Перевод "призывник" на английский

Русский
English
0 / 30
призывникdraftee selectee conscript man called up for military service man due for call-up
Произношение призывник

призывник – 30 результатов перевода

Ничего.
Мы приехали сюда, чтобы спасти рабочих-призывников от нашего города.
Котаро где-то тут.
Nothing.
We came here to rescue the drafted workers from our town.
Kotaro is around here.
Скопировать
В военном министерстве меня знают как майора Донадье.
Призывник второго класса Дюпре приветствует вас!
Господин виконт не очень обижается на нас?
The Ministry of Defense my name is Major De Nade.
Private Dupre, your honor.
Monsieur-Vicomte, not offended at us?
Скопировать
Запомни, сражаются не офицеры. Сражаемся — мы.
Если солдаты и призывники не будут сильными, мы не выиграем.
С возвращением.
Remember, officers are not fighting the war.
Unless the noncoms and soldiers are strong, we can't win.
Welcome back.
Скопировать
С 13:00 до 16:00 — солдаты.
С 17:00 до 20:00 — призывники.
С 20:00 — офицеры.
From 1:00 to 4:00 p.m., soldiers.
From 5:00 to 8:00 p.m., noncoms.
From 8:00 p.m. on, officers.
Скопировать
По-крайней мере, нам так сказали.
Вам придется начать всё сначала, наравне с другими призывниками.
Подождите, пожалуйста, в приемной.
That is what we have been told.
You'll have to start over again just the same as the other recruits.
If you'll wait in the outer office, please.
Скопировать
Все увольнительные отменены.
Призывникам — вернуться в казармы под командование своих сержантов.
— Блин, ну и денёк выдался.
All passes are canceled.
Enlisted men, report to barracks and your platoon leaders.
- Damn, what a day.
Скопировать
Чтобы знать, что в критической ситуации их напарник их не подведёт.
- Не призывник сопливый, понимаешь?
- Ты злишься, что они любят меня?
So when things got bad, the man next to them would be the best.
- Not a draftee who'll get them killed.
- Are you mad because they like me?
Скопировать
Потому что я пригласил Лив на вечеринку, но она слишком стеснительная, чтобы спросить, если в этом нет проблем.
Там много потенциональных призывников в кампусе на северной горе.
Это могло бы быть здорово.
So I invited Liv to a party, but she's too shy to ask if it's okay.
Think of her like a missionary...
Could be cool.
Скопировать
Если он и ногу потеряет, то как он сможет хоть когда-нибудь уйти из этой квартиры?
Что ж, Армия использует принцип один-вошел-другой-вышел, так призывник освобождается от службы, если
Тоесть я должен поймать на крючек бедную, нивинную душу?
If he loses a leg, how will we ever get him out of the apartment?
Well, the Army does have a one-in-one-out program, where the inductee is relieved of duty once he enlists someone to take his place.
So I'm supposed to find some poor, innocent soul and hook him?
Скопировать
Отказ от призыва на военную службу карается согласно статье 397 военно-процессуального кодекса.
Это касается всех призывников, считающих, себе в оправдание, что они могут провести свое время получше
Представьте, что произошло бы с нашей обороной, если б все молодые люди, подлежащие призыву на военную службу, у каждого из которых есть свое занятие достаточно важное для них, поступали как мсье Дервье.
Failure to report for military service is punishable under article 397 of the code of military law.
All objectors justify themselves with the same excuse, thinking they know a better way to spend their time instead of dedicating it to national defence.
Imagine what would become of this defence, if all the young people eligible for military service, each with an occupation totally worthy of priority, reasoned like Mr Dervieux.
Скопировать
И ты туда же? !
Все призывники, пожалуйста, пройдите на платформу.
И пусть все члены семьи, будут так добры занять свои места в аудитории.
There you go again!
All enlisted servicemen, please come forward to the stage.
And will all family members, please take your seats in the audience.
Скопировать
Мамочка, я тебя очень очень люблю!
Призывники, в вагон!
Возьми коробку. Мамуль!
I love you.
Recruits to the wagons.
It also bring.
Скопировать
Ходжес слушает.
Я слышал тревожные новости, полковник, о том, что количество ваших призывников все еще слишком мало.
Я хочу, чтобы вы знали: моё предложение все еще в силе.
Hodges here.
I just heard some troubling news, Colonel, that your recruiting numbers are, are still coming up a little short.
I want you to know, my offer stands.
Скопировать
А чего не в армии?
Я регистрировался как призывник от университета... Но я близорук, да ещё и глух на одно ухо.
К сожалению, мне отказали.
Why aren't you in the army?
I registered for the draft in university... but I'm very near-sighted, and I'm deaf in this ear.
Unfortunately, I was rejected.
Скопировать
Это просто дети?
Если решат, что я коммунист, они закроют школу и сделают из детей призывников.
Конечно.
Are they boys?
If they decide to call me a Communist, they'll close the school and they'll conscript the children.
Of course.
Скопировать
Не верю.
Такая деваха ни за что не ляжет под какого-то призывника-морпеха.
Ни за что.
I don't believe it.
No way that broad is banging some drafted marine.
- No way.
Скопировать
М-р Гэрроу, к чему Вы все это ведете?
Чтобы Ваши молодые призывники, раненные в битве могли с нетерпением ожидать Гринвича, в качестве дома
Капитан Бейли желал более всего, чтобы мы не потеряли флот, чтобы мы не лишились британского морского могущества из-за циничных , с политической подоплекой, действий Адмиралтейства.
- Mr. Garrow, where is all this leading?
To avoid that his younger counterparts wounded in battle may look forward at Greenwich as a retreat, to find the gates of it blocked with corruption, while attempted to seas no more?
Capitain Baillie wishes no more, that we'll not loose the navy, that we'll not forfeit british sea power, by the cinical political actions of the admiralty.
Скопировать
Я неясно выразился?
Никаких денег, пока призывники не будут на берегу.
Сначала деньги, потом Гуд.
Have I not made myself clear?
No money till the conscripts are at the coast.
- Patronage first. Hood later.
Скопировать
Стараешься, как можешь.
Что мне из страны бежать, как какому-то призывнику?
В жопу.
Do the best you can.
What, am I gonna leave the country like some fucking draft dodger or something?
Fuck that.
Скопировать
- Не волнуйся, ты это отработаешь.
Это новый призывник.
Дамы, это Малыш.
Don't worry, man, you're gonna earn your keep.
So I got us a new recruit.
Ladies, meet the Kid. Portia, Ruby.
Скопировать
Ничего.
Если не считать вашего шурина, мне трудно получить списки будущих призывников.
Говорят, что остров лишится рабочей силы, и его экономика окажется под угрозой.
Nothing.
I'm just saying that other than your brother-in-law, I'm having difficulty obtaining the list of recruits, on the basis that by removing his labour,
I am threatening the economy of the island.
Скопировать
Я был номером два.
Потом, когда ты учился в школе, я доставлял обеды для призывников.
Она позвала всех ее друзей к окну и когда они все сверху смотрели на меня, она закричала - вот он, кто приставал ко мне!
I was number two.
Later, when you were at school... I was delivering lunches for military draftees.
She brought all her friends to the window... and they all looked down at me... and she yelled, "He's the one who bullied me!"
Скопировать
Я думал об этом, когда пошёл в армию.
чем читать буквы на плакате, а ещё некоторым образом утешало, что 2000 лет назад другие несчастные призывники
Ты не разбудишь монахинь, когда будешь заходить?
I thought about that when I went to do my National Service.
It certainly beat reading the alphabet backwards off a card, but there was also something grimly consoling, knowing that 2,000 years ago some other poor conscripts stood there, vaguely hoping they might fail.
Will you wake the nuns, when you let yourself in?
Скопировать
Я вернулся!
Как выяснилось, именно в этот день изменилась политика армии касательно сексуальной ориентации призывников
— Вы гей?
I'm back!
As it turned out, Buster returned on the very day the Army policy regarding sexual orientation had changed.
- Are you gay?
Скопировать
Омри Штайн
Прости, милая, уехали к другу-призывнику.
Ты ведь знаешь, что я умираю от тебя?
(Calling Omri)
(Omri:) Sorry Babe, had to go meet the guys.
(Omri:) You know I dig you, right?
Скопировать
Нежелание убивать - это то проклятье, с которого всё началось.
хорошим годом для подающего большие надежды пианиста, и очень плохим годом, если тебе выпал не тот номер призывника
Я думал, что мой единственный выбор - это бежать в Канаду....
Not wanting to kill is how this whole damn thing got started.
1966 was a... a very good year for an up-and-coming piano player, but a very bad year if you drew the wrong number in the draft.
I thought my only choice was to go to Canada.
Скопировать
Опять же, это карается неминуемой смертью, и всё же... им всё равно.
И наконец, нападений на офицеров со стороны призывников стало больше на 11% по сравнению с прошлым годом
И почему, по-твоему, это происходит?
Again, these men are staring at certain death, and yet... they don't care.
And finally, assaults against officers by conscripted men are up 11% compared to this same time last year.
And why do you think this is?
Скопировать
Не было ни минуты покоя.
Флоранс попросила меня написать речь для ужина в честь призывников в Алжир.
Надеюсь, ты согласилась.
I didn't have a minute to myself.
The next meeting is about Algeria and Florence asked me to write a speech.
I hope you said yes.
Скопировать
Элен, вам слово!
Дорогие призывники...
Я могу называть вас только этим грустным словом.
Hélène, over to you!
Dear conscripts...
How can I address you other than with this sad word?
Скопировать
Грэг, это война.
Они не отказываются от призывников.
Ты хоть представляешь, каково это?
Greg, it's a war.
They're not really turning people away.
Do you have any idea what it's like?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов призывник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы призывник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение