Перевод "непотопляемый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение непотопляемый

непотопляемый – 30 результатов перевода

Непредвиденных ситуаций не бывает.
- Непотопляемый корабль?
Можно и так сказать.
- Nothing can go wrong.
- Unsinkable?
If you like.
Скопировать
Он написал "Черта с два, я не могу".
"Непотопляемый Садруддин Махабарада".
Хорошо.
He's written Like Hell I Can't.
Up from the Muck. The Unsinkable Sadruddin Mahabaradad.
All right.
Скопировать
Очень уж похоже на "непотопляемо".
- А что плохого в "непотопляемом"?
- Ничего.
Sounds a bit too much like "unsinkable".
-What's wrong with "unsinkable"?
-Nothing.
Скопировать
Вашу дочь сложно чем-то поразить, Руф.
Итак, этот корабль, как мне сказали, непотопляемый.
Он не потопляемый. Даже Бог не может потопить его.
Your daughter is difficult to impress, Ruth.
So this is the ship they say is unsinkable.
God himself could not sink this ship.
Скопировать
Вообще-то я предусмотрел место для большего количества спасательных шлюпок но кто-то мне сказал, что палуба будет слишком захламленной То есть мое предложение отклонили.
Пустая трата места, если корабль непотопляемый.
Спите спокойно, Роза.
But it was thought by some that the deck would look too cluttered so I was overruled.
Waste of deck space on an unsinkable ship.
Sleep soundly, young Rose.
Скопировать
Итак, этот корабль, как мне сказали, непотопляемый.
Он не потопляемый. Даже Бог не может потопить его.
Сэр, Вы должны зарегистрировать Ваш багаж. - Это с другой стороны.
So this is the ship they say is unsinkable.
God himself could not sink this ship.
Sir, you have to check your baggage through the main terminal.
Скопировать
Мы все звали ее Молли.
Потом она получит имя Непотопляемая Молли Браун
Эй, я не хочу ждать тебя целый день, сынок.
We all called her Molly.
History would call her "The Unsinkable Molly Brown".
I wasn't about to wait all day, sonny.
Скопировать
- Да уж.
Подожди, сейчас ты увидишь, как твои подчинённые восхищены своим непотопляемым лидером.
Вернуться в строй в тот же день, когда у тебя случился сердечный приступ.
- Yeah.
MIKE: Wait till you see how inspired the lowly grunts are by their unsinkable leader.
Bounces back from a heart attack the same day.
Скопировать
Мне нравится.
Это маленькая часть тебя - весы правосудия, и маленький кусочек нас - непотопляемое каноэ.
Надеюсь, с течение времени мы сможем дополнять его.
I love it.
It's a little bit of you... The scales of justice, and a little of us, the unsinkable canoe.
Hopefully we can add to it over time.
Скопировать
У меня новая книга, чему я очень рад, и не желаю, чтобы меня отвлекали.
"Непотопляемая", автор Дебби Рейнольдс?
Эта книга была в списке библиотекаря "Зимнее чтиво".
Besides, I've got a new book I'm very excited about and wish not to be disturbed.
"Unsinkable" by Debbie Reynolds?
It's on the branch librarian's list of winter must-reads.
Скопировать
Выбора у тебя нет.
ты мне помогаешь, либо твоя книга становится новым туалетным дайвером, и не думаю, что она и правда непотопляемая
Фрэнки?
It's not exactly a choice.
Now, you can help me, or your book can be the next contestant on Toilet Explorer, and I'm guessing it's really not that unsinkable.
Frankie!
Скопировать
- Он уже тысячу раз тонул.
Он НЕ-непотопляемый.
Смотри, это очередь на нос.
I can assure you the ship will sink, as it has a thousand times before.
It is un-unsinkable.
Look, it's the line for the bow!
Скопировать
И не говори!
Был я на борту одного "непотопляемого" корабля.
В итоге пришлось карабкаться по айсбергу.
You're telling me!
I was on board another ship once. They said that was unsinkable.
I ended up clinging to an iceberg.
Скопировать
Титаник был самым большим и самым лучшим из построенных кораблей своего времени.
Его считали непотопляемым.
И действительно, некоторые из членов команды верили, что даже Бог не смог бы пустить его ко дну.
The Titanic was the largest and best build ship of her day.
She was considered unsinkable.
In fact, some members of her crew believed that not even God had the power to sink her.
Скопировать
Я брошу его подальше от берега."
"Ну, я тебе сейчас покажу, непотопляемый негодяй!"
"Ты его уже не увидишь больше," смеялся Хасан, когда вернулся.
I'll fling him far from the bank."
"You - I'll show you, you undrownable wretch!"
"You won't be seeing him again," laughed Hassan when he came back.
Скопировать
Я думала, этот корабль непотопляемый.
Так же, и любой корабль непотопляем, пока не потонет.
- Доброе утро, папа.
I thought it was supposed to be unsinkable.
Every mountain is unclimbable until someone climbs it, so every ship is unsinkable until it sinks.
- Good morning, Papa.
Скопировать
Скорее всего, есть и другие.
Я думала, этот корабль непотопляемый.
Каждая гора неприступна, пока ее не покорят. Так же, и любой корабль непотопляем, пока не потонет.
There are bound to be others.
I thought it was supposed to be unsinkable.
Every mountain is unclimbable until someone climbs it, so every ship is unsinkable until it sinks.
Скопировать
Нет у него денег.
Подозреваю, что непотопляемая Лэйн Монро проспонсировала его появление.
Зачем это твоей маме?
He's not made of money.
I have a feeling the unsinkable layne monroe sponsored his appearance.
Why would your mom do that?
Скопировать
Казалось бы, падение в лужу, может погубить геккона.
Но он поистине непотопляем.
Он лёгок, как перышко. Это и водоотталкивающая кожа позволяет геккону буквально стоять на воде.
A tumble into a puddle, you might think, would risk death by drowning.
But the gecko is unsinkable.
It's so light and its skin sowater-repellent that it canliterally stand on water.
Скопировать
Как хочешь.
"Этот инструмент непотопляем".
В этом весь Харли.
Okay.
"This machine floats."
That is so Harley.
Скопировать
Мы должны спасти её!
Против властелинов мира на непотопляемом линкоре?
Это невозможно!
- We've got to rescue her. - Us?
Against the crowned heads of the world on an impregnable warship?
It's impossible odds!
Скопировать
Он лучше умрёт, чем кому-то продастся.
И поэтому он не может быть непотопляемым.
Потому что он фанатик, а фанатики всегда страдают из-за одержимости.
He went back to die rather than giving in.
Yes, and that's how I know he can be beaten.
Because he's a fanatic. And the fanatic is always concealing a secret doubt.
Скопировать
Обалдеть.
Какой непотопляемый засранец, правда?
Извините. Я не понимаю, как это вышло, он сам.
This is great.
It's a sturdy little fucker, isn't it? I'm sorry.
I don't know what happened, it just happened.
Скопировать
Да что вы за человек?
Непотопляемый.
Как и вы. – Я никого не убивала. – Нет.
What kind of a man are you?
- A survivor. Just like you.
- I never killed anybody.
Скопировать
"Роял Чарльз".
Непотопляемый или, по крайней мере, они так утверждают.
Все корабли непотопляемы, Ян.
The Royal Charles.
Unsinkable, or so they say.
All ships are unsinkable, Jan.
Скопировать
Спустя 3 года ты стал инициатором.
Нужен непотопляемый сукин сын, чтобы так поступить.
Но это не то, что меня потрясло.
Three years later you were a starter.
It takes a tough, get-back-off-the-mat son-of-a-bitch to do that.
But that ain't what impressed me.
Скопировать
Ага, он супер подавлен, но... ты понимаешь, это же Пенни.
Он непотопляем.
Он как таракан, выживет даже в ядерной войне.
Yeah, he's extra broody, but... you know, it's Penny;
he's fireproof.
He's like cockroaches; he'll survive the nuclear winter.
Скопировать
Тогда как сможешь.
Они думали, что "Титаник" непотопляемый.
Бууумм!
I'll let you get back to it.
They thought the "Titanic" was unsinkable.
Boom!
Скопировать
Хватит хандрить.
Дана Хартман непотопляемая.
Она отлично справится в тюрьме.
Stop moping.
Dana Hartman is a survivor.
She'll do just fine in prison.
Скопировать
Если нам суждено погибнуть, мы хотя бы уйдём красиво.
Хочешь совет от непотопляемого старика?
Ты вдова.
If we go down, at least we go down with style.
Want some advice from an old survivor?
You are The Widow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непотопляемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непотопляемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение