Перевод "time series" на русский
Произношение time series (тайм сиэриз) :
tˈaɪm sˈiəɹiz
тайм сиэриз транскрипция – 32 результата перевода
Randland.
The, uh, the mythical land in the Wheel of Time series, written by...
Oh, why do I bother?
Рэндленд.
Мифическая страна из сериала "Колесо времени"...
Да кому оно надо.
Скопировать
I can see the world in numbers.
Algorithms, time series and data sets.
So what, you're, like, really good at math?
Я могу видеть мир в цифрах.
Алгоритмах, временных рядах и наборах данных.
Значит, ты что, хорошо разбираешься в математике?
Скопировать
Some pretend the mind is a theatre where our perceptions go about and mix in an infinite number of combinations.
Perhaps time is a spiral, an infinite succession of series that we mix as we please.
In our dreams for example.
Некоторые притворяются, что ум - это театр... Куда ходит наше восприятие и смешивается... В бесконечном числе комбинаций.
Возможно, время идёт по спирали... По бесконечной последовательности рядов, которые мы смешиваем, как нам вздумается.
В наших снах, например.
Скопировать
Everybody all asleep in their beds.
- at which time we hope to present a series on Minbari War Syndrome and examine how it can affect some
They will explain how someone with as noted a reputation as Captain Sheridan could go from war hero to alien collaborator without realizing the damage he's doing to his own world.
Все уже спят по своим постелькам.
- В этот раз мы надеемся показать вам несколько случаев минбарского военного синдрома и исследовать, какое влияние он оказал на некоторых наших ветеранов.
Они объяснят нам, как кто-то с такой заметной репутацией, как у капитана Шеридана мог пройти путь от героя войны до союзника инопланетян не понимая, какой вред он наносит своей родине.
Скопировать
Parnet: From Fitzgerald to Lowry... Deleuze:
Fitzgerald, the one I admire the most is Thomas Wolfe... all that is a series of alcoholics, at the same
Yes, but it's also because they themselves had perceived something powerful in life that not everyone could perceive, they felt something powerful in life...
Фицжеральда, Эдисона, Томаса Вульфа - всеми ими я восхищаюсь.
Это плеяда алкоголиков, и именно это позволяло им писать, это им помогало, помогало нащупать что-то очень большое.
Но ведь именно им открылось то, что другие не видели - сила жизни. Да, это так, но вряд ли всё дело в алкоголе.
Скопировать
- It's broken again.
We'll have the first of a series of discussions about professionalism another time.
- Where is Mendoza?
- Это опять сломалось.
Мы проведем, как я думаю, серию дискуссий о профессионализме в другой раз, Тоби.
- Где Мендоза?
Скопировать
I might be able to find out what's going to happen then return to the present in time for us to prevent it from happening.
If you could flood my body with high concentrations of delta-series radioisotopes, it might trigger a
Possibly, but those isotopes are toxic.
Я мог бы узнать, что случилось, вернуться в настоящее и помешать этому произойти.
Если вы наполните мое тело радиоизотопами дельта ряда высокой концентрации, это могло бы привести к новым скачкам в будущее.
Возможно, но эти изотопы токсичны.
Скопировать
L.A. team?
When's the last time the Series in New York did not last seven games?
You know the revenue alone in TV commercials?
- Лос-Анджелес"?
Когда в последний раз серия в Нью-Йорке была меньше семи игр?
Знаешь, какой доход от телерекламы?
Скопировать
And to me...
To me, those people I've known are like a series of rooms, just like all the places where I've spent
You walk in for the first time curious about this new room -- the lamp, TV, whatever.
Но для меня люди, которых я знал, - это не более чем череда комнат.
Это всего лишь, всего лишь места, где я проводил время.
Когда входишь в новую комнату, то испытываешь некоторое любопытство. Лампы, телевизор и прочее.
Скопировать
You won't believe it. I have already told the guys.
Yesterday I decided to check up the results of the lottery to kill the time.
So I won 50 rubles. It's good.
Ты не поверишь, я ребятам рассказывал.
Вчера, ну просто так, от скуки, чтоб время убить, проверяю тираж ну ладно, в общем, смотрю, серии сходятся.
Полтинник, шутка ли!
Скопировать
Important decisions have to be made quickly.
Well... my paper has asked me to do a series...
There you are, that will feed us.
Важные решения надо принимать быстро.
Ну... моя газета попросила меня сделать серию... "Жизнь великих музыкантов", время чтения две минуты.
- Ну вот, этим ты будешь нас кормить.
Скопировать
It's called Isaac and Ishmael.
Don't spend a lot of time trying to figure out where this episode comes in in the timeline of the series
It's a storytelling aberration, if you'll allow.
Серия называется Исаак и Ишмаил.
Не тратьте много времени пытаясь определить место этого эпизода во временной последовательности серий.
Это отклонение от основной истории, если вы позволите.
Скопировать
So, as you know, we have to get this place up and running as quickly as possible for as little money as possible.
So last night I pulled out the old Time Life series, and I have to admit, there's some pretty terrific
For example, we can putty up the cracks in the drywall and then give the lower part of the wall a good coat of paint.
Как вы знаете, нам нужно привести в порядок это место и начать так быстро как это только возможно ради хоть каких-нибудь денег
И прошлой ночью я посмотрел серии старого Тайм Лайф и должен отметить там было несколько отличных идей на этот счет
Например, мы могли бы замазать дыры в стене и на нижней части стены повесить картины
Скопировать
What should I call it?
The series is called Koi-jikan in Japanese... or Love Time.
All the girls are beautiful to me.
Может назвать её "Софт-порно?"
По-японски эта серия называется "Коиджи-кан". "Время любви."
Для меня все девушки прекрасны.
Скопировать
Right. She'll love that.
Ukraine, a country of some 52 million people, is in almost total blackness tonight in the wake of a series
...EMP, or electromagnetic pulse, which causes a temporary interruption of all electrical current within its field.
Она будет в восторге.
""Украина, где проживают более 52 миллионов человек,.. ...сегодня полностью погрузилась во мрак ввиду серии необычных грозовых атак катастрофических размеров,.. ...обрушившихся на страну в четыре утра по местному времени.""
ЭМИ или электромагнитного импульса, при котором возникают перебои во всех источниках электрического тока.
Скопировать
So why do they call you Mac?
There was a TV series, a long time, people loved to tell me.
Yet realized.
Тогда почему люди называют тебя Мак?
Очень давно было шоу по телевизору, и людям понравилось так ко мне обращаться.
Всё-таки я это не понимаю.
Скопировать
- "Easy."
I love how you took your time with the shots of when it's approaching the moon later - you having four
We really studied the movie frame by frame.
Ой-ойой.
Твои способности слабоваты, старик. Оби-Ван!
Ух ты, ты как раз вовремя пришёл.
Скопировать
If I said pose with a woman, you'd totally do it.
It's not like we'd even have time to pose for a series--
I'll take photos and use them to draw from.
Если б я предложила позировать с женщиной, ты бы точно согласился.
У нас просто нет времени, чтобы позировать для твоего сериала.
Тогдя я сделаю ваши снимки и буду рисовать по фотографиям.
Скопировать
Turn on the oil!
The boys are revved up to test three of the all-time classics In a series of equally classic car chases
Uh, this is adam.
Выпускай масло!
Парни берутся проверить 3 классических мифа в серии классических погонь.
Это Адам.
Скопировать
Let's agree on that.
And on that unusually harmonious bombshell, it is time to end, not just the programme, but the whole
Thank you so much for watching.
Давайте остановимся на этом.
И на этой необычно гармоничной, ошеломляющей новости, мы заканчиваем не только этот выпуск, но и весь сезон.
Спасибо, что смотрели нас.
Скопировать
I thought taxes were too high, and they were.
The most dramatic change was a series of tax cuts designed by Glenn Hubbard who at the time was serving
The Bush administration sharply reduced taxes on investment gains, stock dividends, and eliminated the estate tax.
€ думал, что налоги слишком высокие, и они были высокими.
Ќаиболее серьезными изменени€ми была сери€ налоговых послаблений, разработанна€ √ленном 'аббардом, который в то врем€ работал главным экономическим советником Ѕуша.
јдминистраци€ Ѕуша резко снизила налоги на доходы от инвестиций, на дивиденды по акци€м на бирже и ликвидировала налог на наследство.
Скопировать
- We have some questions for her.
Whatever series of events got her in the door, she's here.
Someone's gonna have a busy holiday season.
И у нас есть вопросы к ней.
Из-за чего бы она сюда не попала, сейчас она здесь и она получает помощь, в которой возможно давно нуждалась.
Похоже, у кого-то будет насыщенный сезон.
Скопировать
He bought a ticket here to Vegas.
Once in town, he made a series of small-time purchases.
Lucky for us, he wasn't shy.
Он купил билет до Вегаса
Будучи в городе, он сделал несколько незначительных покупок.
К счастью для нас, он не стеснялся.
Скопировать
Professor Schickedanz and I gave birth to the idea of looking beyond our own musical noses rather than stewing in our own juices.
No one imagined that this idea would give rise to a concert series that would become an integral part
The exchange of musical ideas is not another stiff recital, but rather a bunch of relaxed, friendly musical folks having a good time.
У нас с профессором Чикедансом родилась идея перестать вариться в собственном соку, а начать смотреть в будущее музыки.
Никто не мог тогда и представить себе, что эта идея породит... целую серию концертов, которые станут важной частью жизни нашей консерватории. Поскольку они приносят нам дыхание свежего воздуха в эти освященные веками стены.
Обмен музыкальными идеями это не просто концерт, а скорее дружественное, расслабленное общение людей музыки, которым хорошо вместе.
Скопировать
We're just missing... something.
Well, maybe it's time for another eight-part series on the orgasm.
Do you think so?
Нам... чего-то не хватает.
Может, пора сделать программу про оргазм на семь эпизодов.
Ты думаешь?
Скопировать
Okay, here's what's going to happen.
I'm going to pass my Series 65 and it's going to be goodbye to the boiler room, hello big time.
Okay.
Ну что ж, вот какие у меня планы.
Я собираюсь получить лицензию консультанта по инвестициям, и до свидания, контора и здравствуй, слава!
Хорошо.
Скопировать
Don't forget about the meeting tomorrow. Noooo
In order to postpone the time at which he would have to put pen to pater in earnest, Tom had now come
- Hi, kids. - Hi, Tom.
Эй, не забудьте о нашей завтрашней встрече.
Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию.
- Привет, ребята.
Скопировать
This is a BAD move.
Perhaps a bit of name-dropping but it's the first time I've name-dropped this series.
- Drop the name, drop it!
Нечестный прием!
Немного вброса крутых имен. Но я сделал это первый раз за все сезоны.
- Давай еще имя!
Скопировать
So, this is pretty typical of first trail actually.
Now, when Henry was given the mirror to test to do, over a series of days, he quickly became very good
One allows us to unconsciously remember physical skills, like riding a bike.
Танбара-сан!
Что? Это... Что сделал мой брат?
Масару-сан, что с вами? А! Это естественно, что он должен был взять вину!
Скопировать
Datak-chupping Tarr.
Our lawkeeper participated in a series of war time atrocities including the Yosemite massacre, where
Nolan and the 11 others in his platoon were brought up in front of court-martial.
Чертов Дейтак Тарр.
Наш законник принимал участие в череде военных преступлений, включая Йосемитскую резню. где 98 человек и 112 вотанцев мирного населения были вырезаны.
Нолан и 11 солдат его взвода предстали перед военным судом.
Скопировать
It's a long drive to Indianapolis.
It'll give me plenty of time to fill you in on the series.
See, what a lot of people don't know about the "Planet Nowhere" series is that it's an allegory.
До Индианаполиса так долго ехать.
Прекрасно. У меня как раз будет время ознакомить вас с содержанием всех книг.
Не многие люди знают, что "Планета Нигде" на самом деле аллегория.
Скопировать
It's curable.
At the time of the bite, a person can be given a series of shots to help the immune system fight the
Unfortunately, it's too late.
Это лечится.
На момент укуса, человеку можно вколоть серию лекарств в помощь иммунитету на ранней стадии, но как только симптомы утвердились...
К сожалению, это слишком поздно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time series (тайм сиэриз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time series для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм сиэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
