Перевод "the sweet escape" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the sweet escape (зе сyит эскэйп) :
ðə swˈiːt ɛskˈeɪp

зе сyит эскэйп транскрипция – 31 результат перевода

"I've been to paradise, but I've never been to me."
I spent the next two years losing myself in the sweet escape of keeping the West Orange Pavilion Mall
At least I still had the one thing thatneverseemedtoletmedown.
"я был в раю, но никогда не был с собой".
На два последующих года я с головой погрузился в поддержание порядка в торговом центре "Уэст-Ориндж".
По крайней мере, у меня оставалось то, что никогда не подводило.
Скопировать
Blaylock can't take the guilt or admit the truth.
So his only bastion is to escape into the sweet oblivion of drugs.
And then when Erika starts coming around, they realize that they're gonna have to act by eliminating them both.
Блейлок не мог взять вину на себя или признать правду.
Его единственным спасением было убежать в сладкое забвение наркотиков.
А потом, когда появилась Эрика, они поняли, что им придется убрать их обоих.
Скопировать
"I've been to paradise, but I've never been to me."
I spent the next two years losing myself in the sweet escape of keeping the West Orange Pavilion Mall
At least I still had the one thing thatneverseemedtoletmedown.
"я был в раю, но никогда не был с собой".
На два последующих года я с головой погрузился в поддержание порядка в торговом центре "Уэст-Ориндж".
По крайней мере, у меня оставалось то, что никогда не подводило.
Скопировать
I believe madam is home.
Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry!
You filthy rats!
Полагаю, мадам добралась до дома.
Сладких снов и большое спасибо!
Мерзкие крысы!
Скопировать
If I can clear this central nerve, that may be enough.
Captain, there seems to be something wrong with the escape hatch.
- What do you mean?
Надо освободить тот магистральный нерв и тогда все.
Капитан, там что-то не так с выходным люком.
Что не так?
Скопировать
One was wrapped prettily but had too strong a scent.
The other smelled sweet but had awful packaging.
Which should I choose?
У одного красивенькая обертка, но пахнет слишком резко.
У другого приятный запах, но обертка ужасная.
Какое выбрать?
Скопировать
There are millions of hippies today.
But, in youth revolts around the world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens
For some, an extravagant curiosity.
Хиппи... сегодня миллионы.
Но за восстанием молодёжи по всему миру сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее средство, используемое для ухода от реальности.
Для одних... из чистого любопытства.
Скопировать
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but
Pessimism?
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
Пессимизм?
Скопировать
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling pistol.
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Скопировать
What did you say?
By removing the tribbles from their natural habitat, you have, so to speak, removed the cork from the
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Что вы сказали?
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
То есть, говорите, они быстро размножаются?
Скопировать
Hold on, Henry, don't be foolish.
I imprisoned the prince, but I gave instruction to let him escape.
- He'll be here any moment.
Останови это, Индржих, не спеши.
Я приказал заточить принца, но распорядился, чтобы ему дали возможность сбежать.
- Он будет здесь с минуты на минуту.
Скопировать
We cannot destroy it, therefore, we cannot save Rigel.
We must transport the captain and the others from the Constellation, and escape this thing's subspace
Mr. Spock, we've pierced the interference locally.
Нам его не уничтожить. Значит, Ригель не спасти.
Мы должны забрать капитана и людей из "Созвездия", выйти из зоны субпространственной интерференции, чтобы уведомить командование флота.
Мистер Спок, нам удалось прорвать интерференцию.
Скопировать
Indeed.
I point out that a hole in the universe, or in a simple container, can either allow the contents to escape
Or what is outside to enter.
Вероятно.
Я сказал бы, что дыра во Вселенной, даже в простом контейнере либо поглощает что-то.
Либо пропускает.
Скопировать
I don't know, captain.
Some of us escape the directives.
Not many, but a few.
Я не знаю, капитан.
Некоторым удалось уклониться от исполнения директив.
Немногим, но такие есть.
Скопировать
You know why is he following me?
You were afraid, you hid in a tent... and so the lifeguards saw us and we had to escape.
Not true. Agostino, you tell him.
Кто знает, чего он увязался? А?
Ты струсил, ты спрятался в кабинке, поэтому спасатель заметил нас, и нам пришлось удирать. Неправда!
Агостино, скажи ему хоть ты.
Скопировать
Why not?
Help me and the children to escape.
Come with us.
Почему бы и нет?
Помоги мне с детьми бежать.
Пойдем с нами.
Скопировать
Why should I be ill?
The doctor will send you to the village, that's where we'll escape.
Ah, understood.
А зачем мне болеть?
Доктор отправит тебя в деревню, а там и сбежим.
А, понял.
Скопировать
We miss him.
The official duty of a prisoner's escape.
He was the only ...
Мне его не хватает.
Долгом офицера в плену является побег.
Он один показал...
Скопировать
He was the only ...
I would escape because it is unbearable, not because it is "the duty officer."
I asked before, Lieutenant, I did not direct the word.
Он один показал...
Я бы бежал отсюда не по долгу офицера. Просто потому, что это невыносимо.
Я просил Вас, поручик Жак, не говорить со мной.
Скопировать
Taunted the enemy.
This joke can not compare his with the heroic escape of Lieutenant Zawistowski ... but added a glorious
Kurzawa!
Он посмеялся над врагом.
Конечно, нельзя сравнивать эту шутку с героическим побегом поручика Завистовского. Но и она вписала славную страницу в историю нашего лагеря.
Кужава!
Скопировать
If you make one stupid move I will thrust the filter and everything will be over for you.
My monsters should have killed you, it would've been sweet compared to the fate that awaits you.
- You will go to hell. - Sister...
= Сделайте ещё какую нибудь глупость,.. = ... и я брошу это зелье в огонь! = И вы никогда не расколдуете жителей деревни!
= Вас должны были убить мои монстры,... = ..и это было бы гораздо более лёгкой смпртью, чем та, что вас ждёт!
= Вы отправитесь прямо к.... = Сестра, Сестра!
Скопировать
Giselle d'Angouleme?
Didn't he tell you he's the author of her escape?
Why didn't you brink me a report of this escape?
-Жизели д'Ангулем?
-Да. Он не сказал вам, что это он организовал ее побег?
Почему вы не сообщили мне об обстоятельствах побега?
Скопировать
The little bird soars up so high Glides softly on the breeze
How sweet it would be to fly Floating o'er mountains and trees Happily the streams meander
-Is the child paining you?
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
Как чудесно было бы лететь, парить над горами и деревьями, извилистыми реками, текущими по зеленым долинам ранней весной.
- Ребенок причиняет тебе боль?
Скопировать
No pepper or rattlesnake heads in this.
Nothin' but the pure grain and the sweet kiss of the malt.
Never mind the cup, I'll just take the jug.
Точно. Вот, это - чистейший виски!
Ничего кроме зерна и солода.
Чашку не надо, я возьму бутыль.
Скопировать
Who is that lady?
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
Кто эта женщина?
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
Скопировать
- The facts of life.
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount
I really don't think that this is a fit topic.
-О жизненных фактах.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
Не думаю, что это подходящая тема.
Скопировать
That's enough.
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
Хватит, спасибо.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
Скопировать
Escape is impossible since you are being taken under our power to your destination.
Any move to escape or destroy this ship will result in the instant destruction of the Enterprise and
We're being towed, sir.
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
Любая попытка скрыться или уничтожить этот корабль приведет к немедленному уничтожению "Энтерпрайз" и всех на борту.
Нас буксируют, сэр.
Скопировать
- No!
- The will to escape. No!
I didn't think!
- Нет!
- Намерение сбежать.
- Нет! Я и не думал!
Скопировать
Your move.
I'll let him keep the watch, Cobb, to remind him he can't escape.
Go easy on the girl - she was most upset at my funeral.
Ваш ход.
Пускай оставит часы у себя, Кобб. Просто чтобы помнил, что побег невозможен.
Полегче с девушкой. Она так плакала на моих похоронах.
Скопировать
And that's a depressing prospect For an ambitious sheep.
He's patently hit on the idea of escape.
But why don't you just get rid of harold?
Это довольно удручающая перспектива для амбициозной овцы.
И, конечно, он пришёл к идее о побеге.
Но почему бы вам тогда просто не избавиться от Гарольда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the sweet escape (зе сyит эскэйп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the sweet escape для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сyит эскэйп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение