Перевод "tidal" на русский
tidal
→
приливный
Произношение tidal (тайдол) :
tˈaɪdəl
тайдол транскрипция – 30 результатов перевода
Demonic omens.
Like a frigging tidal wave.
Cattle deaths, lightning storms.
Демонические предзнаменования...
Как чертов прилив.
Падеж скота, грозовые бури.
Скопировать
Well, I don't--
be a little bit edgy... when you talk about putting it into cartoon form... with me on some kind of tidal
I just don't think it's--
Ну, я не...
Как видишь, я немного резко реагирую когда ты говоришь о превращении её в мультфильм, со мной, на гребне какой-то приливной волне, в какой-то воображаемой пустыне Микки Мауса.
Я просто не думаю, что это...
Скопировать
It's going to be real hard.
real nasty bump to get over... with the thing about me being put across the desert on some kind of tidal
It's a nasty shock to me.
Будет очень не просто.
Я должен быть последним мудаком, чтобы согласится на то, чтобы меня таскала по пустыне какая-то приливная волна.
Для меня это неприятный шок.
Скопировать
Respiratory rate, 12.
Good air entry but decreased tidal volume on the boy.
Put him on O2 five liters by nasal cannula and draw blood gas in 20 minutes.
Частота дыхания -12.
Воздух проходит, но у мальчика сокращенный объем дыхания.
Вводите ему кислород через нос, а через 20 минут измерьте газ крови.
Скопировать
- Pleasurable. - Oh, God!
Japanese relief workers are staging a desperate effort... to rescue hundreds of people stranded by a freak tidal
Scientists say the tsunami may have been caused by what they're describing... as unusual lunar activity.
Удовольствие все приятнее, все острее.
Зарубежные новости. В Японии предпринимают отчаянные усилия по спасению сотен людей, оказавшихся в тяжелом положении после того, как гигантская приливная волна обрушилась на город Китамото.
Ученые говорят, что цунами, возможно, было вызвано необычной лунной активностью.
Скопировать
Tidal wave?
What tidal wave are you talking about?
Oh.
Приливная волна?
О какой приливной волне ты говоришь?
Целое поколение, выброшенное на берег волной. О...
Скопировать
I'm just telling you--
Well, the thing about me being carried across the desert on some tidal wave... makes me really angry.
Now, the reptiles, that's been a problem we've had with other people.
Я просто объясняю вам...
В общем, это штука, когда меня через пустыню тащит какая-то приливная волна по-настоящему бесит меня.
Теперь о рептилиях, это проблема, которую мы обсуждали с другими людьми.
Скопировать
Devilish big, he was.
Pushed a tidal wave ahead with his nose... and typhoons jumped off his flukes when they banged the water
Old, he was, and scarred like Jerusalem's hills.
Удивительный зверь.
Выбрасывал такую струю, которая превращалась в настоящий тайфун.
Старый, растерзанный, как холмы Иерусалима.
Скопировать
-Mmm?
This is a tidal pool.
Yes, I agree.
-Ммм?
Это приливной бассейн.
Да, согласен.
Скопировать
Look up Kutamauan.
"Kutamauan has been hit by a violent tremor and a tidal wave.
Wiped out!
Посмотрите, что у нас есть по Кутамаану.
В результате землетрясения на Кутамаан обрушилось цунами.
Откройте и прочтите его!
Скопировать
Suppose the Masato Trench splits open under the ocean. A crack a thousand miles long bringing super heated magma in contact with the ocean.
Earthquakes, tidal waves, mass destruction on an apocalyptic scale!
You showed this work to Dr. Sorenson?
А представьте только себе, что будет, если образуется гигантская трещина на дне океана, трещина длиной в тысячу миль, и её огненная магма соприкоснётся с холодными водами океана!
Землетрясения, цунами, разрушения вселенских масштабов, это будет апокалипсис!
Вы говорили об этом доктору Соренсону?
Скопировать
Off Norway, they reckon.
When it sank, it must've caused a tidal wave, so they're looking at old Nordic texts to see if there's
You're disgusting, Sheela.
Норвежского происхождения.
Когда остров погрузился на дно, это должно было вызвать огромные приливные волны. Они решили изучить старинные скандинавские тексты и найти там записи о наводнении.
Северное море и Ты отвратительна, Шила.
Скопировать
Now that I'm safely home, you can go back to your swim.
The tidal pool sure looks good in the moonlight.
Yes, it's going to be nice to get out of the suits and back in the water.
Теперь когда я дома, вы можете вернуться в вашему плаванию.
Приливный бассейн определённо хорош в лунном свете.
Да, будет здорово освободиться от купальников и вернуться в воду
Скопировать
You'll have the guesthouse and the car.
The tidal pool I think we could consider a D.M.Z.
You're serious.
Вашими будут домик для гостей и машина.
Приливной бассей я думаю будет димилитаризованной зоной.
-Вы серьёзно.
Скопировать
-What did you do next?
-Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself
I could barely see from the waves crashing down upon me but I knew something was there.
- И что ты сделал?
- Ну, потом вдруг, неожиданно огромная приливная волна поднимает меня швыряет как пробку, и я оказываюсь у него на спине напротив дыхала.
Я едва мог видеть из-за волн, грохочущих надо мной но я знал, там что-то есть.
Скопировать
The Arabs have taken billions of dollars out of this country... and now they must put it back!
It is ebb and flow, tidal gravity.
It is ecological balance!
Арабы увезли миллиарды долларов из нашей страны, и теперь они должны их вернуть!
Это прилив и отлив, лунное притяжение!
Природное равновесие!
Скопировать
You make fun of me, but I'm prepared for anything.
An emergency, a tidal wave, an earthquake.
What is this?
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
В случае аварии, цунами, землетрясения.
Что это?
Скопировать
SWEETIE, THERE'S NOT GOING TO BE AN EARTHQUAKE.
OR A TIDAL WAVE, OR--OR A GLACIER, OR SOMETHING. I DON'T KNOW WHAT.
JUST SOMETHING AWFUL IS GOING TO HAPPEN.
Потому что случится что-то страшное. Я чувствую это.
Всё распадётся, или... или взорвётся, или будет землетрясение.
Милая, землетрясения не будет.
Скопировать
I was out in a corn field when the first meteor hit.
It was like a tidal wave coming at me.
Then everything went black.
Я был в кукурузном поле, когда упали первые метеориты.
Было чувство, что какая-то волна ударила в меня.
А потом все почернело.
Скопировать
In a flood of wind and rain
A sea of tidal waves
To wash us all away
Его ветра и дожди
Морские волны смыли
Нас с берега
Скопировать
is he in?
- Yes, he's gathering strength, like the Krakatoa tidal wave.
is he?
- Он дома?
- Да, набирает обороты, как цунами, вызванное извержением Кракатау.
Вот как?
Скопировать
Always, if he is honest with himself. When we're young it is the promise of chastity that is hardest to bear... isn't it?
Never to be swept away... on a tidal wave of passion.
And then knowing... that there will be no wife... no soft... round comfort in the night.
Ведь священник имеет большую ценность для церкви, ...так почему невсегда его жертвы вознаграждаются?
Когда вы молоды, вы отказываетесь от женщин,
В возрасте постарше есть другие жертвы, ...но волна страсти, ...она катится всю жизнь. И знать, что у тебя никогда не будет жены,
Скопировать
In the 1,000 years of the Sea of Decay, countless times have humans sought to burn it away.
Yet... each time herds of Ohms, blind with rage, have swarmed the earth, like a tidal wave.
Destroying nations, swallowing cities.
Лесу тысяча лет. Его уже многие пытались жечь.
И каждый раз их встречали разъяренные омы. Они мчались, как морская волна.
Сносили города, опустошали страны.
Скопировать
NARRATOR:
In the next episode of The Transformers... the evil Decepticons create a tremendous tidal wave.
Optimus Prime battles his archenemy Megatron, high atop Sherman Dam, and Megtron discovers the ruby crystals of Burma.
В следующей серии "Трансформеров"...
Злые десептиконы создают ужасное цунами.
Оптимус Прайм сражается со своим заклятым врагом Мегатроном на вершине дамбы Шермана. А Мегатрон находит рубины Бирмы.
Скопировать
Or do you think it was one of His minor mistakes?
Like tidal waves!
Earthquakes!
Или вы думаете, это была одна из Его маленьких ошибок?
Как тайфуны!
Землетрясения!
Скопировать
A French satellite has tracked an object in space-
Sources are estimating that the tidal wave was five-
This is CNN, live in Florida.
Французский спутник засёк объект в космосе...
Источники сообщают, что приливная волна была пять...
Прямой репортаж Си-Эн-Эн из Флориды.
Скопировать
- Nobody knows.
A freak tidal wave was the popular explanation, although the ocean was as flat as a mill pond.
- You mean, she sank? - No.
- Никто не знает.
Популярное объяснение: необычная приливная волна, хотя океан был таким же тихим, как мельничный пруд.
- Ты хочешь сказать, она утонула?
Скопировать
Sorry, sir.
Their bodies will be pulled apart by increasing tidal forces.
They did manage to activate the Stargate once.
Простите, сэр.
Их тела разорвет увеличивающимися приливными силами.
Но они смогли открыть врата.
Скопировать
With my papers under my arm, pale, brushing against the walls, I'd return to the cemetery and read about the world's disasters before going back to sleep satisfied, in the calming refuge of the grave."
A tidal wave is coming.
Soon, I am sure, it will sweep us all away.
С газетами подмышкой, бледный, хватаясь за стены, я бы возвращался на кладбище и читал бы о несчастьях мира, прежде чем снова заснуть довольным в мирном убежище могилы".
Надвигается приливная волна.
Я уверена, что скоро она смоет всех нас.
Скопировать
- I'm staying.
- There'll be a tidal wave.
- At least.
Я остаюсь.
Поднимется гигантская волна, цунами!
Как минимум.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tidal (тайдол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tidal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайдол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение