Перевод "право собственности" на английский

Русский
English
0 / 30
правоindeed truly law licence right
собственностиproper ownership property own
Произношение право собственности

право собственности – 30 результатов перевода

Да, а это всё потому что я речь не толкал.
Прошу показать вам ваше право собственности.
Я уже показал! Моё право собственности!
Alright men!
I need your title.
But this is my title!
Скопировать
Он купил три лодки за последние 5 лет.
- На все были восстановлены права собственности.
- Парень, видимо, очень хотел лодку.
He's also bought three boats in the last five years.
They've all been repossessed.
Guy really wants a boat.
Скопировать
Нет, кроме небольших сбережений на счете у него не было значимого имущества.
"Акт отказа от права собственности"
Полагаю... возможно, вы не знали.
- No, other than a small savings account, he had no significant holdings.
_
Oh, I guess... maybe you're not aware.
Скопировать
Отдыхать и ждать.
Из-за прав собственности на акции, пока не закончится контракт.
-Я понял.
Rest and vest.
Oh... because in order to fully vest your options, you've gotta wait until your contracts are up.
- I get it.
Скопировать
Скажи продавцу, что ты пыталась, но Росс не слушает, и дай телефон продавцу, и попроси его попытаться поговорить с Россом.
Позволим продавцу выторговать у Росса согласие дать ему полное право собственности и инвестировать в
Это его стихия.
Tell the salesman that you tried, but Ross isn't listening, and you give the salesman the phone and ask him to try talking to Ross.
Letting the salesman ultimately get Ross to say yes gives him complete ownership and investment in the deal.
It's his.
Скопировать
Оказывается, эту хижину построил твой дед.
Право собственности перешло к твоему отцу, и...
Место было забыто.
Turns out... It is the one your grandfather built.
Title transferred to your dad, and...
The world forgot about it.
Скопировать
У меня есть предложение, которое может освободить вас сегодня же.
Подпишите эту бумагу, передающую мне право собственности на казино.
Я буду платить вам в качестве управляющего этим местом.
I have a proposition that could free you today.
Sign this paper giving me title to the casino.
I'll pay you to manage the place.
Скопировать
Я вытащу тебя.
Подпишите эту бумагу, передающую мне право собственности на казино.
- Кэмпбелл бюрократ.
I'll get you out.
Sign this paper giving me title to the casino.
- Campbell is a bureaucrat.
Скопировать
Почему убийца написал письмо, которое привело нас к телу?
Потому что, неделю назад в Управление транспортом было подано заявление о передаче права собственности
Дай угадаю.
Why would the murderer write a letter leading us to the body?
Because, a week ago, the DMV ran an application write a title transfer on our red convertible.
Let me guess.
Скопировать
Дай угадаю.
В передаче права собственности было отказано.
Потому что не было договора купли-продажи и владелец, Зельда Лембек, не присутствовала.
Let me guess.
The title transfer was denied.
'Cause there was no bill of sale, and the owner, Zelda Lembeck, was not present.
Скопировать
Перемирье?
возможно упрощение правил рассмотреть возможность права собственности на територию
Небольшие уступки с нашей стороны могут усмирить их.
A truce?
Perhaps an easing of the rules regarding territory ownership.
A small concession on our part might back them off.
Скопировать
Но вы и я оба знаем, что конь, чьи сексуальные услуги вы продаете за 100 000 фунтов, — всего лишь подделка.
Вы понятия не имеете, через что я прошла, чтобы внести права собственности на Серебряного Огня в мой
И почему я не должна красоваться, после того, как отдала годы жизни лжи этого мужчины?
But you and I both know that the horse whose sexual favors you are selling for upwards of £100,000 a pop is an imposter.
You have no idea the battles that I fought to get ownership of Silver Blaze included in my prenuptials with the marquess.
And why shouldn't I have something to show for giving years of my life to that man's lie?
Скопировать
Ты права.
Я сделал предположение о праве собственности, которое может быть ошибочным.
Которое является ошибочным.
You're right.
I have made an assumption about ownership which could be wrong.
Which is wrong.
Скопировать
Ты, наконец, видишь всю пользу, которую я тебе оказал?
жеребец-чемпион по кличке Серебряный Огонь, и благодаря хитростям моих адвокатов при разводе, я получила право
Сейчас он больше не может участвовать в гонках, вы понимаете.
Do you see, finally, the magnitude of the favor that I did you?
While Robert and I were courting, I fell quite in love with one of his horses, a champion stallion named Silver Blaze, and thanks to the crafty work of my lawyers, I came out of my marriage with my title and ownership of Silver Blaze.
Now, he can't race anymore, you understand.
Скопировать
Агент мне мало что рассказал, но из сказанного...
продает недвижимость в Нью-Йорке и Чикаго, и реинвестирует деньги в маленькие городки, где не отследить право
Он владеет дюжиной объектов недвижимости в городе, скрываясь за подставными компаниями.
The agent wouldn't tell me everything, but from what he did say...
Warren's using the money from the sale of properties in New York and Chicago, and reinvesting it in small towns, where the titles can't be traced, and he doesn't pay capital gain taxes.
He owns a dozen different properties in town under a dozen different corporate names.
Скопировать
Я знаю, куда уехала мисс Гилберт.
Я запросила в муниципалитете информацию о правах собственности.
У места было несколько различных владельцев, но фактически никто не жил там больше нескольких недель, начиная с Лаклана Фредерикса.
I know where Miss Gilbert went.
I pulled the land title and deed from city hall.
This place has had a few different owners, but no one's actually lived here for more than a few weeks since Lachlan Fredericks.
Скопировать
- Красивый замок.
размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право
- которую мы можем себе позволить... бесценок, на самом деле.
- A beautiful château.
Not far, modest in size, but more than an adequate replacement for what we lost, and the noble is willing to sell us title to the land for a price
- that we can easily afford... next to nothing, really.
Скопировать
Прошу показать вам ваше право собственности.
Моё право собственности!
Между прочим, нам вручил его Цезарь лично!
I need your title.
But this is my title!
It was given to us by Caesar. What more do you need?
Скопировать
-
200$ за право собственности и зарплата.
Каждую неделю Джессап будет забирать налог.
[Sighs]
$200 for the title... Salary for you.
Jessup will pick up the tax every week.
Скопировать
И ты ничего не можешь поделать?
Мы лишены права собственности.
Банк заберет все.
Isn't there something you can do?
We foreclosed.
The bank gets everything.
Скопировать
очаровательная женщина.
Я отдал ей деньги, она отдала мне ключи и подписала документ на право собственности.
Я предложил ей выпить пару коктейлей в джакузи, но у неё уже были планы на вечер.
lovely woman.
I gave her the money, she gave me the keys, and signed the title.
I offered to come back later for a Rob Roy in the jacuzz, but she has plans.
Скопировать
Мне нужно получить рецепт на эти спортивные очки с трещинами.
что если указанная свадьба окажется мореходна, а оплата не будет произведена, сторона А передаст свои права
Железно.
I gotta get the prescription on these rec specs checked.
"All parties agree that if said wedding should prove seaworthy and payment is not made, party A will surrender his deed to his fabulous Sedona condominium to party B to cover college expenses and docking fees."
Ironclad.
Скопировать
Вероятно, не такой адвокат.
Наверное тебе нужен тот, кто разрешает дела посерьезнее разводов и защиты права собственности.
Я здесь просто чтобы ответить на вопросы, понятно?
Well, probably not this lawyer.
You may need someone that does more than divorces and title transfers.
I'm just here to answer questions, right?
Скопировать
Сотни ферм пересохли и исчезли.
Кламат Фоллс, Джон Классен, 100 акров... лишена права собственности в 2002.
Джим Классен не по-детски ненавидит, когда правительство забирает у людей собственность, неважно, для защиты ли рыб или строительства трубопроводов.
So hundreds of farms dried up and disappeared.
Klamath falls, john klassen, 100 acres -- Foreclosed in 2002.
Jim klassen really hates it When the government takes away people's property, Whether it's to protect fish or build pipelines.
Скопировать
Да, конечно.
Слушай, я знаю, что ты занята, но ты ещё не составила те документы на право собственности?
Для гостиницы?
Oh, yeah, sure.
Look, I know you're busy, but did you have a chance to file those new ownership documents?
For the inn?
Скопировать
Я предлагаю вам взглянуть на оригинал договора 1783 года.
Он гласит: если одна сторона выигрывает десять лет подряд, право собственности на землю переходит в вечное
- Вы знали об этом?
I suggest you take a look at the original articles of 1783.
Should either side be victor for ten successive years, they claim ownership of the land in perpetuity.
~ Did you know about this?
Скопировать
- Необычно, когда такой весельчак цитирует Гитлера.
- Притязания "Холи" на права собственности сводятся к трем простым вопросам:
твоя работа над "Крысоловом" как-либо пересекалась с рабочими задачами в "Холи"?
He's the most cheerful person I've ever heard quote Hitler.
So, Hooli's entire intellectual property claim boils down to three simple questions.
Did your work on Pied Piper at any time overlap with your scope of work or Hooli business?
Скопировать
Это стало так утомительно, что они заключили джентльменское соглашение.
Ежегодный крикетный матч, и победившая сторона получает право собственности на следующий год.
Со временем, здесь разместилось это поле.
It all got frightfully tedious so they reached a gentlemen's agreement.
An annual cricket match, with the winning side claiming ownership for the following year.
Over time, it became this ground here.
Скопировать
Оу, твой адвокат посоветовал тебе, как ограничить мне доступ с требованием об отказе - умный.
Но если он действительно проницателен, то он знает, что я была обманута с правом собственности, так как
Десятилетия спустя, ты всё еще пешка этого мужчины.
Oh, your lawyer's advised you to deny me access with the claim of abandonment -- clever.
But if he were really sharp, he'd know that I was defrauded title since Conrad hid ownership from me.
Decades later, you're still that man's pawn.
Скопировать
И это потому, что он верил в меня.
Я хочу право собственности на дом.
Он уже записан на твое имья.
And that's because he believed in me.
I want the deed to the house.
It's already in your name.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов право собственности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы право собственности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение