Перевод "по большому счёту" на английский
Произношение по большому счёту
по большому счёту – 30 результатов перевода
Всё это конечно очень... правильно.
- Но, по большому счёту, безумие.
- Посмотри на это с моей точки зрения.
All right? Is my mother there?
Uh, apples.
I thought so.
Скопировать
Мы тебя поддержим.
Правда такова... мы позволим Утимото держать наш флаг, но по большому счёту мы на него не рассчитываем
Ивай...
We'll supportyou.
The truth is... we let Uchimoto hold ourflag, butwe're not really counting on him.
Iwai...
Скопировать
Понимаешь, беседуя с Дженнифер, рассказывая ей о прошедших девяти годах, обо всем, что случилось со мной, обо всем, что я делал и думал, это было всё равно что поговорить с мамой.
По большему счету она совершенно не похожа на твою мать.
Да, но кое в чем она совсем как мама.
Somehow, talking to Jennifer telling her all about the past nine years-- about all the things that happened to me what I've done, what I've been thinking about-- it's like telling Mom.
In a lot of ways, she's nothing like your mom.
Yeah, but in some ways, she's just like her.
Скопировать
Попросить об ответной услуге, в качестве капиталовлажения.
По большому счету, выходит очень дорого.
Ну, тогда башмаки.
Ask for a favor in return as an investment.
Much too expensive, in the long run.
Well, shoes, then.
Скопировать
Проблема в том, я не разу не делали дело с этими корейцев раньше.
Я не волновался, потому что по большому счету азиаты очень надежным.
Они не хотят никаких проблем.
The problem is, I ain't never done business with these Koreans before.
I ain't worried, 'cause by and large Asians are very dependable.
They don't want no trouble.
Скопировать
В свою очередь, Том, с пониманием отнесся к другому факту, ружья не были заряжены.
Так что по большому счёту, когда Том вышел через чёрный ход, а Крис ушёл с деньгами, никто не потерял
А всех остальных арестовали.
And Tom had to respect the fact that they were not loaded.
So, without anybody losing too much face... Tom left through a side door, and Chris left with the money.
And everybody else got arrested.
Скопировать
- Мы делаем это каждый месяц. - Мы пропустили несколько месяцев.
По большому счеты мы пытаемся делать это первого числа каждого месяца.
Мы делали это дважды за 12 месяцев.
- We do it every month.
- We missed a few. We try to do it the first of every month.
Twice in 12 months.
Скопировать
Я не уверен что я сам его хочу.
Я его вернул твоей жене по большому счету.
О...
I'm not sure I want it myself.
It was more to your wife that I gave it.
Oh...
Скопировать
Мне пришлось сдавать летные испытания с инструктором, потому что больше никто не хотел быть моим напарником.
По большому счету, было бы куда легче просто уйти, но я не сделала этого.
Я боролась.
I had to take my flight test with the instructor because no one else would be my partner.
In a lot of ways, it would have been easier to just walk away, but I didn't.
I stuck with it.
Скопировать
Нельзя было спускать Синтии с рук всю эту ересь насчёт фон Слонекера.
И, по большому счёту, это правда.
Фон Слонекер постоянно так поступает.
I couldn't let Cynthia get away with that nonsense about Von Sloneker.
And basically it's all true.
I mean, Von Sloneker's doing those kinds of things all the time.
Скопировать
И не думайте! У нас нет приборов для подобных изысканий.
По большому счёту, лучше вообще на всё наплевать.
Мы будем жить в этом маленьком мире... будем держаться за него, и возделывать его самым лучшим образом.
We are not equipped to undertake such expeditions.
We do best to avoid the larger aspects.
We should stick to the smaller ones. We should live in a small world. We should be content with that.
Скопировать
Каждое растение производит углеводы и использует их как источник энергии для собственных нужд.
А мы, по большому счету, паразитируем на этих растениях и крадем углеводы для себя.
Поедая растения и фрукты, мы комбинируем углеводы с кислородом, который, в результате дыхания, растворяется в нашей крови.
Every plant uses the carbohydrates it makes as an energy source to go about its planty business.
And we animals, who are ultimately parasites on the plants we steal the carbohydrates so we can go about our business.
In eating the plants and their fruits we combine the carbohydrates with oxygen which as a result of breathing, we've dissolved in our blood.
Скопировать
Пора расставаться и искать другое место.
По большому счету, люди будут почти одинаковы.
Только у них будет другой холодильник или туалет. В общем, всякая такая мура.
Time to split. Go someplace else.
People are going to be basically the same.
Maybe use some different kind of refrigerator or toilet or something.
Скопировать
Ну что, милашки... Хотели меня немножко линчевать, да?
По большому счету, надо бы кончить тебя прямо сейчас, Нолс.
Вам, господа присяжные, не пришло в голову, что одежду в топку могли подбросить?
So you sweethearts... were about to have yourselves a little lynching party, huh ?
I might just have to put an end to you on general principles, Childs.
Did it occur to the jury that anybody could have stuck some of my clothes up the furnace ?
Скопировать
Коммандер Сонак. Вы получили ваше назначение в качестве Научного Советника на Энтерпрайз?
По большому счету, как мне рассказали, по вашей рекомендации, Адмирал.
- Спасибо.
Commander Sonak, you received your appointment as Enterprise science officer?
Based, I am told, on your recommendation, Admiral.
-Thank you.
Скопировать
- Даже не знаю.
По большому счету, я ни черта не знаю.
Не умею я преподавать английский.
CRONAUER: I don't know.
Even saying that means I don't know dick.
I can't really teach English.
Скопировать
Мм?
осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по
Я считаю это заявление бесспорным.
Hm?
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large.
I think that's a pretty uncontroversial statement.
Скопировать
- У нас намечается хороший прогресс.
- По большому счету, я даже и не думаю о тебе.
- Превосходно.
- We're making good progress.
- Mostly, I don't even think about you.
- Excellent.
Скопировать
Ты знаешь как это болезненно?
По большому счёту, кого это по-настоящему волнует?
- Ты представляешь насколько это может быть болезненным?
Do you know how painful it is?
In the scheme of things, who really cares if--
-Do you have any idea? -Yes. Yes.
Скопировать
Здесь нет интересных девушек.
Я их и не знаю, по большому счёту.
Так познакомься!
There aren't any interesting girls here.
At least, I don't know them.
You've got to move on then!
Скопировать
Вскоре вы не сможете писать, или ответить на телефон ... не говоря уже об самых простых вещах.
По большому счету, Вы не сможете делать ничего.
Вы забудете своих родных, друзей и саму себя.
Soon you won't be able to type or answer the phone... let alone organize things.
Pretty much nothing.
You will forget your family, friends and even yourself.
Скопировать
Итак, где и как надо исправить?
По большому счету - два будет требования. Каких?
Во-первых, местом действия сделайте, пожалуйста, Японию.
How and where to correct it?
Two main requests.
Set it in Japan.
Скопировать
Не беспокойся, у меня тут все под контролем.
- Он все равно сейчас по большому счету на автопилоте.
- Спасибо, Стэн.
Don't worry about it. I got it under control, man.
He's pretty much on autopilot right now anyway.
Thanks, Stan.
Скопировать
Я играла с девчонками того уровня - я не тяну.
По большому счёту, мне этого не хочется.
У них после двадцати одного года жизнь идёт на спад.
I've played girls at that level and I'm not.
I mean, not that I'd want that, really.
Their lives have peaked by the time they're like 21.
Скопировать
Альберт Вреннемэн - очень хороший человек.
По большому счёту, он отличный человек!
У меня только что закончился пятилетний роман...
Albert Brennaman is a good man.
In fact, Albert Brennaman is a great man.
I just got out of a five-year relationship.
Скопировать
Возможно, другие подумали, что меня в тайне уволили, не знаю.
Знаю лишь то, что меня, по большому счёту, вынудили уйти его постоянные нежеланные сексуальные порывы
Благодарю, мисс Мур.
Maybe people thought that I had secretly been fired. I don't know.
What I do know is I was basically forced out of myjob... by his relentless, unwelcome sexual advances.
Thank you, Miss Moore.
Скопировать
Когда-то пользовался фен-феном, и это немного помогло.
Но по большому счёту, я всё толстел.
И в какой-то момент ответчик упомянул новый препарат. Да.
I'd gone on Fen-Phen years ago and that helped a little.
But mainly I just kept getting bigger.
And at some point, the defendant mentioned a new drug.
Скопировать
У моих родителей был там дом.
Я жил там один, по большому счёту валял дурака всё лето... Когда Джослин...
У нас с ней был небольшой роман в средней школе.
My parents had a house down there.
I'm staying by myself, pretty much loafing the summer away when Jocelyn... when your mom just showed up.
We had a little history together back in high school.
Скопировать
Теперь я чувствую себа гораздо лучше.
По большому счету, всю свою жизнь я шел к этому, So, basicly, my whole life has been leading up to this
Это мое истинное признание. to the rabbinat, you know. It's my true calling.
I feel so much better now.
So, basicly, my whole life has been leading up to this, to the rabbinat, you know.
It's my true calling.
Скопировать
И какая часть этого неправда?
Никакая, технически, но по большому счету, все в ней ложь.
Он разве не устроил тебе стажировку в Стемфорд-Игл-Газете?
What part of that is wrong?
None of it, technically, but essentially, it's all a lie.
Did he give you an internship at the Stamford Eagle-Gazette?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по большому счёту?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по большому счёту для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
