Перевод "theatricality" на русский

English
Русский
0 / 30
theatricalityтеатральный театральность
Произношение theatricality (сиатрикалити) :
θiːˈatɹɪkˈalɪti

сиатрикалити транскрипция – 24 результата перевода

- Ludwik Kroner.
Theatricality
- Phantasm
Людвиг Кронер.
Театральность.
Фантазм.
Скопировать
All right, Gagas, I'm taking over this Monster Ball, since I'm obviously the edgiest one in the group.
And as a former teen stripper, I understand the... power of theatricality and performativity.
Yeah, but what-what are they building?
Так, я беру на себя весь этот Бал Монстров, поскольку я, судя по всему, самый рисковый из нас.
И, как бывший стриптизер, я понимаю всю значимость театральности и перфоманса.
А что они строят?
Скопировать
Now remember, movies are visual.
So it's not just about the singing... it's about... performance, it's about theatricality, it's about
Preach.
Но помните, фильмы- это видео.
Поэтому нужно будет не только петь, но и устроить представление. Важна театральность и кино-изложение.
Аминь.
Скопировать
Your stylist certainly has outdone himself this time, hasn't he?
What theatricality!
Cinna!
То есть стилист превзошел самого себя в этот раз. Надо же!
Какая тональность!
Цинна!
Скопировать
Just like I predicted that you'd play the fool.
Let's just drop the theatricality, all right?
The cameras aren't rolling in here.
Так как я предвидел, что ты сглупишь.
Давай отбросим эту театральность?
Здесь нет камер
Скопировать
I love cooking with clay.
It creates a more succulent dish and adds a little theatricality to dinner.
We come from clay, return 10 clay.
Люблю готовить с глиной.
Она придаёт блюду сочности и добавляет в ужин театральности.
Из глины мы приходим, в глину и уйдём.
Скопировать
Well done.
Sorry about all the theatricality.
I just wanted to see what you two were made of.
Отлично.
Простите за театральность.
Я просто хочу увидеть, что вы двое наделали.
Скопировать
♪ Because... ♪
With theatricality.
Come on, I woke up for this.
- Потому что...
С постановкой.
Ну же, я ради этого проснулся.
Скопировать
He just wants me to think that it is.
Oh, I see the theatricality of it.
A rat appears on the boy's first night, I order him to kill it.
Но он хочет, чтобы я так думал.
Это просто цирк.
Крыса появилась с его приходом, и я велел убить ее.
Скопировать
- Or distractions.
Theatricality and deception are powerful agents.
You must become more than just a man in the mind of your opponent.
- И для отвода глаз.
Хитроумные фокусы - мощное оружие.
Пусть врагам кажется, что ты - не обычный смертный.
Скопировать
Well, well.
You took my advice about theatricality a bit literally.
- It ends here.
Так, так.
Ты воспринял мой совет насчет трюков слишком буквально.
- Все кончено.
Скопировать
No gimmicks.
No false theatricality.
We're just going to sit in them and sing.
Никаких уловок.
Никакой фальшивой театральности.
Мы просто будем на них сидеть и петь.
Скопировать
But it was easy last night to just, you know, start moving.
And as I just let myself be swept up in the music, in the show, in the brutal theatricality of it,
I realised that what was happening was that a kind of pressure was being applied to...
Но вчера было достаточно просто начать двигаться.
Как только я позволил музыке увлечь меня, в её брутальную театральность,
Я осознал, что то, что происходило, было способом воздействия, направленного на...
Скопировать
You just have to radiate emotion, express what's deep inside you.
That's what theatricality is truly about.
Do I have to demonstrate?
Вы просто должны излучать эмоцию, выражающую ваш внутренний мир.
Вот что на самом деле значит театрализованное представление.
Я должна продемонстрировать?
Скопировать
You are really, really good.
Guys, why are you all in your theatricality costumes?
It's the end of the week.
Ты по очень, очень хороша.
Ребята, почему вы все в ваших костюмах?
Это конец недели.
Скопировать
We should have guessed it.
They're going for full-out theatricality.
They know it's the easiest way to beat us.
Мы должны были догадаться.
Они стремятся к полному соответствию.
Они знают, что это самый легкий способ победить нас.
Скопировать
Your letting the costumes do all the work.
Theatricality isn't about crazy outfits.
It's not enough to douse yourselves with gasoline.
Вы позволяете вашим костюмам делать всю работу.
Театральное представление это не только сумасшедшие наряды.
Не достаточно просто облить себя бензином.
Скопировать
Wow. Genetics really are amazing.
You see the world with the same fierce theatricality as I do.
Even the way we're sitting right now is so dramatic, and yet we feel so comfortable with it.
Генетика это на самом дело что-то удивительное.
Вы смотрите на мир с той же болезненной мелодраматичностью как и я.
Даже то как мы сейчас сидим здесь, очень драматично, и тем не менее мы чувствуем себя вполне комфортно.
Скопировать
Your theatrics made an impression.
Theatricality and deception are powerful weapons, Alfred.
If those are to be the first of many injuries to come it would be wise to find a suitable excuse.
Ваши трюки произвели впечатление.
Трюки и фокусы могучее оружие, Альфред. Неплохо для начала.
Если это первые из возможных ранений разумно подыскать подходящее объяснение.
Скопировать
Victory has defeated you.
Theatricality and deception, powerful agents to the uninitiated.
But we are initiated, aren't we, Bruce?
Победа сломила тебя.
Театральность и уловки эффективны против непосвященных.
Но мы посвящены, не так ли, Брюс?
Скопировать
A behavior which tells us we're dealing with a borderline personality.
Based on the obvious theatricality of the case, we think he worked in or around the arts.
Three days may represent a three-act play, of which Kelly was the star.
Его поведение говорит нам, что мы имеем дело с пограничной личностью.
Основываясь на очевидной театральности случаев, мы полагаем, его работа была связана с искусством.
Три дня может означать три акта, в которых Келли была звездой.
Скопировать
Murdock, you done with that?
This is a guy who needs anonymity, but he loves theatricality.
He's an administrator, he's not an operator.
Мердок, все в порядке?
Парню нужна анонимность, но он обожает театральность.
Он руководитель, а не исполнитель.
Скопировать
I love the boldness.
I love the theatricality that you bring to a show.
Having said that, I disagree with Heidi on this polka dot dress.
Мне нравится смелость.
Мне нравится театральность, что ты привнёс в показ.
Сказав это, я не соглашусь с Хайди насчёт этого платья в кружочек.
Скопировать
Thank you.
You haven't lost your taste for theatricality.
For once it's justified.
Спасибо.
Ты не потерял тягу к театральности.
Редкий случай, когда она оправдана.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов theatricality (сиатрикалити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы theatricality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиатрикалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение