Перевод "timetable" на русский
Произношение timetable (таймтэйбол) :
tˈaɪmteɪbəl
таймтэйбол транскрипция – 30 результатов перевода
Had I known about this, a hundred wild horses couldn't drag me here.
- Who's got the train timetable?
- Quiet.
Если б я знал это, то сотня диких лошадей не затащила бы меня сюда.
- У кого есть расписание поезда?
- Успокойся.
Скопировать
- You know full well... - I'm waiting.
The timetable is so old-fashioned!
- Where's your sense of humour?
Лоран, я жду ответа.
Это старомодные устои.
- У вас нет чувства юмора.
Скопировать
- You stay here.
- Make a precise timetable Professor Bourne.
- Dating, trips, telephone calls.
- "ы останешьс€ здесь.
- —оставь точное расписание профессора Ѕорна.
- "накомства, прогулки, телефонные разговоры.
Скопировать
It can be exasperating at times.
I've been trying to get them to cut the timetable for Bajor's admittance into the Federation by half
And why should Bajor be any different?
Иногда это невыносимо.
Я пытался уговорить их сократить процесс вступления Бэйджора в Федерацию в два раза, но каждый раз, когда мне казалось, что я уже отстоял свою точку зрения, они напоминали мне, что каждый член Федерации проходил через весь этот процесс.
И чем Бэйджор отличается от них?
Скопировать
They're in Holosuite 3 practicing the speech he's going to give tomorrow before he leaves.
I hear he's going to announce that the Federation has agreed to cut the timetable on Bajor's admittance
Where did you hear that?
Они в голокомнате 3, тренируются перед речью, которую он произнесет завтра перед отъездом.
Я слышал, будто бы он собирается объявить, что Федерация согласилась ускорить процесс присоединения Бэйджора.
И где ты это слышал?
Скопировать
No?
Why do we always have to do everything according to your timetable?
Actually, it's the movie theater that has the timetable.
Нет?
Почему все нужно делать по твоему расписанию?
Расписание скорее присуще кинотеатрам.
Скопировать
Why do we always have to do everything according to your timetable?
Actually, it's the movie theater that has the timetable.
It's so you don't miss the beginning.
Почему все нужно делать по твоему расписанию?
Расписание скорее присуще кинотеатрам.
Оно для того, чтобы не пропустить начало.
Скопировать
I think you know.
The timetable has been set.
It'll happen on a holiday when people are traveling.
Вы не заете?
Время пошло.
Это будет в выходые, когда людей нет дома.
Скопировать
We just need a little more time to make this work.
Sheridan's campaign threatens to disrupt our timetable.
He's just making Clark more paranoid by giving him a real enemy.
Нам просто нужно еще немного времени, чтобы сделать эту работу.
Кампания Шеридана грозит разрушить наш график.
Он только усилил паранойю Кларка, предоставив ему настоящего противника.
Скопировать
We've become sheep! And I don't trust the shepherds.
When you recognized Ed, you moved our timetable up.
We need to move now.
ћы превратились в овец, а пастухам € не довер€ю.
огда вы узнали Ёда, нам пришлось торопитьс€.
Ќеобходимо действовать уже сейчас.
Скопировать
If you'll forgive me, your appearance here has forced me...
to move up my timetable slightly.
I'll leave you in the capable hands of Mr. Stamper and his toys.
Меня ждет генерал Чанг.
Прошу прощения, но ваше появление здесь заставило меня... изменить немного распорядок моего дня.
Однако я оставляю вас в надежных руках мистера Стэмпера и его игрушек.
Скопировать
Remember? They stole a cruise missile from that ship.
He said he was moving the timetable forward to midnight.
Yes, of course he did.
Помнишь Они выкрали ракету с того корабля.
Он сказал, что изменил распорядок дня вплоть до полуночи.
Ну, естественно.
Скопировать
The Jackal's got a target: You.
He's got a timetable.
As to making mistakes, he's spent 20 years in a trade that doesn't forgive error.
У Шакала есть цель.
Вы. У него есть срок.
Он двадцать лет работает в сфере, где не прощают ошибок.
Скопировать
"The surprise defection of dr. Susanne Modeski... "Is a blow to the program, but not a fatal one.
"The timetable remains unchanged.
"The first E.B.O. Will occur... In the Baltimore-Washington corridor within one week's time."
Неожиданный провал доктора Сюзанны Модески удар по программе, но не роковой.
Сроки остаются неизменными.
Первая ИБО произойдёт в коридоре Вашингтон-Балтимор в течение недели.
Скопировать
We're off to Earl's Court.
Wouldn't you happen to have a timetable about your person?"
What'd be in it for me, if I did?
Мы идем в Эрлов Двор.
У тебя случайно нет расписания при себе?
А если есть - что взамен?
Скопировать
I get more guys.
On my timetable.
Seventy-five thousand.
- ѕотом других парней.
огда € скажу.
—емьдес€т п€ть тыс€ч.
Скопировать
I considered the meaning of the truth... of being... and God.
I thought of the timetable for the sun's demise... and then I thought of Dona Julia's eyes.
I never will consent.
Я размышлял о значении правды, бытия, Бога.
Я думал о расписании закатов, и потом я подумал о глазах доны Джулии.
Я никогда не соглашусь.
Скопировать
They can't see where they're going anyway, let them have fun out there.
The problem with the beginning of the relationship is each person has their own sexual timetable of what
That's why I think we need some sort of sexual rule book where it's written down and agreed upon sexual standard dating procedure.
Они всё равно не видят, куда едут, так пускай повеселятся.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
Именно поэтому нам необходима какая-нибудь книга сексуальных правил где имеется описанная и согласованная стандартная процедура "свидание-секс".
Скопировать
The red suit hoses, and you've got the flight plan cover.
- Can you give me a timetable?
- Henry!
Шланги с красного костюма, и имеющююся обложку...
- Можете дать мне график?
- Генри!
Скопировать
It's taking longer to cook than we planned. If we rush it we can't sell the drugs.
You're fucking with my timetable. I gave you a deadline.
Understand?
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
Ты тратишь мое время Ты играешь с огнем
Понял?
Скопировать
And I will make it.
I just put a bullet in the chemist who fucked with my timetable.
The other one is for the girl. Okay?
И сделка состоится
Я только что пристрелил химика который сорвал мне график
Следующей будет эта сучка
Скопировать
- Oh.
Do you have a train timetable?
- Trains?
— О, да.
У вас есть расписание поездов?
— Поезда?
Скопировать
It is going to catch the train of the 13.:15.
- Is he sure of the time-table?
- Absolute.
И сядет на поезд в 13:15.
Вы хорошо помните расписание?
Абсолютно уверен.
Скопировать
I mean it.
I'm sorry my fugitive timetable doesn't coincide with your social calendar.
I don't think she was saying that.
Я серьезно.
Извини, что план моего побега не совпадает с расписанием твоих мероприятий.
По-моему, она этого не говорила.
Скопировать
It would create a real traffic jam.
He has to work according to the timetable.
I have real coffee.
Из-за этого же весь транспорт встанет.
Он работает по расписанию.
У меня есть настоящий кофе.
Скопировать
Which is very likely why they chose this moon for their base of operations.
We're on a timetable here.
Where's Ro?
Отсюда становится понятным, почему эту луну выбрали, как базу для операций.
У нас существует расписание.
Где Ро?
Скопировать
- Hello,yes,this is Hercule Poirot,room nr.5.
I require, if you please, a railway time-table.
I was in here with mr. Pace when there was a knock at the door.
Администратор. Алло! Говорит Эркюль Пуаро из комнаты номер 5.
Меня интересует расписание поездов.
Я была в доме с мистером Пейсом, когда раздался стук в дверь.
Скопировать
Last time I missed audition because of them.
Listen, tell them that they must respect the time table!
If they said that they depart at 5, it must be at 5!
В прошлый раз опоздал на прослушивание из-за них.
Послушай, передай им, что они должны придерживаться расписания.
Если они объявили, что выезжают в 5, это и должно быть в 5!
Скопировать
Pilots off the Lexington should be getting to the Officers Club now.
You sure got the timetable down, Lynette.
After three years, you learn all the tricks.
Пилоты из Лексингтона должны вступить в офицерский клуб.
Уверен, что у тебя уже есть расписание, Линет.
А через три года ты выучишь все приёмчики.
Скопировать
Only a few sessions on extrasensory perception.
The timetable is over there on the desk.
I'd like to watch you work. Do you mind?
Пара заседаний касающихся экстрасенсорного восприятия.
Расписание на столе.
Я бы хотел понаблюдать, вы не против?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов timetable (таймтэйбол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы timetable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймтэйбол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
