Перевод "the the disease" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the the disease (зе зе дезиз) :
ðə ðə dɪzˈiːz

зе зе дезиз транскрипция – 31 результат перевода

Here comes your uncle doctor and brings out the big guns.
This weapon won't do wonders but we want to give the the disease as hard a time as possible.
But I'm not ill.
Вот идет дядя доктор с большим-большим ружьем.
Это не чудо-оружие, но мы не желаем давать болезни спуску.
Но я не болен.
Скопировать
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Oh, not 'cause of the pain, but 'cause of the disease of their friend.
He died of 'mal francese'...
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
О, не из-за горя, а по причине болезни их друга.
Он умер от сифилиса...
Скопировать
And then one day we looked around and found that we were in an even more terrible danger.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease!
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Скопировать
And you bore it well.
And the disease that changed you, it's not your fault.
And the terrible things you did since then, you're not truly responsible.
И вы несли ее достойно.
Затем болезнь изменила вас, это не ваша вина.
И вы не отвечаете за те ужасные вещи, которые совершили с тех пор.
Скопировать
Come, sir, despatch.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine
Pull it off, I say.
Бегите, сэр, и Вы.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
Сними броню.
Скопировать
This is the prostate, I work or I piss 200 times, I've said - Come on, you should be happy
- The prostate is a disease for Popes, for Presidents, come on!
You're losing 2 seconds on the return
Я или работаю, или отливаю.
— Я им 200 раз говорил. — Кончай, ты бы радовался. Проблемы с простатой бывают у римских пап и президентов.
— Теряешь 2 секунды на возврате.
Скопировать
- Don't mistake rape for potency.
In the latter stage of the disease, it's the strangling, not the sex, that brings them on.
Above all, of course, they're sadists.
- Не путайте изнасилование и потенцию.
На последней стадии болезни... их возбуждает не секс, а удушение.
Конечно, они садисты.
Скопировать
I do not mean evil as it is commonly understood.
I mean the existence of evil as a living organism... as a plague, a disease, which infects humanity like
Evil is a disease... a disease which can be prevented or cured like many others.
Я хотел сказать "зло" не в обычном понимании этого слова.
Я имел в виду само существование зла, как живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей, как холера или брюшной тиф, подобно эпидемии, которая распространяется, пока не охватит весь мир.
Но зло - это как болезнь, болезнь, которую можно предотвратить или вылечить, как и все остальные.
Скопировать
You don't wanna go home, you're in love with that whore.
The fiancée of any guy with ten bucks, who's happy to risk a dose of disease for 15 minutes of phoney
Yossarian...
Ты говоришь о моей невесте.
За десять баксов она невеста для всех, кто не боится подцепить заразу и готов пятнадцать минут слушать... ее фальшивые стоны на грязном матрасе.
Йоссариан.
Скопировать
Remember your ancient history?
He's immune to it, as she was, but he carries the disease and spreads it to others.
- Is the crew in danger?
Его иммунная система - как у нее.
Он вынашивает вирус и распространяет его.
- Экипаж в опасности? - Я не знаю.
Скопировать
My contention is that it was no accident that this disaster has happened.
I say that you came here intentionally, to spread the disease.
But that's utter nonsense.
Я утверждаю - это не случайность, то что произошла катастрофа.
Я говорю, что вы пришли сюда умышленно - для распространения болезни...
Я имею в виду, как ты можешь, возможно и вы агенты планеты, к которой мы движемся.
Скопировать
Get going.
The hoof-and-mouth disease filterable virus will spread through the blood stream most intensively...
Make it short, professor.
Иди, иди.
Фильтрующийся вирус ящура особенно бурно развивается в организме...
- Короче, Склихасовский!
Скопировать
- Good morning!
- Disease of the foot and mouth.
- The letter is not mine.
— Доброе утро!
— Что за черт? Ящур!
— Письмо не мое.
Скопировать
Something provocative!
Disease of the foot and mouth that sucks!
Involve everyone, Father, Son, Holy Ghost and Jakes M'Carthy.
Что-нибудь задиристое!
Ящур, Господи, что за хреньё!
Чтоб всех, Отца, Сына и Дристуна-Маккарти.
Скопировать
Or a murderer, anyone!
It is a pity that the sailors are rotting with disease!
Ah, take this huge walk away, for God's sake!
Или убийца, кто угодно!
Говорят, половина этих матросов с дурной болезнью!
Ох, да убери ты свою тушу, ради Бога!
Скопировать
By 1980 they'll be using 83% of them.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work
Noises and worries are also stress factors for the heart.
К 1980 году они будут использовать 83%.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Шум и волнения также являются факторами стресса, отражающегося на сердце.
Скопировать
My fellow Kalandans, I, Losira, wish you well.
The previous ships probably spread the disease all through their people.
The supply ship that she was waiting for never came.
Мои дорогие каландасианцы, я, Лосира, желаю вам добра.
Суда распространили болезнь среди всех их людей.
Грузовой корабль, которого она ждала, никогда не прибыл.
Скопировать
- We can't know, only guess.
It may well be that disease and infirmity are due to our misuse of the freedom He gave us.
Or it may be that they exist to stimulate research.
- Знать мы не можем - только предполагать.
Вполне может оказаться, что болезни и немочи это следствие злоупотребления той свободой, что Он даровал нам.
А возможно, что они существуют ради стимулирования науки.
Скопировать
Well, we felt that three groups would have a better chance for growth.
If disease were to strike one group, then the others would be less likely to be affected.
You see, Omicron is an ideal agricultural planet.
Мы решили, что у трех групп есть больший шанс выжить.
Если болезнь поразит одну группу, остальные не заразятся.
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Скопировать
- Unknown, sir.
Sensor readings would've revealed the presence of any disease organisms.
They do not.
- Неизвестны, сэр.
Приборы бы показали присутствие болезнетворных бактерий.
Но их нет.
Скопировать
Calm down, relax.
The disease has advanced quickly over the last few hours,
I need to live!
Успокойтесь, сеньора, расслабьтесь.
Болезнь прогрессировала быстро за последние несколько часов.
Я должна жить!
Скопировать
Now you're ready for my projects.
It was I that provoked the degenerative disease that afflicts your face.
You're dying madame, but that's how it must be so he can live again.
Теперь Вы готовы к моему проекту.
Я был тем, кто вызвал дегенеративное заболевание, которое поразило Ваше лицо.
Вы умираете, сеньора... Но так и должно быть... Чтобы он смог жить снова.
Скопировать
The first time I've heard.
- So, this is a very dangerous disease, and it is the abuse of alcohol.
- I have this black beer with a per capita goal.
- 'а. ѕервый раз слышу.
- "ак вот, это очень опасна€ болезнь, и она бывает при злоупотреблении алкоголем.
- ћне с этого черного пива просто душу воротит.
Скопировать
Now we're seeing more Western World breakdowns.
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading
Perhaps there are superficial similarities to disease.
А теперь это началось и в Мире Запада.
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
Скопировать
I am a little out of touch, I'll admit.
The outer worlds are being ravaged by a disease.
The colonists are dying in their thousands.
Ну, я немного оторвался, я признаю.
Ну, внешние миры уничтожаются болезнью.
Колонистов гибнут тысячами.
Скопировать
The heart.
The disease of our times.
The bustle, the anxiety, the traveling.
Сердце.
Болезнь нашего времени.
Беспокойство, волнения, поездки.
Скопировать
Miss Farranti?
This is a case where the defendants... entered an advertisement in the Pall Mall Gazette...
Now, on the strength of this advertisement... a Mrs. Carlill bought a smoke ball... used it according to the directions... until she developed influenza.
Miss Farranti?
Это дело, в котором ответчики... разместили объявление в газете Pall Mall... в ноябре 1891 года... которое гласило, что сумма в 100 паундов будет заплачена... компанией Карболовый Дымящийся Шар... любому индивидууму, если тот подхватит грипп или простуду... или любую болезнь вызванную простудой... после использования шара 3 раза в день в течение 2 недель... согласно инструкции.
Прочитав это объявление... мисис Carlill купила себе дымящийся шар и использовала его согласно инструкции... однако в конечном итоге все-равно заболела гриппом.
Скопировать
- It's a good business, yes?
I got a disease after I was drafted into the army over there.
I was sent to the army hospital in Hiroshima, and on 6th August...
Страхованием? Это хорошо
Что у тебя за шрам?
Болел, когда служил Меня послали в больницу в Хиросиме
Скопировать
I suppose one should try.
A cousin of mine who is usually described on the charge-sheet as a medical student once told me that
Steak and onions, and rhubarb pie.
ƒумаю, нужно попробовать.
ћой кузен, который по картотеке в полиции обычно проходил как студент, однажды мне сказал, что если чем-то заполнить живот, можно держать болезнь под контролем.
усок м€са с луком и пирог с ревенем.
Скопировать
. - What? .
Tuck your early in the ass, ... - You and disease. - Give it for granted.
I was thinking ...
Знаете, что я вам скажу?
Идите-ка вы в задницу с вашими предупреждениями!
Ну вот.
Скопировать
Well, we don't feel comfortable around you.
You're a disease, Quark a festering tumor on the lobes of Ferengi society and it's my job to cut you
One step at a time.
Ну, а нам с тобой не приятно.
Ты - болезнь, Кварк, гнойная опухоль на ушах общества ференги, и удалить тебя - моя работа.
Потихоньку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the the disease (зе зе дезиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the disease для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе дезиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение