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стрэйнджист синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение