Перевод "to urge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to urge (ту ордж) :
tʊ ˈɜːdʒ

ту ордж транскрипция – 28 результатов перевода

But what of queen katherine?
highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought with us, you will write to the queen to
Of course.
А как же королева Катерина?
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Конечно.
Скопировать
Reports of robot attacks are coming from New York, Chicago and Los Angeles.
We're being told to urge people to stay indoors, as reports are coming in...
Human protection protocols are being enacted.
Сообщение об атаках роботов приходят из Нью-Йорка, Чикаго и Лос-Анджелеса?
Роботы приказывают людям оставаться дома. А из последних сообщений...
Протоколы человеческой защиты включены.
Скопировать
Fool!
that into the pit was the object of the burning iron to urge me?
The walls rushed back!
√лупец!
ак было сразу не пон€ть, что в колодец-то и загонит мен€ железо!
—тены отступили!
Скопировать
Girls, daughters of the city of Hamburg, stricken with grief and yet so proud, on behalf of our leader and of the country's peasantry, I hereby thank you for volunteering.
Operation Harvest" among the NSDAP's youth movement in Hamburg and Schleswig-Holstein, It's my duty to
To our great Führer Adolf Hitler.
Девушки, дочери города Гамбурга, вас не сломили ни горе, ни отчаяние, и от лица фюрера и нашего крестьянства я благодарю вас за участие.
Как ответственный за "Опрацию Урожай" в рамках молодежного движения партии в Гамбурге и Шлезвиг-Гольштейне я призываю вас... призываю... так держать!
Нашему великому фюреру
Скопировать
Can't I get any privacy from you people?
I am here to urge you to reconsider.
You mean threaten.
- Могу я где-нибудь удединиться от всех вас?
- Я здесь, что бы переубедить вас.
- Вы имеете в виду - запугать.
Скопировать
I beg your pardon, Mrs. P.
To urge preparation of defence, is not to assert the imminence of war, on the contrary, if war with imminent
must appear most formidable.
- Извините, миссис Пи.
Призывать к укреплению системы обороны - не значит утверждать,.. ...что война неизбежна,.. ...наоборот, если бы она была неизбежна, готовиться было бы поздно.
...что самую страшную угрозу для Лондона представляет воздушная атака.
Скопировать
President.
I want to urge that we continue negotiating.
-You think we'reheaded for Vietnam?
Президент.
Я хочу сделать призыв к продолжению переговоров.
- Вы думаете, мы направляемся во Вьетнаме?
Скопировать
Currently, all our surveyors encounter is violence from hired thugs.
It is for this reason, ladies and gentlemen, that I invite you here today to urge you, in print, to shame
To ask them to stand forward and have a care for the future lives of their tenants.
Сейчас все наши землемеры подвергаются жестоким нападениям нанятых бандитов.
По этому причине, леди и джентльмены, я пригласила вас сегодня, чтобы вы печатным словом заклеймили позором подобные действия, призвали к основанным на доверии переговорам.
Призвали их выступить вперед и позаботиться о будущем своих арендаторов.
Скопировать
Rest assured, my office is working to find answers to these questions, and mental health professionals are standing by to help those who find themselves overwhelmed by the enormity of this event.
In the meantime, we continue to urge all new yorkers, as we have throughout this crisis, not to leave
Don't even look out your windows.
Уверяю, что мы в Администрации работаем над поиском ответов... и наши профессиональные психологи... готовы помочь всем тем, кто подавлен и напуган... масштабом происходящего бедствия.
Мы настоятельно рекомендуем всем горожанам... пока не миновала опасность... не выходить из своих квартир... По крайней мере, без необходимости.
И в окно лучше не выглядывать.
Скопировать
Michael Klump wants to remind you that corporate...
Their idea, yes, was to urge you to lose weight.
But more importantly, what this whole thing is about, this contest is really about being healthy and in order to be healthy, you have to eat, Kelly.
Майкл Кламп хочет напомнить вам, что корпорация...
Да, их идея состояла в том, чтобы убедить вас сбросить вес.
Но что гораздо важнее... и ради чего все затевалось... Суть соревнования в том, чтобы быть здоровыми.
Скопировать
Here's the update from the local authorities who are overseeing the search party's efforts.
We're still very optimistic that we're gonna find these kids, and we just want to urge everyone not to
All right, everyone, we are officially looking for corpses.
Вот заявление местных властей, которые осуществляют контроль над поисками.
Мы все еще уверены, что найдем этих детей, и мы просим всех не терять надежду.
Так, вы все, мы официально ищем трупы.
Скопировать
And everyone here agrees.
What director sterling is saying Is that we want to urge you to reconsider One more time.
Yeah. No, i'm not changing my mind.
мы все придерживаемся такого мнения.
Директор Стерлинг хочет сказать что мы настоятельно рекомендуем вам пересмотреть свое решение еще раз.
Нет, я не передумаю.
Скопировать
Yeah.
, transmission rates can be very high, which is why, if you're going to have intercourse, we'd like to
Alternatively, um...
Да.
В такой ситуации скорость передачи очень велика, поэтому, если Вы собрались вступить в отношения, мы хотели бы, чтобы Вы вернулись в среднюю школу и снова начали использовать презервативы.
Альтернативно...
Скопировать
In a week
Come on So you want me to urge him to buy that land?
If you do I'll give you 20 percent 30 percent
На неделе.
Значит, ты хочешь, чтобы я убедила его купить эту землю?
Получишь 20 процентов... 30 процентов...
Скопировать
It's just a general feeling that... I shouldn't be allowed to get away with it.
But I've been pretty careful about trying to urge people... who can not live outside the law... to throw
Some people are not made for it.
Это просто расхожее мнение, что мне нельзя не должно сходить это с рук.
Но я был предельно осторожен в своих попытках убедить людей, которые не могут жить вне закона переступить, отбросить условности и жить на полную.
Некоторые люди не созданы для этого.
Скопировать
We will have the son of a bitch in handcuffs in 24 hours.
I'd like to urge strong caution in apprehending the suspect.
I'm looking into new information that might come into play --
Этот сукин сын будет у нас в наручниках через 24 часа.
Я бы посоветовал быть очень осторожным, при задержании подозреваемого.
Я изучаю новую информацию, которая может войти в игру -
Скопировать
Holy shit.
I'd like to urge all of our viewers to stay away...
Jeff, where are you?
Черти что!
Я бы хотел побудить всех наших зрителей держаться подальше...
- Джефф, где вы?
Скопировать
He's slow on his feet.
At least Gould in his corner is still throwing punches, trying to urge his man on.
Go home!
Он еле волочит ноги.
Голд в своем углу все еще кричит, побуждая своего парня нападать.
Убирайтесь!
Скопировать
Dominic wasn't given three days' notice, so technically he wasn't fired.
Which is why I do have the right to urge the board to accept the offer for the purchase of McKernon Motors
Now, I can tell you that this offer will keep manufacturing here and save jobs while retaining the flagship engine that put this company on the map, but I don't have to, because it happens to be
Доминику не предоставили уведомления за три дня, так что технически он не уволен.
Вот почему у меня есть право убеждать правление принять предложение о покупке "McKernon Motors".
Я могу сказать вам, что это предложение оставляет производство здесь и сохраняет рабочие места, сохраняя при этом основной двигатель, который сделал эту компанию известной.
Скопировать
It gave a name unto itself and expressed desires and emotions.
that day forward, this astonishing creature carried on Rooney's work and conformed all living nature to
For some, this process was easy.
ќно дало себе им€ " выражало желани€ и эмоции.
" с того самого дн€, это изумительное существо продолжило работу –уни и направило все живые существа на путь развити€ человечества.
ƒл€ некоторых, процесс оказалс€ простым.
Скопировать
But that bite to my shoulder... while her nails raked my back... that was to excite... not deter.
To add to the moment... to urge me on.
Archie!
Но то, что она укусила меня за плечо... а ногтями царапала мне спину... только подстегивало возбуждение, а не останавливало.
Добавляло моменту сильнейшего желания.
Арчи!
Скопировать
She thought the way she could do that, was to get me out of the picture.
And you wanted to urge her to reconsider, and when she didn't, you killed her.
I admit, I went to see the bitch.
She thought the way she could do that, was to get me out of the picture.
And you wanted to urge her to reconsider, and when she didn't, you killed her.
I admit, I went to see the bitch.
Скопировать
- They did not reach an agreement?
Yes, they agreed to urge the African Union to solve the conflict as soon as possible.
But has the African Union ever stopped an armed conflict?
- Они не достигли соглашения?
Да, они согласились, что надо убедить Африканский союз - решитьконфликт какможноскорее
Но разве Африканский союз когда-нибудь останавливал вооруженный конфликт?
Скопировать
America is no longer America.
That is why I'm here today, in the Capitol, to urge our congressmen and women...
Hear there's a push to get the ten billion.
Америка перестает быть Америкой.
Поэтому я пришел сегодня в Капитолий - призвать всех членов Конгресса...
Слышал, есть призыв достать 10 миллиардов.
Скопировать
In light of the torrent of publicity since Paul Spector was arrested and charged, the Police Service Northern
Ireland feel bound to urge the media to exercise restraint and caution in reporting the details of this
Yep.
Их жизни ничто не угрожает.
Из-за широкого резонанса, который приобрело это событие в связи с арестом Пола Спектора, полиция Северной Ирландии считает себя обязанной призвать СМИ проявлять сдержанность и деликатность в освещении его обстоятельств.
Да?
Скопировать
- Emphasizing only it's a... - [Radio stops]
Authorities meanwhile continue to urge residents to consider voluntary relocation, arguing that concentrated
...population into city centers would create a better infrastructure for most Americans, many of whom face ongoing food shortages.
Подчеркивая, что..
Тем временем власти убеждают народ рассмотреть добровольное переселение, утверждая, что
Ты это слышишь? плотное заселение городов создаст лучшую структуру для населения, так как многим не хватает продовольствия
Скопировать
Can we not follow their example and put aside our differences for the greater good?
We want to urge you to reconsider our offer, Mr.
Your words are most inspirational.
Разве мы не можем последовать их примеру и отбросить наши разногласия ради всеобщего блага?
Мы настоятельно призываем вас обдумать еще раз наше предложение, г-н Президент, и сохранить мир, ради которого столько людей пожертвовали собой, включая президента Острову...
Довольно, вдохновляющая речь.
Скопировать
Of course! I cannot endorse that.
I feel duty-bound to urge you, to cooperate with the U.S. government.
I said no.
Разумеется, я не могу это одобрить.
По долгу службы обязан посоветовать вам сотрудничать с правительством США.
Ну, я отказался.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to urge (ту ордж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to urge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту ордж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение