Перевод "topple" на русский

English
Русский
0 / 30
toppleповалиться валиться
Произношение topple (топол) :
tˈɒpəl

топол транскрипция – 30 результатов перевода

What would happen?
I think the whole structure we built up for him would topple down again.
This time we couldn't rebuild it.
Что будет?
Боюсь, здание, которое мы возвели для него, окончательно рухнет.
И на этот раз мы вряд ли сможем вернуть его.
Скопировать
I'm fine, thanks.
I passed on Ito's plot to kill Kondo, and even Ryoma Sakamoto, who was against using force to topple
Very interesting.
- Нет, нет, я не хочу.
Я вступил в заговор Ито, чтобы убить Кондо и Риому Сакамото, который был против использования силы для свержения Шогуна.
Очень интересно.
Скопировать
- Bombing Tripoli stopped Libya.
- It's likely to strengthen resolve and topple a moderate regime.
- lf we bomb the camps don't the kidnappers murder Zoey Bartlet?
- Бомбардировка Триполи остановила Ливию.
- Как вероятно, и укрепление решимости террористов и оправдание исламского режима.
- Если мы разбомбим лагеря.. ...не убьют ли похитители Зоуи Бартлет?
Скопировать
They're what's worrying me the most.
I'm afraid I might topple over sometime when I have one of the children in my arms, or...
Is it something serious, Lewis?
Они меня очень беспокоят.
Я боюсь, что могу упасть когда у меня на руках ребенок, или или когда я готовлю, в любой подобной ситуации.
Это что-то серьезное, Люис?
Скопировать
though bladed corn be lodged and trees blown down;
though castles topple on their warders' heads; though palaces and pyramids do slope their heads to their
though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken;
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли;
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,— отвечайте!
Скопировать
Thanks.
Do you think Backalis could get so drunk... he'd fall down on the pier, hurt himself and topple into
I doubt it. He seemed like one of those steady all-day drinkers - always with a load on, but never wobbly.
Спасибо.
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
Он был из тех, кто может пить целыми днями и при этом стоять на ногах,... всегда с трудом, но никогда не шататься.
Скопировать
- Very beautiful, Leo.
But they'd topple over.
That's what I said, but he wanted me in the business, and I resisted, like you're resisting me.
- Красиво, Лео.
Только машиньi свалятся на тебя, до того, как тьi начнешь по ним взбираться.
То же самое я говорил отцу. Но он хотел, чтобьi я продолжил его дело.
Скопировать
One enemy is easier to target than many.
Our spies believe Apophis agreed to the meeting because he would use this alliance to topple the System
- If he succeeds...
Одного врага легче уничтожить чем многих.
Наши шпионы считают, что Апофис согласился на встречу, чтобы использовать этот союз, чтобы свергнуть Системных Владык, после чего разберется с Гер-уром.
- Если он преуспеет..
Скопировать
I should like to someday.
Jeanne Saint-Remy de Valois the woman who helped topple a monarchy, never returned to France.
She died in a fall from the window of a London hotel.
Когда-нибудь непременно.
Жанна Сен-Реми де Валуа, женщина, ускорившая свержение монархии, не вернулась во Францию.
Она выбросилась из окна лондонского отеля.
Скопировать
You'd end the terror?
You'd topple the regime?
I'd join you if I was convinced your motives were pure.
- Вы хотите покончить с террором?
- Вы хотите свергнуть правительство?
Я присоединюсь к вам, если буду уверен в чистоте ваших намерений.
Скопировать
That motoball will kill us.
If we don't drive them out, they'll topple the ceiling on our heads.
Now it's not so bad.
Этот мотобол нас погубит.
Если не уберем их, они нам потолок на голову обвалят.
Сейчас еще ничего.
Скопировать
A charming woman, Mr. Hagen.
With so much weight distributed in front, I'd have sworn she'd topple back to the floor... before she
I do admire a man with your... vitality.
Очаровательная девушка.
Я испугалась, что она упадет на пол, не встав на колени.
Я восхищаюсь вашей энергией.
Скопировать
Worldwide media baron.
Able to topple governments with a single broadcast.
Carver owns that newspaper Tomorrow.
Это международный барон средств массовой информации.
Способный раздавить власти одним блоком новостей.
Именно ему принадлежит газета " Завтра" .
Скопировать
- Until inevitably--
- We must topple.
Marge, speak to me.
- Пока вдруг...
- Нам угрожают падением.
Мардж, не молчи.
Скопировать
I feel like I'm in the Shogun's court!
Don't relax too much, or you'll topple over onto the dirt!
This is like a dream!
Как у Сёгуна во дворце!
Не слишком разваливайся, а то в грязь свалишься!
Как во сне!
Скопировать
I mean, in this horrible, cynical, dying world,
irony and his complete and total devotion to Sarah, his unwillingness to let his fear of the future topple
I mean, that is something that is completely foreign to me.
То есть в этом ужасном, циничном, разлагающемся мире,
Даг, со своим неумением иронизировать, со своей полной и абсолютной преданностью Саре, то как он не дает своему страху за будущее помешать его любви и желанию провести остаток своей жизни с кем-то, о ком он по-настоящему заботится, кого он по-настоящему любит -
Я имею ввиду, для меня такие чувства совершенно чужды.
Скопировать
Send him a telegram right away.
Just say, "Let 'em topple."
- Funny couple, ain't they?
Ответь ему немедленно.
Просто передай: "Пусть падают."
- Забавная парочка, верно?
Скопировать
Andyet,withhairlike that , they can't help but tower.
It's a miracle it doesn't topple.
- Who is--
С такой прической еще бы они не чувствовали себя выше других.
Просто чудо, что эта куча не падает.
- Кто эта...
Скопировать
I see a future baron.
If you help me topple Quinn, I'm offering you a territory.
I like what you're preaching, lady, I really do, but if we side with you, we're setting ourselves up to be slaughtered.
Я вижу будущих баронов.
Если поможете свергнуть Квина, я дам вам земли.
Мне нравятся ваши проповеди, леди, правда, но приняв вашу сторону, мы подпишем себе смертный приговор.
Скопировать
What can we possibly do or say to convince Elizabeth that I'm not a threat?
That I'm not seeking to topple her?
There's nothing.
что же мы можем сделать убедить Елизавету что я не угроза?
Сказать, что я не собираюсь свергнуть ее?
там нет ничего.
Скопировать
What just happened?
How does this not topple your economy?
Everything I knew to be true just went out the window.
Что происходит?
Это должно было обрушить вашу экономику.
Всё, что я до сих пор знала как истину, рассыпалось подобно песку.
Скопировать
That piece is a critical component of my campaign against Bart.
If I topple him, Lily won't be far behind.
I'll sell you the painting.
Это - важнейший компонент моей кампании против Барта.
Если он падет, то и Лили тоже.
Я продам тебе картину.
Скопировать
There is no point in pushing, sir!
I shall not topple that easily!
I shall say it again.
Нет смысла толкаться, сэр.
Меня не так легко опрокинуть.
Я скажу ещё раз.
Скопировать
Someone willing to expose all these secrets.
That man could topple the most repressive of regimes.
What the hell?
Того, кто захочет раскрыть все эти тайны.
Этот человек может свергнуть самые репрессивные режимы.
Что за хрень?
Скопировать
And together we will conquer God.
Topple him from his bloody throne, and rule in his stead.
Everlasting.
Вместе мы уничтожим бога.
Свергнем его с чертового трона и будем править вместо него.
Вечно.
Скопировать
Is that your contingency plan, Mr. Mayday?
Every time there's an incident, you topple a water tower?
This was my fault.
Это и есть ваш план действий в случае ЧП, мистер Ноль-Один?
Вы каждый раз будете сносить водонапорную башню?
Это я виноват.
Скопировать
Love triangles are very unstable.
They always topple over on someone.
You're being very brave. Anything you wanna share with my readers?
Любовные треугольники штука изменчивая.
Всегда внезапно обрушивается.
Ты очень смелая.
Скопировать
You're telling me that everything I've done -
my own House - everything I've suffered has been to restore the very lunatic we started all this to topple
It is the only way, George.
Ты хочешь сказать, что все, что я сделал -
Я отвернулся от моего брата, моего собственного Дома - всё чем я пожертвовал, было ради того, чтобы возвратить сумасшедшего, которого мы поначалу свергли? !
Это единственный путь, Джордж.
Скопировать
Marie will present the infant to the Royal Council... with records proving his claim.
She's been gathering support to topple the King in the name of her grandson?
Bring me that child.
Мария представит ребенка Королевскому совету с документами, подтверждающими его права.
Она собирала союзников, чтобы свергнуть короля от имени внука?
Отдайте мне этого ребенка.
Скопировать
Now these changes would have unexpected consequences right around the world.
In the next chapter of this history of the world, monarchies topple...
..slaves rebel... ..medicine and technology make life better for millions.
И все эти изменения привели к неожиданным последствиям для всего мира.
В следующей серии:
свержение монархии восстание рабов... ..медицина и технологии делают жизнь миллионов людей лучше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов topple (топол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы topple для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить топол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение