Перевод "those nights" на русский

English
Русский
0 / 30
nightsночь ночной еженощно
Произношение those nights (зеуз найтс) :
ðəʊz nˈaɪts

зеуз найтс транскрипция – 30 результатов перевода

The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
...а точнее об одной ночи,.. ...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Скопировать
At first I thought it was going to be a gay, carefree fling.
Then came all those nights when he couldn't make it. And then he called tonight and cancelled.
Anniversary? Of what?
Я была влюблена и смирилась с этим. Я думала, у нас будет веселый беззаботный роман.
Сначала начались вечера, когда он был занят.
А ведь сегодня был наш юбилей.
Скопировать
The school party's over and I fear that my artistic actions had little effect.
It was one of those nights when everything can happen.
The air was hot and moist like a beautiful young woman...
Школьный праздник закончился, и я могу утверждать, что моя художественная акция не прошла незамеченной.
Стояла одна из тех ночей, когда может произойти всё, что угодно.
Воздух был горяч и влажен, как прекрасная молодая девушка.
Скопировать
You're bloody right it don't.
All those nights you were late back and stupid cow here thought you were out looking for a job!
Well, no wonder. No bloody wonder.
Это уж точно!
Каждый раз, когда ты поздно приходил твоя глупая корова считала, что ты ищешь работу.
И не удивительно, совсем не удивительно.
Скопировать
The one I was in when you called me to say I had a grandson.
The one I was in all those nights when your mother used to wake me up with a kiss after I'd fallen asleep
I still fall asleep in it.
Кресло, в котором я сидел, когда ты позвонил сказать, что у меня есть внук.
Кресло, в котором я просижывал все те ночи, когда твоя мать будила меня поцелуем, после того как я засыпал перед телевизором.
Я до сих пор в нём засыпаю.
Скопировать
Uh, sometimes she is.
Well, I won't use it on those nights.
Don't do that again.
Иногда приближается.
В эти дни я не буду им пользоваться.
- Больше так не делайте.
Скопировать
I'd rented a chalet there.
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness
Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else... watching some old American soap dubbed in German... and me on the couch watching her... sprawled in a sort of boozy stupor.
Я снял там домик.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Мими лежала на полу в одной футболке и смотрела какой-то американский сериал с немецким дубляжом, а я с кушетки наблюдал за ней, раскинувшись в пьяной вальяжности.
Скопировать
I never saw her again.
I think of her every now and then, during those nights when I can't sleep. That's it.
The second one was a hippie that I met at Shibuya's station.
С тех пор не встречался с ней ни разу.
Иногда вспоминаю, когда не спится – и все.
Вторая девчонка хипповала. Я встретил ее на станции "Сибуя"
Скопировать
You?
All those nights when you thought...
I was at choir practice or bowling... or watching color television outside Pringle's...
Ты?
Все те ночи, когда ты думала, что я на репетициях церковного хора или в кегельбане,..
...или смотрю цветной телевизор в витрине у Прингла,..
Скопировать
- Yes.
Those days, those nights seeking your face.
You can't understand, but I know.
- Да.
Днями и ночами искал твоё лицо.
Ты не можешь понять, но я знаю.
Скопировать
Is that so?
What do you think he was doing those nights he was working in the garage?
Do you think he was in the garage at all?
Неужели?
А что он по-твоему делал по вечерам, когда допоздна задерживался в гараже?
Неужели ты думаешь,что он торчал там?
Скопировать
Why would I?
All those nights, We were like that and this. And you lifted me up and down and up and down...
Those light lips.
За что?
Каждую ночь... а ты просто играешь со мной... и вот...
Опять разболтался?
Скопировать
Keeper of the sand langage.
On those nights, hidden with the others down the well, i laid low, no questions asked.
The next morning, life went on, in a carefree way, for the dawn erases the mysteries of night.
Хранитель песочного языка.
Во время таких ночей, прячась вместе со всеми в колодец, я лежала, не задавая вопросов.
На следующее утро жизнь продолжалась без забот, поскольку рассвет стирает тайны ночи.
Скопировать
- I'll tell you then,
I described those nights to them!
- What did you tell them?
- Так я признаюсь тебе.
Я, описывал Альберту и Михалу каждую ночь отдельно.
- Что же ты им наговорил?
Скопировать
In my cold chest
As I remember those nights
Those fields and those forests
Разгорелося сердце огнём.
И припомнил я ночи другие,
И родные поля, и леса.
Скопировать
And what about that Halloween when I blacked out again?
Something happened to me both those nights!
What do you know about it?
А помнишь тот Хэллоуин, когда я опять упал в обморок?
Что-то случилось со мной в оба эти вечера!
Что ты знаешь об этом?
Скопировать
- You slept with her but didn't know her name?
It's one of those nights that never happens.
You meet someone and get caught in the moment.
- Постой, ты с ней спал, но не знаешь её имени?
Обычно, я так не поступаю.
Но ты встречаешь кого-то и не можешь ничего с собой поделать.
Скопировать
simply because my mom is not a tailor.
But if any among you had seen my mom keep herself awake all those nights by the kerosene lamp
to sew pieces of cloth into this dress so we could continue to go to school, you'd know how truly beautiful this dress is to us.
То поняли бы что это самое красивое платье
Во всем Кам Наме И для нас нету большего счастья Чем возможность одеть свадебное платье мамы в школу
В тот день, когда мы с сестрой смотрели как мама стирает платье в реке Она нас совсем не ругала Я очень люблю свою маму
Скопировать
How can help you?
Yes, we have availability on those nights.
How many in your party?
Чем могу быть полезен?
Да, у нас есть свободные номера на эти даты.
Сколько человек в группе?
Скопировать
So-yeo, have you ever experienced this? You know...
During those nights, there always seems to be a full moon.
That's mean of them.
Су Ё, вы не обращали внимание, ну знаете...
Когда у вас совершенно сумасшедшая ночь, а потом оказывается, что было полнолуние.
Неудачное объяснение.
Скопировать
I just get to keep whatever's in the guy's wallet.
All those nights I thought you were out getting drunk, you were out killing people? !
I was out getting drunk, then killing people!
Забираю все, что было у трупа в бумажнике.
Я-то думала, что ты напиваешься по вечерам, а ты, оказывается, убиваешь людей.
Я сначала напиваюсь, а затем убиваю.
Скопировать
# To see it's all been done before #
# All those nights together #
# Are a special memory #
На все эти старые стили
И память о наших вечерах
Навечно будет с тобой
Скопировать
Oh, don't even think of looking at me right now.
So, in all those nights together, somewhere between brushing teeth and spooning in the sheets, you didn't
Well, I don't usually bring the compound bow.
И даже не пытайся на меня сейчас смотреть.
Итак, все эти ночи вдвоём, между чисткой зубов и кувырканием в постели, ты ни разу мне не сказал, что по ночам прочесываешь улицы... в зеленом трико и с механическим луком?
Ну, механический лук я не всегда беру.
Скопировать
Where were you the night Rambo was killed and Trager?
Got an alibi for those nights?
I mean, did you know either one those guys before they were murdered?
Где ты была в ночь убийства Рэмбо? И Трегера?
У тебя есть алиби на эти дни?
Ну, ты знала кого-нибудь из них до того, как их убили?
Скопировать
What if there's a God, Ian?
I mean, what if... all those nights we used to lay awake, you know, in the dark... and curse the fate
No.
А что, если бог есть, Иэн?
И когда мы лежали ночью без сна, в темноте, ...и проклинали всех подряд... Мы были слишком злыми?
Нет.
Скопировать
- He is on the board of trustees, baby.
We didn't spend all those nights at his queer piano parties for nothing. He'll take care of it.
I think I should go with you.
- Он в совете попечителей школы, детка.
Не зря же мы проторчали столько времени на его дурацких вечерах с пианино.
Я думаю, мне стоит пойти с тобой.
Скопировать
We head straight downstairs and we just start working on it.
Gonna be another one of those nights for you, Matt.
Tim? Tried writing my way back in.
Будем начинать работать. - Ладно.
Похоже, у тебя опять не сложился вечер, Мэтт.
Я попытался начать все с начала.
Скопировать
Plus, a couple nights a week I go to the gym.
So I don't smoke on those nights.
- Do you work out?
Плюс пару вечеров в неделю я хожу в качалку.
Поэтому этими вечерами я не курю.
- Ты работаешь?
Скопировать
Perfect amount of time.
Listen, if you wanna have dinner with us... one of those nights...
- Aldous.
Идеальное количество времени.
Слушай, если хочешь с нами поужинать в одну из этих ночей...
Альдус.
Скопировать
I can live with that.
And, uh, I may take one of those nights now and then.
...like her good side and her evil side. she played twin nuns?
Я смогу жить с этим.
И я могу забрать у тебя один вечер сейчас и потом.
...как ее хорошая и плохая сторона. Она играла сестер монахинь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов those nights (зеуз найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы those nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зеуз найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение