Перевод "topple" на русский
topple
→
повалиться
валиться
Произношение topple (топол) :
tˈɒpəl
топол транскрипция – 30 результатов перевода
Worldwide media baron.
Able to topple governments with a single broadcast.
Carver owns that newspaper Tomorrow.
Это международный барон средств массовой информации.
Способный раздавить власти одним блоком новостей.
Именно ему принадлежит газета " Завтра" .
Скопировать
A charming woman, Mr. Hagen.
With so much weight distributed in front, I'd have sworn she'd topple back to the floor... before she
I do admire a man with your... vitality.
Очаровательная девушка.
Я испугалась, что она упадет на пол, не встав на колени.
Я восхищаюсь вашей энергией.
Скопировать
One enemy is easier to target than many.
Our spies believe Apophis agreed to the meeting because he would use this alliance to topple the System
- If he succeeds...
Одного врага легче уничтожить чем многих.
Наши шпионы считают, что Апофис согласился на встречу, чтобы использовать этот союз, чтобы свергнуть Системных Владык, после чего разберется с Гер-уром.
- Если он преуспеет..
Скопировать
- Very beautiful, Leo.
But they'd topple over.
That's what I said, but he wanted me in the business, and I resisted, like you're resisting me.
- Красиво, Лео.
Только машиньi свалятся на тебя, до того, как тьi начнешь по ним взбираться.
То же самое я говорил отцу. Но он хотел, чтобьi я продолжил его дело.
Скопировать
- Until inevitably--
- We must topple.
Marge, speak to me.
- Пока вдруг...
- Нам угрожают падением.
Мардж, не молчи.
Скопировать
You'd end the terror?
You'd topple the regime?
I'd join you if I was convinced your motives were pure.
- Вы хотите покончить с террором?
- Вы хотите свергнуть правительство?
Я присоединюсь к вам, если буду уверен в чистоте ваших намерений.
Скопировать
Send him a telegram right away.
Just say, "Let 'em topple."
- Funny couple, ain't they?
Ответь ему немедленно.
Просто передай: "Пусть падают."
- Забавная парочка, верно?
Скопировать
though bladed corn be lodged and trees blown down;
though castles topple on their warders' heads; though palaces and pyramids do slope their heads to their
though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken;
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли;
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,— отвечайте!
Скопировать
What would happen?
I think the whole structure we built up for him would topple down again.
This time we couldn't rebuild it.
Что будет?
Боюсь, здание, которое мы возвели для него, окончательно рухнет.
И на этот раз мы вряд ли сможем вернуть его.
Скопировать
Thanks.
Do you think Backalis could get so drunk... he'd fall down on the pier, hurt himself and topple into
I doubt it. He seemed like one of those steady all-day drinkers - always with a load on, but never wobbly.
Спасибо.
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
Он был из тех, кто может пить целыми днями и при этом стоять на ногах,... всегда с трудом, но никогда не шататься.
Скопировать
They're what's worrying me the most.
I'm afraid I might topple over sometime when I have one of the children in my arms, or...
Is it something serious, Lewis?
Они меня очень беспокоят.
Я боюсь, что могу упасть когда у меня на руках ребенок, или или когда я готовлю, в любой подобной ситуации.
Это что-то серьезное, Люис?
Скопировать
That motoball will kill us.
If we don't drive them out, they'll topple the ceiling on our heads.
Now it's not so bad.
Этот мотобол нас погубит.
Если не уберем их, они нам потолок на голову обвалят.
Сейчас еще ничего.
Скопировать
I feel like I'm in the Shogun's court!
Don't relax too much, or you'll topple over onto the dirt!
This is like a dream!
Как у Сёгуна во дворце!
Не слишком разваливайся, а то в грязь свалишься!
Как во сне!
Скопировать
I should like to someday.
Jeanne Saint-Remy de Valois the woman who helped topple a monarchy, never returned to France.
She died in a fall from the window of a London hotel.
Когда-нибудь непременно.
Жанна Сен-Реми де Валуа, женщина, ускорившая свержение монархии, не вернулась во Францию.
Она выбросилась из окна лондонского отеля.
Скопировать
We're down to working on secrets that our government can never admit.
Things that could topple our nation's credibility.
What if North Korea knew the kind of warfare we were trying to perfect?
Мы работаем над проектами, о которых правительство никогда не скажет.
Это подорвет доверие к США в рамках дипломатических отношений.
Представьте, как отреагирует Северная Корея, узнав, какое оружие мы разрабатываем.
Скопировать
- Moll, you sound like my grandma.
She keeps asking me, "When will you topple the government?"
Imagine if you succeed?
- Молл, ты говоришь, как моя бабушка.
Она постоянно твердит: "Когда ты уже свалишь правительство?"
А представь себе, если тебе удастся?
Скопировать
- Bombing Tripoli stopped Libya.
- It's likely to strengthen resolve and topple a moderate regime.
- lf we bomb the camps don't the kidnappers murder Zoey Bartlet?
- Бомбардировка Триполи остановила Ливию.
- Как вероятно, и укрепление решимости террористов и оправдание исламского режима.
- Если мы разбомбим лагеря.. ...не убьют ли похитители Зоуи Бартлет?
Скопировать
He's a family guy
I must say I do feel a strange satisfaction... watching the black ball topple all those self-righteous
Can't blame them for being self-righteous.
Ты в своей семье!
Должен сказать, чувствую какое-то странное удовлетворение... когда вижу как черный шар сваливает все эти самодовольные белые кегли.
Не вини их за то, что они самодовольны.
Скопировать
- (Xmas bells) - Fry, Cambridge!
Er, they look up and topple over backwards.
- Really? - (Alarm)
Фрай, Кембридж!
Ну, они задирают головы и опрокидываются.
Правда?
Скопировать
That way, the allianct continues.
And your new caesar will not topple from his throne like the others before him.
I promised you nothing beyond the rewards you already given.
И тогда наш союз продолжится.
И ваш новьıй Цезарь не свалится с трона, как все его предшественники.
Я не обещал тебе ничего помимо того, что тьı уже получил.
Скопировать
Soon stark company became a thorn in the side of his rival.
His meteoric rise threatened to topple the "king chandler" from his throne.
Chandler's top foreman,fred jeffers,was recently asked about the rivalry.
Вскоре Старк компания стала проблемой для конкурентов.
Его метеорический рост грозил свергнуть "Короля Чандлера" с трона.
Главного помощника Чандлера, Фреда Джеферсона, недавно спросили о конкуренции.
Скопировать
Tesla's intent on creating an army of deadly creatures,
Topple the cabal once and for all.
Helen will undoubtedly refuse his offer
Тесла намеревается создать армию смертоносных созданий,
Устранить Общество раз и навсегда.
Хелен,без сомнений,отвергнет предложение
Скопировать
I predict a future of prosperity and might.
An endless Empire of Pompeii, reaching out from this city to topple Rome itself, and encompass the whole
If the disciples of the blue box defy this prophecy, their blood will run across the Temple floor.
Я предсказываю будущее, полное процветания и могущества.
Вечную Империю Помпей, которая зародится в этом городе, чтобы превзойти сам Рим, и включит в себя весь мир.
Если служители синей будки помешают осуществлению этого пророчества, их кровь потечет по полу храма.
Скопировать
What people?
it seem like you were surrounded by a small army -- you know, enough people to care for you, then go topple
They're all gone.
Кто все?
По словам папы, ты должна быть окружена маленькой армией - ну знаешь, что здесь достаточно людей, чтобы о тебе позаботиться, а потом опрокинуть статую Саддама.
Все ушли.
Скопировать
Or could be a world ruled by giant vegetables.
They've gotta topple the vegetable despot before they can come back.
-You had me till "vegetable despot."
Или нашим миром правят гигантские овощи.
И им нужно свергнуть овощного деспота до того как они смогут вернуться.
-У тебя есть я до "овощного деспота".
Скопировать
Why are you here in our auditorium?
The blogs and chat rooms say that we're finished and that you guys are ripe to topple us.
We just wanted to show you a little something we came up with a few days ago... to see if you agree with that assessment.
Почему ты в нашей аудитории?
В блогах и чатах пишут, что нам конец, и что вы, ребята, вполне созрели, чтобы "сделать" нас.
Так что, мы просто хотим показать вам то, что придумали несколько дней назад, чтобы вы сами могли решить, насколько верны все эти слухи.
Скопировать
It is a marvel.
That something so slight could topple a legend.
All men fall.
Пpoстo, чудo.
Такая мелoчь мoжет pазpушить легенду.
Всем пpихoдит кoнец.
Скопировать
It all began with the war over the Saudi oil reserves.
Islamists tried to topple the reviled Saudi monarchy.
The Americans fulfilled their duty as allies, the 4th Gulf War began.
Всё началось с войны из-за запасов нефти в Сайдовской Аравии.
Исламисты попытались свергнуть ненавистную монархию.
Американцы выполнили свой долг в качестве союзников. Так началась четвёртая война в заливе.
Скопировать
Looked at you how?
Like she was daring me to tip the helicopter and topple her out.
What did you do?
Посмотрела на вас как?
Словно позволяла мне наклонить вертолет так, чтобы ее выкинуло.
И что вы сделали?
Скопировать
I hadn't thought about that.
Beiste needs to be stopped, and I need your help to topple her.
You in?
Я не думал об этом.
Бист нужно остановить и мне нужна помочь, чтобы свергнуть ее.
Ты в деле?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов topple (топол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы topple для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить топол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
