Перевод "to greet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to greet (те грит) :
tə ɡɹˈiːt

те грит транскрипция – 30 результатов перевода

- Why are you holding a statuette?
. - It's an odd way to greet him.
- Perhaps.
-Почему у тебя в руках статуэтка? -Я думал, что это Дени.
-Не слишком-то радушный прием.
-Возможно.
Скопировать
Marcel Maurin.
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
Марсель Моран.
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.
Скопировать
For a woman who is dead 30 years, she looked very good.
Naturally, I went up to greet her.
- A blessing on your head
Ну... для женщины, которая умерла 30 лет назад... она выглядела очень неплохо.
В общем, я подошёл поприветствовать её.
Спешу поздравить я.
Скопировать
For a certain reason,
I've come to greet Noriko the Cross in person.
I was born and raised in the Kanto area.
По определенной причине
Я пришла, чтобы лично приветствовать Норико с Крестом.
Я родилась и выросла в области Канто.
Скопировать
Who just came, Emilka? Some idiot, Madame.
He doesn't even know how to greet a person.
Pardon. This... This must be some sort of mistake.
Какой-то болван, мадам.
Даже здороваться не умеет.
Это... это ошибка.
Скопировать
Tell me, ocean; you must tell me for I shall rejoice to know that hell is so close to men
So once more I wish to greet you, and bid my farewell
Ancient ocean, I lack the power to continue, I feel the moment has come to return to the brutal land of men
Скажи мне, океан! Ты должен мне ответить ибо я возрадуюсь, узнав, что ад так близок к людям.
Еще раз хочу я поприветствовать тебя, и попрощаться с тобой.
О древний океан, у меня нет сил продолжать. Я чувствую, что настал момент вернуться в жестокие земли людей.
Скопировать
The supply ship that she was waiting for never came.
All these thousands of years she's been waiting to greet people who were dead.
To do the job of defence, the computer projected a replica of the only image available:
Грузовой корабль, которого она ждала, никогда не прибыл.
Все эти тысячи лет она ждала, чтобы приветствовать людей, которые были мертвы.
Чтобы справиться с защитой, компьютер спроектировал точную копию единственного изображения:
Скопировать
He will be at your funeral parlor in one hour.
Be there to greet him.
Well, my friend, are you ready to do me this service?
Через час он будет у вас, в похоронном бюро.
Ждите, чтобы поприветствовать его.
Итак, друг мой... готовы ли вы оказать мне услугу?
Скопировать
Rome: the parade of October 28 was in an atmosphere of enthusiasm.
The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith in the glorious and indomitable
His Excellency S. De Carolis took part in the jump through the hoop.
Рим. Парад 28 октября прошел в в атмосфере энтузиазма.
Весь город пришел поздравить нашего вождя и выразить свою веру в славную и неотвратимую судьбу нашего имперского Отечества.
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч.
Скопировать
"The sun on the meadow ls summery warm "The stag in the forest runs free
"But gather together to greet the storm "Tomorrow belongs to me.
"The branch of the linden ls leafy and green "The Rhine gives its gold to the sea
В лугах светит солнце, в разгаре июль, олень скачет в чаще лесной.
Встречать выходи приближенье бурь, век новый грядет, он мой.
Рейн золото вод своих в море несет, ветвь липы покрыта листвой.
Скопировать
But you don't need me to tell you that.
Why isn't the Emissary here to greet me?
I'm afraid Captain Sisko's busy at the moment.
Но не мне вам это говорить.
Почему Эмиссар не пришел меня поприветствовать?
Боюсь, капитан Сиско сейчас занят.
Скопировать
Come.
A crowd has gathered to greet you.
- Don Pedro.
Пoйдeм.
Toлпa xoчeт пpивeтcтвoвaть тeбя.
- Дoн Пeдpo.
Скопировать
You are not happy to see me, so let us all stop pretending.
I know that you have been paid, even threatened, to greet me.
I understand exactly how you feel.
Bы нe paды видeть мeня, тaк чтo xвaтит пpикидывaтьcя.
Я знаю, что вам заплатили, или даже заставили пpиветствовать меня.
Я пoнимaю, чтo вы чyвcтвyeтe.
Скопировать
An imaginary journey.
You will travel into the very innards of this building to greet the soul of the Kingdom.
Close your eyes, Bulder.
В воображении, Буллер.
Необходимо пройти в самые сокровенные глубины этого здания. Ты должен повстречать душу Королевства.
Закрой глаза, Буллер.
Скопировать
Stay there.
I have guests to greet.
Trick or treat.
Будь здесь.
Мне надо гостей встречать.
Конфеты или жизнь.
Скопировать
On hearing the waves, the blind man cried,
to greet them.
All dreamers love the wide open sea.
Когда старый слепец слышал шум волн.
он кричал "йо-йо", приветствуя их.
Все мечтатели любят морской простор!
Скопировать
Sculptures of deities have been carved with great care in butter.
The rising star of the cabinet, Minister Ngawang Jigme... made an offering of his own to greet the Chinese
Raising their flag is an honor the Chinese don't deserve.
Они растают на солнце - напоминание о том, что всё приходящее.
Восходящая звезда правительства, министр Наванг Джигме,.. ...сам предложил приветствовать китайских генералов и пригласить их в Лхасу.
Наванг, поднимая китайский флаг, вы оказываете им незаслуженную честь! Когда сражаться нет сил, приходится обнять врага,..
Скопировать
Ho! Wake up immediately!
With cries of joy and pleasure, that's the way to greet the goddess:
please follow the rule!
Встаем немедленно!
Всё, больше не зевать, а восторженно и радостно кричать, как подобает богиню приветствовать.
Правилам надо соответствовать.
Скопировать
When I arrived, it was almost 1 1 .
Esther was there to greet me.
Without a word, she led me upstairs.
Когда я приехала, было уже около 11-ти.
Эстер ждала меня у двери.
Не говоря ни слова, она стала подниматься наверх. Я пошла за ней.
Скопировать
Hey, come on.
That's no way to greet a patient, Doctor.
If that's what you are, huh, Doctor?
Ну же...
Разве так здороваются с пациентом, доктор?
Если, конечно, вы доктор.
Скопировать
Where the hell did you come from?
That's a terrible way to greet someone, especially Mr. Bowerman.
Not bad, rube.
А ты, блин, откуда взялся?
Стив, так приветствовать кого-либо просто ужасно, особенно мистера Боуэрмена.
Неплохо, деревенщина.
Скопировать
I would be in a dogs stomach now, but for these.
Is this anyway to greet a stranger?
That one is a women.
Я был бы в собачьем желудке, ... если бы не они.
На любой дороге стоит приветствовать чужестранца.
Один из них женщина.
Скопировать
That's what I'm here for.
- Ready to greet your public?
- Come on, Dad.
Для этого я здесь.
- Готовы встретиться с публикой?
- Пошли, папа.
Скопировать
What do you want?
Is that a way to greet a visitor?
Sorry.
Чего тебе?
Так встречают гостей?
Прости.
Скопировать
It's not right."
I should think you would be glad to greet the end of days.
I mean, neither one of you is making much of a go at it.
Это неправильно".
Думаю, вы должны быть рады наступлению конца света.
В смысле, ни один из вас ничего не добился.
Скопировать
She won't go so good now!
In 15 minutes I'm to greet Japan's Defense Secretary.
Catastrophe!
Да, машинка на списание.
Через 15 минут я должен встречать министра обороны Японии!
Катастрофа!
Скопировать
The presidential corps waits at Pochentong Airport...
Prince Norodom Sihanouk and Queen Sisowath Kossamak come forward to greet General De Gaulle.
It's ten kilometers from Pochentong to Phnom Penh.
Президентские вооружённые силы ожидают в аэропорту Почентонг...
Принц Нородом Сианук и королева Сисоват Коссамак выходят попреветствовать генерала Де Голля.
Десять километров от Почетонга до Пном Пеня,
Скопировать
So it is with a heavy heart that I assume the throne.
Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise to greet the dawning of a new era in which lion and
Get out! Get out! Get out of here!
С тяжелым сердцем я принимаю королевскую власть.
Но мы восстанем из пепла суровых испытаний и восславим зарю новой эпохи, в которой львы и гиены, плечом к плечу, увидят светлое будущее.
Пошли вон!
Скопировать
The President's election troubles were hardly apparent today.
He and the French President stopped twice to greet the crowds.
The Senate has yet to react to the new French trade agreement.
Сегодня президентские проблемы с выборами не были так очевидны.
Он и французский президент два раза выходили к собравшимся.
Из Сената не поступила реакция на торговое соглашение с Францией.
Скопировать
There have also been numerous reports... of spontaneous celebration by the Czech people.
Many poured out into the street to greet our brave soldiers... and to express gratitude and relief for
Today, a meeting was held... between Foreign Minister Von Ribbentrop... and the president of Czechoslovakia.
Также поступили многочисленные сообщения о спонтанных празднованиях жителей Чехии.
Люди заполонили улицы, чтобы поприветствовать наших храбрых солдат и выразить благодарность и признательность за своё освобождение.
Сегодня прошла встреча... между министром иностранных дел Фон Риббентропом... и президентом Чехословакии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to greet (те грит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to greet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те грит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение