Перевод "to weaken" на русский
Произношение to weaken (те yикен) :
tə wˈiːkən
те yикен транскрипция – 30 результатов перевода
Channel the entire output of reactors one, two and three, into the relay stations.
Whatever it is, it's starting to weaken.
I have released the model of your ship from the crystal.
Направьте энергию реакторов - первого, второго и третьего - в релейные батареи.
Что бы это ни было, оно слабеет.
Я освободил ваш корабль из кристалла.
Скопировать
And as she appeared to him in many forms, each more exciting than the last,
Pike was beginning to weaken.
Suppose you had all of space to choose from, and this was only one small sample.
А пока она появлялась перед ним в разных формах, а каждая новая форма была лучше предыдущей,
Пайк начинал слабеть.
Предположим, что вы можете выбирать из всего космоса, а это лишь маленький пример.
Скопировать
We lost that many yesterday.
And the Air Staff hesitate to weaken the light bombers in case of invasion, sir.
We need pilots now.
Вчера мы потеряли больше.
Воеино-воздушный штаб обещает распустиь бомбардировщики в случае вторжения.
Но нам нужны пилоты, сейчас.
Скопировать
Klingons kill for their own purposes.
All fighting must end, captain, to weaken the alien before our dilithium crystals are gone.
- Lieutenant Uhura.
Клингоны убивают ради своих целей.
Борьба должна прекратиться, капитан, чтобы ослабить чужака до того, как наши кристаллы истощатся.
- Лейтенант Ухура.
Скопировать
- So far, so good.
Clark sent a couple of destroyers trying to weaken our defenses.
What happened?
- Пока все в порядке.
Кларк выслал пару разрушителей, чтобы ослабить нашу оборону.
Что произошло?
Скопировать
Everything we've been seeing lately:
They're all part of an organized effort to weaken our government from within... - ...as a prelude to
- I don't believe this.
Всё, что мы недавно видели:
...клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию, ...ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
- Я этому не верю.
Скопировать
I can't break us free.
Their shields are continuing to weaken.
The superstructure will collapse in less than three minutes.
Я не могу освободить нас.
Их щиты продолжают слабеть.
Надстройки развалятся в течение трех минут.
Скопировать
the temporary.
The intensity of light penetrating darkness seems to weaken.
...seems to weaken...
переменчивым.
Сила света, проницающего тьму, кажется, ослабевает.
...кажется, ослабевает...
Скопировать
Is that true?
Yes, if I'm away from it for too long I begin to weaken.
That's why the women in your family have always kept the candle lit.
Это правда?
Да, если я нахожусь вне ее слишком долго, я начинаю слабеть.
Именно поэтому женщины из твоего рода всегда поддерживали огонь свечи.
Скопировать
Funny, I was about to make the same suggestion.
Jem'Hadar are genetically addicted to a drug that only the Founders can provide, we expect the Jem'Hadar to
A matter of days, by our estimates.
Я собирался дать такой же совет.
...так как джем'хадар на генетическом уровне зависимы от препарата, которым в состоянии их обеспечить лишь Основатели, мы полагаем, джем'хадар ослабнут и умрут, стоит прекратить его поставки.
По нашим оценкам - это вопрос нескольких дней.
Скопировать
The intensity of light penetrating darkness seems to weaken.
...seems to weaken...
There is lack of continuity, interruptions, holes... then finally the black nothingness.
Сила света, проницающего тьму, кажется, ослабевает.
...кажется, ослабевает...
Наблюдаются промедления, заминки, бреши, и, наконец, чёрное небытие.
Скопировать
Ai yi yi! Tommy. Sorry, Zordon, I couldn't get away.
He wants to weaken you and draw you and Haley into his evil world. Observe the Viewing Globe.
If you are unable to rescue her before the island sinks into the sea, she will be lost to Zedd's evil world forever.
А теперь отправим их в Монстр-машину 10 секунд должно хватить.
А теперь, мой Человечки, подготовитесь к нападению на этих подростков! Ребят, нам не нужно было уходить.
Я про то, что он выбрал нас ради спасения мира. Давайте так и сделаем. Ты действительно считаешь, что мы сможем?
Скопировать
Ears begin to dull at 20.
Man's eyesight begins to weaken at 40.
His sense of taste becomes blunt at 50.
Острота слуха снижается с 20 лет.
Зрение ослабевает в 40 лет.
Вкусовые ощущения притупляются в 50.
Скопировать
Every move you've made has been observed by their eyes.
I have waited for you to weaken.
But you have a secret, Earth man, some power I don't understand.
Они наблюдали за каждым вашим шагом.
Я ждал, когда вы ослабеете.
Ну у тебя есть секрет, землянин, некая сила, которой я не понимаю.
Скопировать
Altos is placing the somnar disks.
Already I sense their will beginning to weaken, memories fading.
When they wake, all resistance will have ended. They will remember her no more.
Альтос ставит сомнар -диск.
Я уже чувствую как воля начала ослабевать, воспоминания угасают.
Когда сопротивляемость прекратится, они больше ничего не вспомнят.
Скопировать
Well, well, let's go.
The counter attack failed to weaken the "pincer" in which the regiment is held
Our onslaught was met ... What happened?
ну чтож, пойдем.
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк
Наш натиск был встречен... что случилось?
Скопировать
What do you think this is - a jet heliport?
They've already sent their Cybermats in to weaken you.
Look, listen to him.
Вы что думаете, что это вертолетная станция?
Они уже послали своих Киберматов, чтобы ослабить вас.
Да послушайте его.
Скопировать
Is it Godot?
We were beginning to weaken.
Now we're sure to see the evening out.
Это Годо?
Мы начинали ослабевать.
Теперь мы уверены, что дотянем до вечера.
Скопировать
I will relay the message, but I don't think he will agree.
There are those in my country who will use this issue to weaken me.
There are those in my country who say your war in Chechnya... is exactly your weakness.
Я передам ему это сообщение.
Но не думаю, что он согласится с ним. В моей стране есть люди, которые на моей стороне в этом вопросе.
А в моей стране говорят, что война в Чечне, это ваша личная слабость.
Скопировать
- Paris, what's going on here?
Miss Gilmore has been conspiring with the various factions of this school to weaken the efficacy of this
You're really pathetic, you know that? You'll have your chance to address these charges when I'm done.
- Что?
- Пэрис, что происходит? Мисс Гилмор вступила в сговор со школьными группировками, с целью сорвать работу администрации.
Ты понимаешь, как жалко выглядишь?
Скопировать
For a long time.
But the hope that you have brought, Your Majesties... is finally starting to weaken the Witch's power
Still, I dare say you could do with these.
Да.
Очень давно. Но я надеюсь, что прибытие Ваших Высочеств, положит конец власти колдуньи.
По крайней мере, надеюсь, это вам поможет.
Скопировать
What is treatment number thirteen?
As I said, my method is to weaken the body to restore its harmony with the mind.
This is achieved this by a series of 13 corporal punishments.
Что за лечение номер тринадцать?
Как я уже сказал, мой метод заключается в ослаблении тела, чтобы восстановить гармонию с разумом.
Это достигается с помощью серии из 13 телесных наказаний.
Скопировать
At 9:00.
Help me if I start to weaken.
I know her and when I tell her my decision she'll be shattered and she'll start crying and then I'II...
В 9.
Не дай мне раскиснуть.
Я ее знаю. Когда я скажу ей о своем решении, она будет раздавлена. И начнет плакать, и тогда я, возможно...
Скопировать
Nurse!
McKAY: The magnetic field around it is already beginning to weaken.
When that prominence collapses, the coronal mass ejection will occur.
Сестра!
Магнитное поле вокруг него уже начинает ослабевать.
Когда этот протуберанец разрушиться, произойдет выброс коронального вещества.
Скопировать
Does Mr Leroy know this?
I said nothing as I didn't want it to weaken my case in the trial.
I couldn't accuse him of rape and choose to keep the baby.
Месье Лерой знает об этом?
Я ничего не говорила, поскольку не хотела быть уязвимой перед судом.
Я не могла бы обвинить его в изнасиловании, решив сохранить ребенка.
Скопировать
- Of what?
Well, somehow the robbers were able to weaken the vault wall.
High-frequency vibrations disrupting its atomic structure allowing another piece of solid matter through it.
Чему?
Грабители каким-то образом ослабили стену сейфа, разрушив атомную структуру высокочастотными вибрациями...
Что позволило другим твердым телам пройти сквозь нее.
Скопировать
As you can see, my Führer, if the enemy continues at this rate, the situation in the East Prussian sector is critical.
Lack of supplies is continuing to weaken our main units, and reserves are severely depleted.
My Führer, you remember Colonel Stauffenberg?
ак видите, мой фюрер, если враг продолжит в таком же духе, ситуаци€ в восточной ѕруссии станет критичной.
Ќехватка снабжени€ продолжает ослабл€ть наши основные части, и наши ресурсы сильно истощены.
ћой фюрер, вы помните полковника Ўтауффенберга?
Скопировать
At dawn IMG team is halfway through the ice-fall.
As the sun rises the heat begins to weaken the massive towers if ice all around them.
Just gotta...
К рассвету команда IMG прошла половину ледопада.
После восхода солнца его тепло начинает разрушать массивные ледяные башни.
Просто нужно...
Скопировать
Okay, Peter, you know your mistake-- never show your opponent your weak flank.
Well, we both have weak flanks; and the person that leaked your depo was trying to weaken us both.
Your mysterious third candidate?
Питер, ты же понимаешь свою ошибку. Никогда не показывай оппоненту свои слабые стороны.
У каждого из нас есть свои слабые стороны, и тот, кто слил твои показания, пытается ослабить нас обоих.
Твой таинственный третий кандидат?
Скопировать
It's not about serving a need, and everything is a means to that end.
We also believe that he makes his victims run through the desert in order to weaken them.
He may not be capable of taking them on in their strongest state, despite their age or infirmity.
Это не случай одержимости какой-то идеей, когда все действия подчинены достижению одной цели.
Мы также считаем, что он заставляет жертв бежать по пустыне чтобы их ослабить.
Вероятно он не способен справиться с жертвами, находящимися в хорошей физической форме, даже если они немолоды или увечны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to weaken (те yикен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to weaken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те yикен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
