Перевод "to downplay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to downplay (те даунплэй) :
tə dˈaʊnpleɪ

те даунплэй транскрипция – 19 результатов перевода

And I'm sorry I called you melodramatic.
Well.... l do tend to escalate things and you do tend to downplay them.
But somewhere in the middle, something about us still makes sense.
И прости, что сказал, будто ты разводишь мелодраму.
Ну, я и вправду склонна переигрывать, а ты - преуменьшать.
Но... где-то на середине что-то, что касается нас, имеет смысл.
Скопировать
Good show indeed.
Not to downplay my own slaying abilities, which in some circles are considered formidable, but shouldn't
I tried calling, but no one was home.
И вправду отличная.
Не преуменьшая моих личных способностей в истреблении, в некоторых кругах расцениваемые, как выдающиеся... но разве Фейт быть не должно?
Я звонила, но никого нет дома.
Скопировать
It wasn't meaningless.
I just said that to downplay it because I was pissed at myself for not handling it like a man in the
You know, if things were different, I'd want it to be way more than a hookup.
Это не просто перепих.
Я пытался найти себе оправдание, потому что злился на себя из-за не очень-то мужского поведения.
Если бы звезды сложились иначе, я бы хотел с тобой чего-то большего.
Скопировать
You don't want to hear it, but the universe is working against you.
If you're trying to downplay your reputation as being a psychopath, you might not want to say you're
You and I are the same, Damon, the obstacle standing between two fates.
Ты не хочешь услышать ( слышать ) это. но Вселенная работает против тебя.
если ты хочешь испортить свою репутацию,став психопатом ты не можешь сказать, что ты Представитель Вселенной.
Ты и я, тоже самое Деймон, препятствия, между двумя судьбами.
Скопировать
It's not a big deal.
No, it is, and you're trying to downplay it 'cause you're embarrassed you got mixed up with a deadbeat
Yeah.
Это не так важно.
Нет важно, и ты пытаешься преуменьшить это потому что ты смущаешься, что замутила с проходимцем.
Да.
Скопировать
You didn't put his picture up or flowers?
The boss wanted us to downplay the whole thing.
- Said it was bad for business.
Вы не повесили его фотографию, цветы?
Босс решил замять это.
Так будет лучше для бизнеса.
Скопировать
I like it.
I'm thinking we need to downplay those hideous growths on your head.
Horns are a sign of virility.
Мне нравится.
"Пластическая Хирургия." "Вы выглядите ужасно." "Заходите сюда" Думаю, нам нужно уменьшить выросты на вашей голове.
Рога - признак мужественности.
Скопировать
Do you think maybe you could remind people?
I'm trying to downplay the whole bossy-boss thing today.
Because of your slaves.
Как считаешь, может тебе стоит им напомнить?
Я сегодня пытаюсь сгладить всю эту "властную" ситуацию.
Из-за твоих рабов.
Скопировать
I was a blow-up doll, charlotte.
Don't try to downplay what happened. I
- I don't have to.
Я была надувной куклой, Шарлотта.
- Не пытайся всё преуменьшить.
- А мне и не надо!
Скопировать
- Listen, I-I'm sorry about earlier.
I didn't mean to downplay what you were feeling about Autumn.
Oh, don't worry about it.
- Слушай, я извиняюсь за то, что сказал раньше.
Я должен был принять во внимание твои чувства относительно Отом.
О, не беспокойся об этом.
Скопировать
- Whoa.
- He even skipped my cafe con leche to downplay the whole thing.
(Sighs) Not for long.
- Ого.
- Он даже не приготовил мне свое знаменитое кофе с молоком, чтобы не заострять внимание на празднике.
Это не надолго.
Скопировать
Yeah, but SCU is big and has such a better writing program, and Luke's around.
Way to downplay the main attraction.
Not the main attraction, just a hot added bonus.
Да, но Калифорнийский больше, и там отличная программа для журналистов, и Люк будет рядом.
Хорошая попытка принизить основную причину.
Люк это не основная причина, это такой сексуальный бонус.
Скопировать
It's actually just grape juice.
Gonna want to downplay that.
Excuse me... Cindy, you have a call on that plugged-in phone thingy.
На самом деле, это просто виноградный сок.
Не стоит преуменьшать!
Простите, Синди, тебе звонят на эту фиговину, подключенную к телефону.
Скопировать
Excuse me!
So you're going to downplay the 15 million?
We can't sound like we're bragging about how much we're pulling in..
- "звините!
"акое впечатление, что вы недооцениваете 15 миллионов?
ћы не должны хвастатьс€ тем, сколько мы собрали..
Скопировать
I showed the X-rays to Dr. Mallard.
He tried to downplay it, but when I pressed him, he admitted it didn't look good.
It's Kayla and Jared that I'm really worried about, Gibbs.
Я показал рентгеновские снимки доктору Малларду.
Он пытался успокоить меня, но когда я надавил на него, он признал, что всё выглядит не очень хорошо.
Что меня действительно беспокоит, так это Кайла и Джаред, Гиббс.
Скопировать
Jim's presence on the plane is still classified.
So you want us to downplay our reaction.
Exactly, but not too much.
Присутствие Джимма на борту до сих пор засекречено.
Так вы хотите, чтобы мы подыграли?
Именно, только не перестарайтесь.
Скопировать
Yeah, and the message is saying he ain't scared of us.
Guys, look, I don't mean to downplay how serious this was, but... let's remember why we're here.
You know what? You're absolutely right.
Да, что он нас не боится.
Ребята, я не преуменьшаю серьезность произошедшего, но давайте не забывать, зачем мы здесь.
Знаешь, ты абсолютно права.
Скопировать
I get it.
You want to downplay your courage.
I understand.
Надо.
Ты хочешь преуменьшить свою храбрость.
Я понимаю.
Скопировать
Sorry!
Lillian Luthor's defense attorneys tried to downplay Lena Luthor's testimony, characterizing her statements
"the angry rant of an estranged daughter."
Извините!
Адвокат защиты Лилиан Лютор пытался предотвратить свидетельство Лены Лютор, характеризуя её заявления, как
"сердитую тираду отчуждённой дочери".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to downplay (те даунплэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to downplay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те даунплэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение