Перевод "the witches" на русский
Произношение the witches (зе yичиз) :
ðə wˈɪtʃɪz
зе yичиз транскрипция – 30 результатов перевода
Well .. goodnight.
And .. don't let the witches get you.
Whoa .. whoa boy .. easy there ..
Ну, спокойной ночи.
И остерегайся ведьм.
Тише, тише!
Скопировать
Irena... you've told me something of the past.
About King John and the witches in the village... and the cat people descended from them.
They're fairy tales, Irena.
Ирена ты рассказывала мне о прошлом.
О царе Иване и деревенских колдунах и о людях-кошках, которые были их потомками.
Это всё сказки, Ирена.
Скопировать
She'll see you!
Yet of all the witches in Alabama there was one who was said to be the most feared.
For she had one glass eye which was said to contain mystical powers.
Заметит!
Говорили, что из всех ведьм в Алабаме, эта внушает наибольший страх.
Ведь один глаз у неё стеклянный и, по слухам, не простой, а волшебный.
Скопировать
It has come to war.
His Majesty desires every wizard, magician, even the witches, to aid our homeland.
His presence is imperative.
Скоро начнётся война.
Его Величество приказывает явиться всем ведьмам, колдунам и волшебникам.
Отказ не принимается!
Скопировать
There will be salvation!
The witches burn!
Burn!
И да будет нам спасение!
Ведьмы должны сгореть!
Сжигай!
Скопировать
All witches had to show the Devil their respect by kissing his behind.
After a merry dance with the devils, the witches fly home at the first crow of the cock.
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
Скопировать
"And it was the very same night that death took Martin the Writer."
"And now I will tell you everything about the witches, who yell after me in the street where I live."
To be continued
"А было это в ту самую ночь, когда Мартина-писателя не стало! .."
"... А ещё я знаю об отродьях, что улюлюкают мне вслед у дома, где я ночую..."
...продолжение следует...
Скопировать
"And a meal of toads and unchristened children was cooked by Karna."
"Listen, Maria the Weaver, did you also see how the Devil put his mark on the witches' foreheads?"
"Oh, learned men, I saw the witches kiss the evil one on his behind."
А угощение из жаб и некрещёных младенцев готовила Карна..."
"Слышь-ка, Марья-ткачиха, а ты часом не видала, как Дьявол метит ведьмины лбы? !"
О, учёные мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чёртов зад..."
Скопировать
"Listen, Maria the Weaver, did you also see how the Devil put his mark on the witches' foreheads?"
"Oh, learned men, I saw the witches kiss the evil one on his behind."
"And Anna's mother, the wife of the Printer, who wished me a scalding death -"
"Слышь-ка, Марья-ткачиха, а ты часом не видала, как Дьявол метит ведьмины лбы? !"
О, учёные мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чёртов зад..."
"... И мать Анны, жены Печатника, что пожелала мне смерти лютой, -"
Скопировать
To free yourself you have to burn the witch.
On the night of the bonfire, the witches must burn.
In this way you will free the air.
Чтобы освободиться самому, нужно сжечь ведьму.
В ночь большого огнища ведьмы должны быть сожжены.
Таким образом ты избавишься от неё.
Скопировать
The older the log, The farther the poisoned air will go.
To the bonfire with the witches!
Burn them!
И чем старее будут поленья, тем дальше развеется их дым.
Он исцелит воздух от ведьминых духов!
Жги их!
Скопировать
Burn them!
The witches are in the air!
To the bonfire!
Жги их!
Ведьмы везде. В воздухе вокруг!
Жги!
Скопировать
Macbeth.
The witches' prediction.
You must have studied a lot.
"Макбет".
Предсказание ведьм.
Ты наверное много учился.
Скопировать
You've heard the tales about this place?
The ghosts, the witches, the curse - the famous curse?
But you don't believe that, do you?
Вы слышали рассказы об этом месте?
Привидения, ведьмы, проклятие — знаменитое проклятие?
Но ты же в это не веришь, ведь так?
Скопировать
Hey, come on.
Will you guys shut up with the tigers and the witches over here?
Come on. Let's get out of here.
Эй, хорош.
Достали уже со своими тиграми и ведьмами.
Давайте, валим отсюда.
Скопировать
I can smell the foul odor of witches, servants of the devil.
I'll catch the witches.
I'll expose them.
Я чувствую малейший запах ведьмы, прислуживающей дьяволу.
Я выявлю всех ведьм.
И уничтожу их.
Скопировать
Like, the story of the gypsy, for example.
He drew it from the witches of "Macbeth".
He got the idea of the letter from "Julius Caesar".
Например, историю с цыганкой.
Он подчерпнул ее из "Макбета".
Идея с письмом из "Юлия Цезаря".
Скопировать
Devil's End - the very name sends a shiver up the spine.
The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third
Devil's End is part of the dark mythology of our childhood days.
Край Дьявола — от одного только названия меня бросает в дрожь.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
Край Дьявола — часть темных мифов нашего детства.
Скопировать
In this cavern, pagan man performed his unspeakable rites.
In this cavern, the witches of the seventeenth century hid from the fires of Matthew Hopkins, witch-hunter
In this cavern,... huh, but I could go on all day.
В этой пещере язычники исполняли свои чудовищные обряды.
В этой пещере ведьмы 18 века прятались от огня Мэтью Хопкинса, выдающегося охотника на ведьм.
В этой пещере... ха, я могу продолжать хоть целый день.
Скопировать
I'm sorry, sir, but the last volume you asked for...
The True Discoveries of the Witches and Demons... is not available.
What does "not available" mean?
Прошу прощения, сэр, но последней книги, которую вы заказали,
"Истинные открытия о демонах и ведьмах", нет в нашем распоряжении.
Что значит "нет в вашем распоряжении"?
Скопировать
In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
The witches were subsequently convicted of heresy
- and burned alive at the stake.
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома.
Впоследствии ведьмы были обвинены в ереси
- и сожжены на костре.
Скопировать
"Book of Shadows.
Hear now the words of the witches
The secrets we hid in the night
Книга Теней.
Услышьте ведьм слова,
Что спрятаны во мраке,
Скопировать
She's a witch.
She even has a numb spot on her back like the witches in the middle ages.
It all connects.
Она ведьма.
У нее на спине нечувствительная зона есть как у ведьм в средние века.
Все сходится.
Скопировать
This isn't our town any more.
It belongs to the monsters and the witches and the slayers.
I say it's time for the grown-ups to take Sunnydale back.
И этот город больше не наш.
Он принадлежит монстрам, ведьмам и истребительницам.
Настало время вернуть нам наш Саннидейл.
Скопировать
Sounds like a pretty great way to start off the night to me.
Why don't we just skip over the witches?
Skipping the witches.
А по-моему, начало великолепное.
Давай не будем о ведьмах!
Давай.
Скопировать
Why don't we just skip over the witches?
Skipping the witches.
Later, in another room, some crazy fucking maniac sticks a gun in my face and forces me to play out some psychosexual drama with his wife.
Давай не будем о ведьмах!
Давай.
Потом в другом номере какой-то сумасшедший маньяк приставил ко мне пистолет и заставил играть психо-сексуальную драму с его женой.
Скопировать
No man loved his parish as did Mr. Forsythe... "but he was gettin' old, and it grieved him that one day soon..." he'd have to leave those he loved so well.
But most of all he worried about the witches.
"Now mind you, they hadn't visited us as yet in Brigadoon..." but he knew that there was a band of them coming our way.
Никто так не любил свою паству, как мистер Форсайт... но он состарился, и его тревожило, что вскоре... ему придется оставить тех, кого он так сильно любил.
Но больше всего он беспокоился из-за ведьм.
Теперь представьте себе, что они еще не появлялись в Бригадуне... но он знал, что их группа собирается к нам.
Скопировать
I now believe that though my father was right about... about the nature of the threat that hangs over all of us, he... he was entirely wrong in his moral mathematics.
Somehow, d-despite or even because of our relentless efforts, the witches completed their dreaded Grand
The war is on.
Сейчас я верю в то что мой отец был прав о том.. Какой характер угрозы повис над нами, он... но он полностью был неправ в моральных расчетах
Так или иначе, Не-несмотря на наши усилия или из-за них, ведьмам удалось завершить их ужасный Великий Обряд.
Война началась.
Скопировать
Mommy knows best.
Now, if you'll excuse me I have to make sure the witches aren't destroying my house.
Bye-bye.
Мамочка знает лучше.
Сейчас, если вы позволите Я должен убедиться что ведьмы не разносят мой дом .
Пока-пока.
Скопировать
♪ ♪
Body stew like this, I feel like one of the witches from Macbeth.
Based on the scoring and abrasions to the cortical surface, multiple scavengers fed on it.
♪ ♪
Копаюсь в этой жиже и представляю себя ведьмой из Макбета.
Судя по рубцам и царапинам поверхности груди, ею питались различные хищники.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the witches (зе yичиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the witches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yичиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение