Перевод "thickest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thickest (сикист) :
θˈɪkɪst

сикист транскрипция – 30 результатов перевода

I was kinda... trotting' along.
And as I got in the thickest part of the alders right here, as I got near the airplane, I just happened
And I turned around and looked and...
Как бы трусцой бежал.
когда оказалсл возле вертолета, просто подумал обернутьсл.
Я оглянулся, смотрю --
Скопировать
Don't sit by yourself and worry
Fuji police anti-suicide unit There, the forest is at its thickest and the compass doesn't work, so you
There is no water or valleys.
Не сидите в одиночестве и не волнуйтесь -
Антисуицидальный отдел полиции Фудзи Там, в глубине, лес превращается в чащу, компас не работает, и чувство ориентации теряется.
Нет воды или долин.
Скопировать
But you won't be all right.
Where the bombs fell, the radiations are thickest.
He talks about immunity.
Но с тобой не будет всё в порядке, разве ты не понимаешь?
В городах радиация самая высокая потому что туда падали бомбы.
Но он говорит про иммунитет.
Скопировать
Use any means to locate. Once you have the hilt, the boy is to be vaporized.
Kid, this is Toga-Togo, the thickest den of thieves this side of Bordogon.
When are we going to Trinia?
Сразу после получения эфеса юношу уничтожить.
Малыш, это Тога-Того, Самое густонаселённое прибежище воров по эту сторону Бордогона.
Когда мы отправимся на Тринию?
Скопировать
A massive invasion fleet stood poised, ready to attack, and only I stood in its way.
I scoured the land for the thickest ropes and cables and bent a number of iron bars into hooks, like
Bravo!
Огромный флот интервентов уже двинулся с места, и я был единственной преградой у него на пути.
Я собрал со всей страны самые толстые верёвки и цепи и согнул железные прутья в крючья, вот так.
Браво!
Скопировать
To your left.
General Dyer is it correct that you ordered your troops to fire at the thickest part of the crowd?
That is so.
Слева.
Генерал Дайер верно, что Вы приказали солдатам стрелять в самую гущу толпы?
Верно.
Скопировать
-l don't understand.
You've gotta be the thickest Mensa member around.
A.J., Morgan is your muse.
Не понимаю.
Ты же тут самый умный.
Морган - твоя муза.
Скопировать
I'd love to come to your barbecue.
I'll even bring the thickest, juiciest T-bones you've ever seen.
Sounds terrif!
Мы придем на барбекю.
Я даже принесу с собой самый сочный стейк в твоей жизни.
Звучит прекрасно.
Скопировать
I've had complaints from the room the other side.
The walls aren't the thickest. Oh.
Erm, she's on the phone.
Я получила несколько жалоб из соседних комнат.
Стены не самые толстые.
Она разговаривает по телефону.
Скопировать
On a cold winter's night, there is nothing more sensual.
You could wear your thickest stockings for the ride up, and then I could help you peel them off.
I can't believe you're still making these suggestions.
Холодной зимней ночью, ничто не может быть более сладострастным.
Можете надеть свои самые плотный чулки для поездки, а потом я мог бы помочь Вам снять их.
Я не могу поверить, что Вы до сих пор делаете такие предложения.
Скопировать
It's a really great piece of technology.
It helps us see through the thickest smoke.
Okay.
Отличное изобретение.
Позволяет видеть сквозь густой дым.
Ясно.
Скопировать
I know it's terrible.
Apparently, Bhutan has the thickest fog on the planet, Real crazy shit, And it was the worst rickshaw
They died in a rickshaw accident?
Я знаю, это ужасно.
По всей видимости, в Бутане самый густой туман на планете, просто сумасшедшая штука, и с ними был худший рикша, какого можно было встретить.
Они погибли в аварии рикши?
Скопировать
Are you laughing at my brother?
Right, he's the oldest, you're the thickest.
I'm told the boss is called Tommy and I'm guessing that's you cos you're looking me up and down like I'm a fucking tart.
Ты смеешься над моим братом?
Так, он самый старший, ты самый тупой.
Мне говорили, что босса зовут Томми и я полагаю, что это ты, потому что ты сморишь на меня сверху вниз, как на чертову шлюху.
Скопировать
THUMPING You can hear my improvised guard working there, protecting my vital intercooler from mud and sharp points.
To be honest it is a bit of an improvisation, it's not the thickest steel there is.
You have to work with what you've got out in the bush.
Вы можете услышать как работает моя импровизированная защита там, внизу, она защищает интеркулер от грязи и острых выступов
Честно говоря, здесь не обошлось без импровизации. Это не самая толстая сталь.
Приходится работать с тем, что найдешь в кустах.
Скопировать
Talk about patience being rewarded.
There was this one woman I saw-- it's the thickest file.
It's in here somewhere.
Говорят, терпение вознаграждается.
Там был одна женщина, я видела,... у которой самый толстый файл.
Он где-то здесь.
Скопировать
Oh, look at that.
It's the thickest and smoothest writing paper I've ever seen.
It's always like that.
О, взглятите сюда.
Это самая плотная и гладкая бумага из всех, что я когда-либо видела!
Вот всегда так.
Скопировать
That's good, but we don't really have time for jokes, so let's jump right into it, shall we?
The top one, and the thickest, by far, is Charlie's, of course.
But I'd rather start... with Mac.
- Как насчёт вас? Хорошо сказали, но у нас нет времени для шуток так что давайте сразу к делу.
Я уже долгое время заполняю психологические досье на каждого из этих неадекватных психов которые сейчас сидят в комнате ожидания.
Первое, и пока что самое толстое, принадлежит Чарли, конечно же.
Скопировать
You working on anything other than that beard, Dunham?
Yeah, boys and I got a pool going to whoever grows it the thickest.
It looks like a damn teen wolf convention.
Ты занимаешься там чем-нибудь, кроме отращивания своей бороды, Данам?
Да, мы с парнями поспорили, у кого борода растет гуще.
Выглядим, как фанаты фильма "Оборотень".
Скопировать
But enough to know that i liked yours the best.
Not the longest, not the thickest,
Little bit of english on it, but it was mine... all mine.
но достаточно, чтобы понять, что твой я люблю больше всех.
Не самый длинный, не самый толстый,..
такой какой есть, но зато мой. Весь мой.
Скопировать
To get there, I'm going to experience what made the Lightning famous - a vertical take-off.
'It takes just seconds to reach nine kilometres up, 'but I'm still in the thickest layer of the atmosphere
'But the further I climb, the thinner the atmosphere becomes.'
Для достижения своей цели мне придётся испытать на себе то, что и прославило "Лайтнинг"- почти вертикальный взлёт.
Всего за несколько секунд самолёт набирает высоту 9 километров. Но мы ещё находимся в плотных слоях атмосферы, в тропосфере.
Чем выше, тем более разреженным становится воздух.
Скопировать
You, seat filler,
Tell me the thickest layers in the walls of veins.
Uh...
Ты, обивка для стула.
Назови самые толстые слои выстилающие венозные сосуды.
Эмм...
Скопировать
No!
The thickest layers of the walls of the veins
Are the tunica externa.
Нет!
Самые толстые слои стенок у вен
Оболочка externa.
Скопировать
And some thick-ass stockings.
The thickest fucking stockings you ever seen in your life.
You gonna think she broke her leg, that's how thick them stockings is.
И такие толстенные колготки.
Самые толстые колготки которые вы когда-либо видели в жизни.
Вы подумаете она сломала ногу, вот насколько толстые эти колготки.
Скопировать
I wouldn't "handle it"
wearing the thickest of my gardening gloves.
And put that out.
Я бы не стала "сдерживаться"
просто натянула бы мои садовые перчатки.
И выкинь это.
Скопировать
This...
Will shatter even thickest industrial glass.
The guards will hear it.
Вот это...
Разобьет даже самое толстое техническое стекло.
Охранники услышат.
Скопировать
No fucking deal.
We find the building with the thickest walls and doors and we barricade ourselves in.
Sit tight, wait for help.
На хрен такие сделки.
Находим лучше здание с самыми толстыми стенами и дверями и забаррикадируемся там.
Засядем как следует и будем ждать подмоги.
Скопировать
If you were bigger and more stupid, you'd probably be a bully, too.
It's called "survival of the thickest."
That statue just "psst" at us.
Если бы ты был больше и глупее, ты бы наверное тоже кого-нибудь изводил.
Это называется "выживание самого тонкого".
Эта статуя только что позвала нас.
Скопировать
Oh, no, we're now actually racing.
We're the thickest men on God's earth!
'I wasn't being thick, actually.
О,нет,мы соревнуемся.
Мы толстые люди на земле Бога!
Вообще-то я не был толстый.
Скопировать
Of course you'll be in the Vanguard.
They say my brother Robb always goes where the fighting is thickest.
And he is only a pretender.
Конечно, вы будете в авангарде.
Говорят, мой брат Робб в самой гуще боя.
А он всего лишь самозванец.
Скопировать
In honor of that record you broke,
I'm gonna cook you the thickest steak of your life.
Thank you, son.
В честь того рекорда, что ты установил,
Я приготовлю для тебя самый толстый стейк в твой жизни.
Спасибо, сын.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thickest (сикист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thickest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение