Перевод "camps" на русский

English
Русский
0 / 30
campsбивак кош табор стан походный
Произношение camps (кампс) :
kˈamps

кампс транскрипция – 30 результатов перевода

- Now, these FEMA camps...
- Those FEMA camps are jungles.
And putting anybody out on those streets is a death sentence.
- Сейчас, эти лагери FEMA...
- Это FEMA просто джунгли.
Выставлять кого-то на улицу сейчас - пропащее дело.
Скопировать
I was forced to eat, I was sent to camps to be fed.
The only aim of these camps was to force-feed kids.
It was terrible.
Меня заставляли есть, отправляли в лагерь, чтобы откормить там.
Единстенной целью этих лагерей было насильно кормить детей.
Это было ужасно.
Скопировать
Kent State's not like Germany, but I went to Germany with one of the flicks, and they're nice people, but when you get there the first thing, you're like, "Where's the concentration camps?
We want to see the camps where you slaughtered many people.
Where?"
Не, "Кент" -- конечно, не Германия, но я бывал в Германии со своей киношкой. Там отличный народ. Но когда к ним попадаешь, первое, что спрашиваешь:
Мы с ребятами хотели посмотреть лагеря, где вы сгноили столько народу! Нам куда?"
Нам в ответ: "Ну что вам лагеря, вы в Германии.
Скопировать
Council has ended!
Go to your camps.
All will be well, my wife.
Я закончил.
Ступайте по своим вигвамам.
Все будет хорошо.
Скопировать
What's the meaning of this?
25 million for prison camps? We need to manufacture munitions.
- We've made a few arrests. - How many?
Гарбич, что всё это значит?
25 миллионов на лагеря, когда каждый пенни нужен для производства.
Нам пришлось произвести несколько арестов.
Скопировать
Now, I don't need to tell you how good he is.
You maybe seen him in other camps.
But anyhow, you've heard about him.
Нет необходимости рассказывать вам, насколько он хорош.
вы могли видеть его в других местах.
Если нет, наверняка наслышаны о нем.
Скопировать
I'm awfully sorry, Norval.
Naturally, the camps, the canteens and everything take up a lot of your spare time.
Naturally.
Я ужасно сожалею, Норвелл.
Я понимаю, работа занимает много свободного времени.
Конечно.
Скопировать
Wouldn't you like to see any of that?"
We're like, "Just the concentration camps.
We want to see the biggest colossal blunder of any culture, anywhere.
Чего... чего изволите?"
Мы им: "Нет-нет, давайте концлагеря!
Хотим посмотреть на величайшую лажовину всех времён и народов".
Скопировать
I was a very thin child who needed to be fed constantly.
I was forced to eat, I was sent to camps to be fed.
The only aim of these camps was to force-feed kids.
Я был очень худым ребёнком, и мне постоянно нужно было есть.
Меня заставляли есть, отправляли в лагерь, чтобы откормить там.
Единстенной целью этих лагерей было насильно кормить детей.
Скопировать
Apple was tearing itself to pieces.
Steve had turned it into two camps:
His new Macintosh group against everyone else in the company.
Эпл разрывало себя на части.
Стив превратил его в два лагеря.
Его новая Макинтош группа против всех остальных в компании.
Скопировать
Have you forgotten how the Russian monster raped our country?
The deportations, the murders, the camps?
Our best men executed, your father one of them?
Разве ты забыл, что русские изверги сделали с нашей страной?
Депортации, убийства, лагеря?
Лучшие люди - расстреляны, и твой отец один из них.
Скопировать
This is Radio Freedom.
Every day, more and more of us are being sent to camps.
More and more of us disappear or die.
Это "Радио Свобода".
Каждый день нас посыпают в лагеря.
Мы пропадаем без вести И умираем.
Скопировать
Misfits and troublemakers think they can do what they want.
I can tell you now, camps are busted at the seems.
I don't know how you going to handle them all.
Думают, что могут делать, что хотят.
Лагеря просто по швам трещат.
Не знаю, как со всеми управиться.
Скопировать
General is very biased.
The bias is based on the unquestioned belief That in both camps miss the lavish dreams More often than
General is also bold flatterer.
Генерал слишком самоуверен.
Моя уверенность основана на твердой вере в то, что для любой из сторон мисс Пегги Шиппен более желанна, чем победа.
Генерал также и отчаянный льстец.
Скопировать
-My man.
I ain't got no hookups to tryout camps.
You just gotta show up.
-Друг.
У меня нет связей с испытательными лагерями.
Тебе просто надо прийти.
Скопировать
There are some of you who will be terrified to learn that I'm taking over direction of this play. There are others who will be thrilled because you know that in my production there will be little danger of you stepping in a pile of horse shit.
But I think that there is one thing that both, the pro-Geoffrey and the anti-Geoffrey camps can agree
Well, my friends, it is my belief that the best stuff happens just before the thread snaps.
Кое-кто из вас а другие что в моей постановке опасность вляпаться в лошадиное дерьмо будет сведена к минимуму.
с чем оба лагеря – "за Джеффри" и "против Джеффри" - согласятся.
моя тому причина самое интересное происходит как волосок обрывается.
Скопировать
It's difficult to listen to you characterize the assassination of a member of our royal family as standing idly by.
We're bombing the Kazir training camps in Tamar and Laddi.
- When?
Тяжело слушать то, что вы описываете убийство члена нашей королевской семьи как праздное наблюдение.
Мы бомбим тренировочные лагеря Казира в Тамаре и Ладди.
- Когда?
Скопировать
Our kingdom depends upon the support of the imam...
- You allow Kazir training camps...
- We allow Kazir religious schools.
Наше королевство зависит от поддержки имама...
- Вы допускаете тренировочные лагеря Казира...
- Мы допускаем религиозные школы Казира.
Скопировать
My friends took it out that anyone they saw who was over 60 years old was a grown up during the war and probably participated in it.
all the people the street and asked them in Hebrew: where were you when my family was burned at the camps
And they started laughing and... You know...
Мои друзья подсчитали, что каждый 60-летний человек здесь мог участвовать в войне и может даже участвовал.
они придумали игру, в которой они подходили и спрашивали людей на улице. Спрашивали на иврите: "Где вы были когда мое семейство жгли в лагерях?"
Знаешь, потом они начинали смеяться.
Скопировать
Yes, Herr Kapitän.
Listen, we've done away with concentration camps.
Take him round to a G YA, one of our German youth clubs.
Да, герр капитан!
Концентрационные лагеря остались в прошлом.
Отведите его в наш клуб германской молодежи.
Скопировать
Check identification.
Cover tourist camps, hotels and bus stops.
They are dangerous and armed.
Проверяйте документы.
Проверьте туристические лагеря, гостиницы и автобусные остановки.
Они вооружены и очень опасны.
Скопировать
I am found of them that sought me not." Isaiah 65.1
In one of the foreign refugee camps
Refugees have arrived in Italy fleeing the war.
Меня нашли не искавшие Меня" (Книга пророка Исаии, глава 65, стих 1)
"Весна 1948-го.
В одном из лагерей беженцев-иностранцев, оказавшихся в лихую военную пору в Италии... "
Скопировать
─ We believe he's a rebel.
After four years in concentration camps he was freed by you British.
And now you take his freedom here .. but this is his home.
После 4-х лет в концлагере
Вы, британцы, освободили его, чтобы лишить здесь свободы
- Здесь его дом - Да. Это звучит странно, когда вы это так формулируете
Скопировать
I saw Dachau, too. Remember?
And if anybody ever deserved a home on the basis of sheer gallantry it's those poor devils from those camps
And you have friends too, Mickey although it'll probably upset you to find it out.
Я тоже видел лагеря, помнишь?
И если кто-нибудь заслужил свой дом в награду за мучения, так это именно те несчастные.
У тебя тоже есть друзья, хотя это, может, странно слышать.
Скопировать
Look at all the fires on the mountains
-They're the rebels' camps
-I see them, Father
ваша светлость, смотрите, сколько огней в горах.
Это повстанцы.
Я вижу, святой отец.
Скопировать
A teacher, trained, in uniform.
Three years in trenches, two in camps.
What regrets could I have?
учитель, облачённый в военную форму.
Три года - в окопах, два года - в лагерях.
Так о чём же мне жалеть?
Скопировать
One day she went away and didn't come back.
She died, or vanished, somewhere in one of the labor camps a nameless number on a list that was afterwards
That was quite common in those days.
Однажды она ушла и не вернулась.
Она умерла или сгинула где-то в трудовых лагерях. Безымянное число в списке, которое потом потерялось.
В те дни это было обычно.
Скопировать
Why the hell not?
You told me to take a battalion in and help liberate the first camps that we came across.
That's right. Just give them all the food they need and let them out.
- Это почему?
Я должен взять батальон и освободить первый же встретившийся концлагерь.
Хорошо, тогда просто дайте им еды и отпустите.
Скопировать
600?
We are forced to send immigrants from the detention camps directly from the boats to the front lines.
Where do they get their basic training?
Шестьсот?
Нам пришлось отправить эмигрантов с Кипра... прямо на линию фронта.
На чем они поедут? На автобусе, что ли?
Скопировать
Well, then, you must not have heard anything about Batterville.
It's one of those Yankee prison camps you'd better hope you never end up in.
Keep it. It's yours.
Ты, должно быть, ничего не слышал о Баттервилле.
Это один из лагерей для военнопленных у Янки. лучше надейся, что никогда там не окажешься.
Оставь, она твоя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов camps (кампс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы camps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение