Перевод "to fall" на русский
Произношение to fall (те фол) :
tə fˈɔːl
те фол транскрипция – 30 результатов перевода
- Hard luck.
That'll teach you to fall in love with heavy things on Saturday mornings.
- Is that it?
- Я без него жить не могу.
Будете знать, как обзаводиться мебелью в субботу утром.
- Сюда?
Скопировать
Because I'll have you thrown out of Mayflower.
You're going to fall in love with me.
Jerry.
Потому что я сделаю всё, чтобы выгнать тебя с ранчо.
- Ты влюбляешься в меня.
- Джерри.
Скопировать
For six years I've been working for Madame Baroness.
And every time she's on board I haven't seen the barometer to fall below normal.
With her everything is always so predictable.
Уже 6 лет я работаю у мадам баронессы.
И каждый раз, как она на борту, я не видел, чтобы барометр опускался ниже нормы.
С ней всегда всё предсказуемо.
Скопировать
Have I guess right?
We've invested too much time in this affair to allow it to fall apart.
- Mr. Pecuchet...
Я правильно понимаю?
Мы потратили слишком много времени на это дело, чтобы позволить ему развалиться.
- Месье Пекюше...
Скопировать
If I hadn't done it, I would have regretted it.
I didn't want to fall into line, even if only once in my life.
And what were you resigning yourself to?
Если бы я не поступил так, то потом бы жалел.
Мне хотелось хоть раз в жизни не подчиниться.
Ну и чему же это вы не подчинились?
Скопировать
And then it's all in the leverage.
Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair.
That's what I tried to tell him.
А дальше совсем просто.
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Об этом я и толкую.
Скопировать
That's what I tried to tell him.
Trouble is you just don't know how to fall right.
Here.
Об этом я и толкую.
Вся беда в том, что ты не умеешь падать.
На.
Скопировать
This place is very beautiful, don't you think?
A place to fall in love.
A dead fish.
Кто знает, занимался ли любовью здесь кто-нибудь?
Мёртвая рыба.
Твоя палка очень опасна.
Скопировать
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people
The wasteland!
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
Пустырь!
Скопировать
No.
No, I was about to fall asleep.
Are you still naked?
Нет.
Нет, я только собирался спать.
Вы по-прежнему голый?
Скопировать
Yes.
I suppose if someone were to fall off a cliff or something, that might upset the balance of the population
Then they would need a replacement.
Да.
Полагаю, если бы, скажем, кто-то упал со скалы, это нарушило бы баланс популяции.
Им понадобилось бы пополнение.
Скопировать
All the world knows about Vaal.
He causes the rains to fall, and the sun to shine.
All good comes from Vaal.
Весь мир знает о Ваале.
Он заставляет дождь идти, а солнце - вставать.
Все добро исходит от Ваала.
Скопировать
My Lord Cid, wait!
My lord, the city is ready to fall.
More and more people are coming over to our side.
Милорд Сид, подожди.
Город вот-вот падет.
Люди переходят на нашу сторону.
Скопировать
Oh, yes?
Then you're going to fall in love with me!
- If she doesn't leave soon, drop her over the side.
О, неужели!
Тогда ты меня точно полюбишь!
- Если она не выйдет в ближайшее время, вышвырните ее за борт.
Скопировать
Captain Hansen was most enthusiastic.
Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate
Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated on having once saved the woman's life, when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay.
Капитан Хэнсен отзывался о нем довольно высоко.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Скопировать
Then we shouldn't miss the boat.
Your button's about to fall off.
I'll sew it back on for you.
Поэтому, не нужно её терять.
Ваша пуговица сейчас оторвётся.
Я Вам её пришью.
Скопировать
I spread the rumor that we were here,
I waited for this son of a bitch to fall into the trap,
You used us as bait?
Я пустил слух, что мы здесь.
Я ждал этого сукиного сына когда он попадётся.
На нас как на живца ловил?
Скопировать
- Yah, but flying high!
One who flies high, has a long way to fall!
- Really?
- Ага, но высоко летаю!
- Тот, кто высоко летает, долго падает!
- Правда?
Скопировать
- This is the Hample guy!
of business things are different, one soldier with too much imagination can cause the whole regiment to
- I personally do not have any great faith in dreamers either. But I do appreciate a bit of imagination in women and in cooks.
А там, за столом, - Гампл.
Конечно, в нашей профессии это немного по-другому: достаточно одного солдата с богатой фантазией - и можете потерять целый полк!
У меня лично нет доверия к фантастам, но я способен оценить фантазию у дам и поваров.
Скопировать
Was it difficult to arrange ?
I mean, to get them to fall off the roof without killing them.
Well, it wasn't a killing curse, you see.
А трудно было это подстроить?
Чтобы они упали с крыши, но не умерли?
Просто это не было смертельное заклятие, понимаете.
Скопировать
When you undress you mustn't fold up your clothes and put them on the chest.
You must leave them lying wherever they happen to fall.
The servants will pick them up.
Когда ты раздеваешься, ты не должен складывать одежду на комод.
Бросай ее там, где снял.
Слуги поднимут.
Скопировать
The planet's flying in everyday beat.
It's very hard to fall in love on it.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing, And stars in the sky are racing, and cities din in the rain.
Летит планета вдаль Сквoзь суматoхудней.
Нелегкo, нелегкo Пoлюбить на ней.
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
Скопировать
It was all my fault.
Why did I have to fall for her tricks?
What a fool I was.
Я сам был виноват во всём.
То, что я попался на удочку такой девки.
А, ведь, я идиот.
Скопировать
Fedya, enough of your bowing!
Are you going to fall like that all night?
- Nice to meet You.
Ты брoсь кланяться.
Эдак ты дo вечера будешь падать.
- Будем знакoмы!
Скопировать
Hello? Galya?
You're going to fall down!
I've got great news! Yakin has left his witch, and we're going to Gagry.
Ты сейчас умрешь.
Пoтрясающая нoвoсть!
Якин брoсил свoю кикимoру, ну и угoвoрил меня лететь с ним в Гагры.
Скопировать
It's all right...
Then you're going to fall three exams, you know, and you won't get through...
Franio!
Это нормально...
Иначе ты провалишь три экзамена, ведь ты же знаешь, и ты выдержишь...
Фране!
Скопировать
What would you have me do?
Order the rain to fall?
Aye, Dalios, I would!
Что ты от меня хочешь?
Чтобы я заказал дождь?
Да, Далиос, я хочу этого!
Скопировать
You're the most handsome man.
It's impossible not to fall in love with you.
Isn't there anyone better in your new world of cinema?
Всё равно, ты самый красивый.
В тебя нельзя не влюбиться.
Что же у вас там в кино нет никого получше?
Скопировать
Thomas, up here!
Gee, Marie, why did you have to fall off the bridge?
Thomas!
Томас! Томас, я наверху!
Фу, Мари, зачем ты упала с моста?
Томас.
Скопировать
Something to me is not good!
It feels like I'm going to fall!
I tend to side!
что-то мне нехорошо!
Такое чтвство, что я сейчас тпадт!
меня клонит в сторонт!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to fall (те фол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to fall для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те фол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
