Перевод "thick layers" на русский
Произношение thick layers (сик лэйоз) :
θˈɪk lˈeɪəz
сик лэйоз транскрипция – 31 результат перевода
Seeking out life forms that managed to thrive an extreme circumstances here, might shed light on how and where primitive life could have once taken hold on the red planet.
environment astrobiologist, Dale Andersen, focuses on, is that the bottom of lakes, covered year-around, with thick
Most people said that because of the ticks ice covers : "You would find nothing but rocks !" There'll be very little to nothing on the bottom.
Поиск жизни, пережившей эти крайние условия здесь, прояснит, как и где могли выжить древние существа на Марсе.
Астробиолог Дейл Андерсон занимается дном озер, весь год скрытых под толстым покровом льда.
Многие считали, что из-за толстого слоя льда на дне не будет ничего, кроме камней.
Скопировать
Well, folks, as you can probably tell... the Aquarius isn't much bigger than a couple of telephone booths.
The skin of the LEM in some places... is only as... as thick as a couple of layers... of tinfoil, and
We get away with this because the LEM is designed only for flight in outer space.
Итак, народ, как вы уже видели... Аквариус ненамного больше, чем пара телефонных будок.
Материал корпуса LEM в некоторых местах... всего лишь... толщиной, как пара слоёв... фольги. И это и есть всё, что нас защищает от вакуума.
И мы полетели на нём потому, что LEM сделан для полётов в космосе.
Скопировать
Can't get inside with the key.
This area here, it's bulletproof glass, three layers thick.
- You see these doors?
Ключ не поможет туда проникнуть.
А вот здесь трёхслойное пуленепробиваемое стекло.
Видишь двери?
Скопировать
Jupiter's storms aren't limited to the Great Red Spot.
Cloud decks three layers thick hover and cover the planet.
If you were inside the atmosphere of Jupiter you would hear very loud thunder. In fact the thunder actually travels four times faster on Jupiter than it does on Earth. It's about 3,000 miles an hour.
Бури Юпитера не ограничиваются огромным красным пятном.
Три уровня плотных облаков покрывают планету.
Ели бы мы были погружены в атмосферу Юпитера, мы бы услышали грохот, он распространялся бы по планете в четыре раза быстрее, чем на Земле - речь идет о скорости 5000 км в час.
Скопировать
Seeking out life forms that managed to thrive an extreme circumstances here, might shed light on how and where primitive life could have once taken hold on the red planet.
environment astrobiologist, Dale Andersen, focuses on, is that the bottom of lakes, covered year-around, with thick
Most people said that because of the ticks ice covers : "You would find nothing but rocks !" There'll be very little to nothing on the bottom.
Поиск жизни, пережившей эти крайние условия здесь, прояснит, как и где могли выжить древние существа на Марсе.
Астробиолог Дейл Андерсон занимается дном озер, весь год скрытых под толстым покровом льда.
Многие считали, что из-за толстого слоя льда на дне не будет ничего, кроме камней.
Скопировать
Definitely not.
The chemical layers are 1.5 microns thick and extremely uniform.
Oh! I know what made this.
Определенно нет.
Толщина химических слоёв всего лишь 1,5 микрона, и они чрезвычайно равномерны.
Я знаю, как это было сделано.
Скопировать
"Have them all bury my picture in autumn leaves, and as they do, they should make a wish for the world... that has nothing to do with the financial markets."
The paint was about eight layers thick and hard, but I scratched it.
And beneath the layers?
"Пусть они все засыпят мою фотографию осенними листьями, и при этом пусть все помечтают о мире... в котором нет финансовых рынков."
Пришлось копать глубоко и усердно, но мне повезло.
Что ты накопал?
Скопировать
You saw all those big bosses...
Their heavy, thick waists....
One is always slightly in love with his sister.
Ты увидишь всех этих боссов...
Их тяжелые, жирные животы....
Кое-кто всегда слегка влюблен в свою сестру.
Скопировать
It creeps into your lungs.
And when you're down there, you're right in the thick of it.
Come on, Medok.
Он заползает в Ваши легкие.
И когда Вы там, Вы в самой гуще его.
Давай, Медок.
Скопировать
Like you can't take a joke Trisha, for the God's sun sake.
Even if I have told you, I did not take your eyes out, ... to your thick head.
Come on Goca. Goca. He is coming.
Ты уже шуток не понимаешь, Триша, солнце ты божье... Если и сказал что-то, так не глаза же выколол, придурок чёртов.
Давай, Гоца.
Убегай, знаешь же, что он не позволяет тебе находиться здесь!
Скопировать
Now, where's that package of soup?
"Gives you soup, thick and velvety, like mother used to make."
Cookie, how are things in school? - Everything's fine, Daddy.
Ты знаешь, где приправа?
Здоровый дух, вот что придают дому наши приправы .
-Скажи, как дела в школе?
Скопировать
Had enough?
I didn't realise what it took to get under that thick hide of yours.
Anyhow, I don't know what you're so mad about.
Достаточно?
Я не понимал, как трудно будет пробиться сквозь вашу шкуру.
Не понимаю, почему вы так злитесь.
Скопировать
Hurry up. Hurry up, hurry up...
I'm too thick. I'm not going!
- You got the wrong foot.
Поживее.
Какой же я дурак!
Я не пойду.
Скопировать
If some thread had stayed behind, we might have gotten something out of it...
The shape is distinctive, the edge is thick.
It's not a common make.
Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить.
Форма очень странная, край толстый.
Не похоже на обычное производство.
Скопировать
- I don't think so.
Anyway, the trees on that part of the island are thick enough to cover the landing party... until you're
And might I ask what you will be doing all this time, Captain?
- Не думаю.
Во всяком случае, деревья на той части острова достаточно густые, чтобы прикрыть высадку десанта, пока вы не окажетесь под самой стеной.
Могу ли я спросить, что в это время будете делать Вы, капитан?
Скопировать
All manured and ploughed
Manure clay thick, manure sand thin
Forgive my poor brother
Все удобрено и вспахано.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Прости моего бедного брата.
Скопировать
Jolly good about the squash court.
Lays it on a bit thick, doesn't he?
Morning.
Площадка для сквоша – это здорово.
Много из себя строит, а?
Доброе утро.
Скопировать
Two dead men shouldn't bother 'em much.
I don't want anything in their thick skulls but their work. Do you understand?
Now get rid of those bodies and start tracking' those Indians.
Видимо, эти ребята их сильно достали.
Они не должны видеть ничего, кроме своей работы, ясно?
Так что избавься от тел и выследи индейцев.
Скопировать
Therefore, having failed to catch them in the act,
I'd have to lay it on thick with the offended honor, so the heat of passion could reach the intensity
I then remembered a few tricks I'd learned in the military.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
...надо было давить на оскорблённую честь,.. ...до наступления состояния аффекта.
И тогда я припомнил кое-что из моего армейского опыта.
Скопировать
And there's nothing in the universe can stop it.
There's a layer of necrotic tissue a few cells thick.
A normal wound would heal quickly.
И ничто во Вселенной не может помешать этому.
Слой отмершей ткани, толщиной в несколько клеток.
Обычная рана зажила бы быстро.
Скопировать
Terumichi had become grandfather's secretary in Tokyo... wand that was probably one of the reasons that I left Tokyo
Terumichi was promoted to so-called secretary, but in fact, he didn't do anything... except reading thick
I started to let myself into the world of baseball, again that I had left so seriously
Тэрумити стал секретарём деда в Токио, и это, вероятно, было одной из причин, почему я уехал из Токио.
Тэрумити повысили до так называемого секретаря, хотя фактически он ничего не делал, только читал толстые тома.
Я снова начал потихоньку возвращаться в мир бейсбола, который так серьёзно забросил.
Скопировать
The king hath happily received the news of thy success.
Thick as hail came post with post, and everyone did bear thy praises.
We are sent to give thee from our royal master thanks, not pay thee.
Король был рад узнать про твой успех.
Летели градом вести с поля битвы и прибавляли новые черты к твоим заслугам перед королевством .
Король награды с нами не послал, А благодарность лишь и приглашенье пожаловать к нему.
Скопировать
The Stevens process must be based on Bateson's polymerisation, and that means thousands of gallons of waste.
A thick sludge you can't break down, like a liquid plastic.
- Heaven knows what properties it would have.
Процесс Стивенса, должно быть, основан на полимеризации Батесона и это означает тысячи галлонов отходов.
Вы не сможете расщепить густой осадок, как жидкий пластик.
- Бог знает, какие у него будут свойства.
Скопировать
I'm amazed that men like you
Can be so shallow thick and slow
There is not a man among you who knows or cares if I come or go
Я поражен, что люди, подобные вам,
Могут быть столь мелочны и толстокожи.
Среди вас нет ни одного, Кого волнует, приду я или уйду.
Скопировать
Is that clear? No, I'm sorry.
Maybe I'm thick or something.
But I've got to know in plans, just what are we going to hit?
- Нет, простите !
Может я туп, не знаю...
Я хочу точно знать на что мы собираемся напасть !
Скопировать
I can't get a thing through.
The air's thick with it.
Yes, sir, yes.
Я не могу передавать.
Эфир зашумлен.
Да, сэр, да.
Скопировать
I did.
But you see... the walls of the vault are 27 inches thick.
And if that's not enough...
Как вы знаете...
Как вы знаете... стена в подвале толщиной в 60 сантиметров.
И это ещё не всё...
Скопировать
I might.
- It's pretty thick in Burnett's Wood, isn't it?
- Thicker than ever I've seen it.
- Я смогу!
Там довольно густой подлесок, у Бернета?
- Гуще, чем там, я еще не видел.
Скопировать
-Very little now, I'm afraid.
-Tell me, Mr Sutton, how thick are those walls?
Ferrous concrete, steel plating, asbestos sheeting, the lot.
-Что он говорит?
-Боюсь, не очень много. -Скажите, мистер Саттон, какой толщины эти стены?
-Ну, достаточно толстые.
Скопировать
What kind do you want?
Look for a branch, this long... and this thick.
It should have fork at one end like so... It's to make me a crutch, do you see what I mean.
Какую именно тебе надо?
вот такой длины... и такой толщины.
вот так... что я имею в виду?
Скопировать
So that everyone sees you and thinks I'm a snitch? You really want to burn me.
Don't lay it on so thick.
Not at all. Just say you had some problems with the police over some call girls.
Чтобы все решили, что я кормлюсь у вас с руки?
Мне дорога репутация.
Скажешь, что легавые пытались обвинить тебя в сутенерстве.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thick layers (сик лэйоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thick layers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сик лэйоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
