Перевод "those nights" на русский

English
Русский
0 / 30
nightsночь ночной еженощно
Произношение those nights (зеуз найтс) :
ðəʊz nˈaɪts

зеуз найтс транскрипция – 30 результатов перевода

Why would I?
All those nights, We were like that and this. And you lifted me up and down and up and down...
Those light lips.
За что?
Каждую ночь... а ты просто играешь со мной... и вот...
Опять разболтался?
Скопировать
I never saw her again.
I think of her every now and then, during those nights when I can't sleep. That's it.
The second one was a hippie that I met at Shibuya's station.
С тех пор не встречался с ней ни разу.
Иногда вспоминаю, когда не спится – и все.
Вторая девчонка хипповала. Я встретил ее на станции "Сибуя"
Скопировать
How can help you?
Yes, we have availability on those nights.
How many in your party?
Чем могу быть полезен?
Да, у нас есть свободные номера на эти даты.
Сколько человек в группе?
Скопировать
Listen , part of me feels like I'm handing George Shapiro a gift. [ Horn honks ] [ Laughing ]
This is really one of those nights -- the classic New York night where you just stand in front of catch
I always say your number of years in comedy is about your maturity level . [ Laughs ]
Часть меня чувствует, будто я одарил Джорджа Шапиро подарком.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
Я всегда говорю, что сколько лет ты в комедии, настолько зрелый твой материал.
Скопировать
Wonder if you'd fancy joining in?
I didn't know it was going to be one of those nights.
All right.
Ќе хотите присоединитьс€?
Ќе думала, что это будет одна из таких ночек.
Ћадно, согласна.
Скопировать
You?
All those nights when you thought...
I was at choir practice or bowling... or watching color television outside Pringle's...
Ты?
Все те ночи, когда ты думала, что я на репетициях церковного хора или в кегельбане,..
...или смотрю цветной телевизор в витрине у Прингла,..
Скопировать
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
...а точнее об одной ночи,.. ...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Скопировать
Uh, sometimes she is.
Well, I won't use it on those nights.
Don't do that again.
Иногда приближается.
В эти дни я не буду им пользоваться.
- Больше так не делайте.
Скопировать
I'd rented a chalet there.
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness
Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else... watching some old American soap dubbed in German... and me on the couch watching her... sprawled in a sort of boozy stupor.
Я снял там домик.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Мими лежала на полу в одной футболке и смотрела какой-то американский сериал с немецким дубляжом, а я с кушетки наблюдал за ней, раскинувшись в пьяной вальяжности.
Скопировать
In my cold chest
As I remember those nights
Those fields and those forests
Разгорелося сердце огнём.
И припомнил я ночи другие,
И родные поля, и леса.
Скопировать
You're bloody right it don't.
All those nights you were late back and stupid cow here thought you were out looking for a job!
Well, no wonder. No bloody wonder.
Это уж точно!
Каждый раз, когда ты поздно приходил твоя глупая корова считала, что ты ищешь работу.
И не удивительно, совсем не удивительно.
Скопировать
- I'll tell you then,
I described those nights to them!
- What did you tell them?
- Так я признаюсь тебе.
Я, описывал Альберту и Михалу каждую ночь отдельно.
- Что же ты им наговорил?
Скопировать
Keeper of the sand langage.
On those nights, hidden with the others down the well, i laid low, no questions asked.
The next morning, life went on, in a carefree way, for the dawn erases the mysteries of night.
Хранитель песочного языка.
Во время таких ночей, прячась вместе со всеми в колодец, я лежала, не задавая вопросов.
На следующее утро жизнь продолжалась без забот, поскольку рассвет стирает тайны ночи.
Скопировать
The school party's over and I fear that my artistic actions had little effect.
It was one of those nights when everything can happen.
The air was hot and moist like a beautiful young woman...
Школьный праздник закончился, и я могу утверждать, что моя художественная акция не прошла незамеченной.
Стояла одна из тех ночей, когда может произойти всё, что угодно.
Воздух был горяч и влажен, как прекрасная молодая девушка.
Скопировать
- Yes.
Those days, those nights seeking your face.
You can't understand, but I know.
- Да.
Днями и ночами искал твоё лицо.
Ты не можешь понять, но я знаю.
Скопировать
Sandra, I...
It's been one of those nights.
I must have been sloppy suturing in the ambulance.
Сандра, я...
Это была одна из тех ночей.
Наверное, неаккуратно зашил в скорой.
Скопировать
Is that so?
What do you think he was doing those nights he was working in the garage?
Do you think he was in the garage at all?
Неужели?
А что он по-твоему делал по вечерам, когда допоздна задерживался в гараже?
Неужели ты думаешь,что он торчал там?
Скопировать
You either go big, or you go home.
A couple of those nights, I probably should've just gone home.
You know, you're not a Norma Jeane.
Ты или идёшь ва-банк, или идёшь домой.
В парочку из тех ночей мне, пожалуй, следовало бы просто пойти домой.
Ты знаешь, ты не Норма Джин.
Скопировать
Yes.
Can you tell us what time he got home those nights?
Wh-what are you saying?
Тоже.
Можете сказать, когда он вернулся в те дни?
Вы на что намекаете?
Скопировать
Latin for Grimm, as in "he who decapitates."
One of those nights, huh, Nick?
- You need our help?
От латинского Гримм, тот "кто отрубает головы."
Та еще ночка, да, Ник?
- Тебе нужна наша помощь?
Скопировать
Only because we're roommates, Dev.
I thought maybe it was one of those nights.
Hey!
- Только потому, что мы соседи, Дэв.
- Я подумал, может это одна из тех ночей.
- Привет!
Скопировать
For love?
Oh, God, is this another one of those nights where nothing is as it seems and there's no cream pie for
Holy Toledo, Buster, sometimes I think I'm nothing but a Horn Hardart to you.
По любви?
Сегодня опять весь вечер будем разгадывать загадки вместо заварного тортика.
Пресвятая богородица, порой мне кажется, я для тебя — бистро.
Скопировать
they'd all rush back to that flaming trash can where we'd sit around and harmonize and just... ♪ shoo-op. ♪
One of those nights I remember, well, we ran out of crack.
I'd grab my scarf, and I would run on down to the liquor store where the thugs hang out, and I would try to get a good deal on some crack.
все спешили к горящему мусорному баку садились вокруг него в гармонии и просто...♪ шууу-уп ♪
Помню, однажды ночью ну, у нас кончился крэк.
Я хватал свой шарф и мчался к магазину спиртного, где зависали все бандиты, и пытался выбить крэка по хорошей цене.
Скопировать
Nafis made the same discoveries I have.
All those nights dissecting corpses, Andrea.
They're about to pay off.
Нафис сделал то же открытие, что и я
Все эти ночи расчленения трупов, Андреа.
Они окупились
Скопировать
-I knew that!
There were those nights when you get home and there's no one to call.
And there's no vodka left to drink.
-Я это знаю!
Бывают такие ночи, когда приходишь домой и некому позвонить.
И не осталось водки, чтобы выпить.
Скопировать
Oh, and by the way, there's one more secret I've been keeping.
All those nights I was supposed to be taking piano lessons?
Kids, it takes more than two months to learn how to figure skate.
Пожалуйста. Кстати говоря, у меня есть еще один секрет.
Когда я должен был учиться играть на пианино на самом деле я учился кататься на коньках!
Детки, за два месяца невозможно научиться кататься на коньках.
Скопировать
My bad.
There wasn't much action those nights.
I mean, there was always a little action, with Night Bitch.
Виноват.
Этой ночью мало чего произошло.
Кроме маленьких приключений с Ночной Сукой.
Скопировать
Five diplomatic posts, 14 years abroad.
All those nights, I stayed up worrying... if the slightest turn of phrase would send the whole world
And right now, at this very moment... I don't know which one of us history is gonna judge more harshly.
Пять дипломатических постов. 14 лет за границей.
Долгие бессонные ночи, когда я переживала, но отправит ли моё малейшее слово весь мир к чертовой матери.
И сейчас, в этот самый момент я не знаю, кого из нас история будет судить более строго.
Скопировать
!
God, after all those nights listening to you drone on and on about your novel...
Which sounds so great!
!
Боже, после всех этих ночей, слушая как ты бубнишь и бубнишь снова и снова о своем романе...
Который кстати великолепен!
Скопировать
- Yeah, I told you she was acting strange, but you did nothing.
You had no idea where she was going on those nights she disappeared?
No idea. Are you sure about that?
- Да, я говорил Вам, что она ведет себя странно, но Вы ничего не сделали.
Вы действительно не знали, куда она отправлялась в те ночи, когда исчезала? Понятия не имел.
Ты в этом уверен?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов those nights (зеуз найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы those nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зеуз найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение