Перевод "throats" на русский

English
Русский
0 / 30
throatsглотка горло
Произношение throats (сроутс) :
θɹˈəʊts

сроутс транскрипция – 30 результатов перевода

You'll be trapped inside that corridor with him forever.
At each other's throats throughout time.
Is it such a large price to pay for the safety of two universes?
Вы будете заперты в коридоре с ним вечно.
Вгрызаясь друг другу в глотки постоянно.
Это ли большая цена за спасение двух вселенных?
Скопировать
But you're still alive.
In the cases I'm dealing with, the beautiful ladies end up in the Canale Grande or... with their throats
If the lover doesn't arrive in time.
Но вы все еще живы.
В тех же делах, которые меня интересуют, для красивых женщин все кончается в Большом Канале перерезанным горлом.
Если любовник вовремя не подоспел.
Скопировать
Yeah, that's right.
You think this crowd will be at each other's throats when they settle?
Ah, there's hardly a fight.
Да, всё верно.
Ты думаешь эти ребята не перегрызут друг-другу глотки, когда все закончится?
Вряд ли тут будет драка.
Скопировать
When I was at kindergarten.
- And say you were now to play the role of a Goddess who slits people's throats in a Temple, do you think
- Close you eyes sweetie and slit!
Ещё в детском саду.
Ну а если бы вам предложили сыграть жрицу, которая в храме зарежет людей, удалось бы вам это, как думаете?
Закрой глаза, дружок, и - вжик!
Скопировать
- Where's there a theatre round here?
I don't want to miss my cue - I'm to slit some people's throats!
Show me!
- Театр в какую сторону?
Не хочется опоздать, мне ещё там надо зарезать кой-кого!
- Покажи-ка!
Скопировать
And what's the ticking noise?
- You'd do better to tell me whose throats I'm to slit!
Or doesn't it matter? - How can you be in the mood for joking now?
Что это здесь тикает?
Ты лучше скажи, кого надо зарезать. Или это не важно? Ну?
Как вы можете шутить именно сейчас?
Скопировать
Right, it's just like the preacher says.
That stranger's got everybody at each other's throats.
He's set himself up like a king.
Священник прав.
Стрелок сталкивает нас лбами друг с другом.
а сам сидит как король.
Скопировать
Even if they don't recognise themselves as being such.
evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Даже если они себя таковыми не считают.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Скопировать
I would suck their brains out with a straw Sell the widows and orphans and go into south american zinc.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Oh, well, I'm a chartered accountant And consequently too boring to be of interest.
я бы высосал их мозги через соломинку, продал вдов и сирот и вложил бы всё в южноамериканский цинк.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Э-м-м-м, я бухгалтер, и, следовательно, слишком скучен, чтобы меня спрашивать.
Скопировать
If they come close to me...
I'll slit their throats...
I'll show them, I'll kill them all.
Пусть только попробуют...
Я им горло перережу...
- Арлетт. Я им покажу, я убью их всех.
Скопировать
I'll show them, I'll kill them all.
I'll cut their throats of.
He spit on his handkerchief to clean my face.
- Арлетт. Я им покажу, я убью их всех.
Я им горло перережу.
Он намочил слюной носовой платок и вытер мне лицо.
Скопировать
Yes, at least the smugglers will have prior knowledge of Pike's plan now that Kewper has escaped.
If they're at each other's throats, this should give me the time I need to get men and arms.
Yes, be off with you, sir.
Да, по крайней мере контрабандисты будут знать о планах Пайка теперь, когда Кейпер сбежал.
Если они вцепятся в глотки друг друга, это должно дать мне время, я должен успеть получить людей и оружие.
Да, действуйте, сэр.
Скопировать
We had a high old time.
The conversation was mature, the Red Biddy flowed down the odd throats, and the good fellowship of the
Red Biddy.
Серьезная беседа,
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
- Бидди?
Скопировать
These three world-sharers, these competitors,
let me cut the cable; And, when we are put off, fall to their throats: All there is yours.
Ah, this thou shouldst have done, And not have spoke on't!
Здесь у тебя три властелина мира, соперники твои, на корабле.
Позволь мне якорь отрубить; когда же мы выйдем в море, перережь им горла, и все - твое.
Вот что. Ты это мог бы сделать, не говоря.
Скопировать
Amen.
Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, and then dreams he of cutting foreign throats, of breaches
...and sleeps again.
Аминь!
У воина проедется по шее И рубит он во сне врагов и видит Испанские клинки, засады, бреши в стенах.
И вновь заснет.
Скопировать
- We are 40 against 400.
Four thousand throats may be cut in one night by a running man.
Patience, vigilance.
- Нас 40 против 400.
Один человек за ночь может перерезать четыре тысячи глоток.
Терпение, бдительность.
Скопировать
The result of stress?
It's never set us at each other's throats.
- Well, this is war.
Результат стресса?
У нас был стресс и раньше, но мы не вгрызались друг другу в глотки.
- Это война.
Скопировать
We are aware of that.
But there's also a third party, Professor, who's plotting to set the two empires at each other's throats
No, I'll see her alone.
Мы знаем об этом.
Но есть и третья сторона, профессор, которая стремиться к тому, чтобы две империи набросились друг на друга.
Нет, я повидаю ее один.
Скопировать
- A hot journey.
And our throats are parched. They're parched.
Our throats, they're parched.
- Жаркий путь.
- У нас пересохло в горле.
- Пересохло.
Скопировать
And our throats are parched. They're parched.
Our throats, they're parched.
- Parched! We seek succor.
- У нас пересохло в горле.
- Пересохло.
- Мы ищем помощи.
Скопировать
Give me the money or I'll kill you!
I'll cut their throats!
Thieves! Criminals!
Дурак!
Я вам всем глотку перережу, шайка бездельников!
Воры, мошенники, преступники!
Скопировать
The last turtle food I got here had more moths in it than flies.
The moths get caught in the turtles' throats.
They cough and I smack 'em on the back of the shell. What do you think they get?
В последнем корме для черепах было больше молей, чем мух.
А моль может застрять в горле черепахи.
Она начнет кашлять, мне придется хлопать её по панцирю.
Скопировать
Then you won't mind if a few of my crew members come aboard to have a look around.
Not if they don't mind having their throats cut.
There's no need to be abrupt...
Тогда вы не будете возражать, если несколько членов моей команды прибудут на борт, чтобы осмотреться.
Если они не возражают, чтобы им перерезали горло.
Незачем быть грубым...
Скопировать
- The purpose being?
- To shove it down their throats.
- If the gas ignites...
- Зачем?
- Чтобы запихнуть его им в глотку.
- Если газ взорвётся...
Скопировать
They used to eat... cake and eggs and honey.
Until you came and ripped their throats out.
There are 43 churches in Sunnydale? Seems a little excessive.
- Укуси свой язык. Они ели... пирог, яйца и мед.
Пока ты не пришел и не вырвал их глотки.
В Санидейле 43 церкви?
Скопировать
Well, they sound like the kind you were looking for:
Throats... blood...
It's all coming together.
Ладно, они такие, как ты и искал.
Горла, кровь...
Все становится на свои места.
Скопировать
You're a calculating, cold-hearted business woman.
When there's dirty work to be done, you don't mind stomping on throats.
Oh, come on.
Расчетливая, бессердечная деловая женщина.
Когда нужно сделать грязную работу, ты не будешь колебаться.
Oй, да ладно тебе.
Скопировать
They will breathe their last this night.
The blood that pours from their throats will bring new life to the Old One.
We gather for his resurrection,... ..for the dawn of this new hell.
Этой ночью они испустят дух.
Кровь, которая прольется из их глоток, принесет новую жизнь Старейшему.
Мы собрались для его воскрешения для возрождения этого нового ада.
Скопировать
So are the banks and museums.
The Cartel`s guns are at all our throats.
They liquidate us to save the No. 3s: politics and high finance.
Так же как и банки, и музеи.
Дула Картеля направлены на наши горла.
Они нас ликвидируют, чтобы спасти № 3с: политику и большие деньги.
Скопировать
There was discord.
You were all at each others' throats, but over time, I've had the pleasure and pride of watching this
Here, here.
Были разногласия.
Вы были друг другу как кость в горле, но, через некоторое время, я имел честь и удовольствие наблюдать, что эта команда учится совместно работать как коллеги и даже как друзья.
Стоит выпить!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов throats (сроутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы throats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сроутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение